В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста глупо стыдиться чего-либо на анонимной имиджборде, а вот нервы людям трепать не стоит).Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.Прошлый тред:>>236557 (OP)Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl Полезные ссылки изучающему анону1) Список рекомендаций с форчана:http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ssЕщё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:http://www.boku.ru/learn-japanese/?2) Онлайн-словари:- японо-русские:http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),http://susi.ru/yarxi/- японо-английские:http://jisho.org/http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Chttp://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)3) Лёгкие тексты для начинающих:http://life.ou.edu/stories/4) Японские видеоуроки и не только:http://www.erin.ne.jp/5) "Лёгкие" новости:http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,http://mcha-easy.com/6) Чтение имён/фамилий:http://kanji.reader.bz/7) Разные шрифты символов:http://moji.tekkai.com/8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):http://www.google.com/intl/ja/ime/10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:http://subs2srs.sourceforge.net/11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):http://www.kanjidamage.com/12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:http://duendecat.com/13) База произношений:http://www.forvo.com/14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:http://lang-8.com/15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:https://www.busuu.com/16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:http://www.imabi.net/17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=255347518) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/ Что-то типа FAQQ: Кто вы такие вообще?A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?A: Скорее всего у вас Windows XPhttp://www.hanline.ru/nofont_b.htmlQ: С чего начать изучать язык?A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.A: Выжги их на сетчатке лазером.Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься. Рекомендуется также в самом начале обучения языку, где-то после изучения каны, получить представление о музыкальном ударении (тонизации).Q: Что такое это ваше музыкальное ударение и с чем его едят?A: https://yadi.sk/i/Mh5UW0fqvWdNuQ: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japaneseЕщё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.Q: А как их читать-то, эти иероглифы? А то там десять чтений, оны какие-то, куны, вообще охуеть.A: http://pastebin.com/8e9cZHVqQ: В чём разница между частицами は и が? Поясните, а то в учебнике непонятно написано.A: http://pastebin.com/nC21gUUyQ: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её. За что в этом треде можно словить репорт:1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?" http://pastebin.com/k2wfSK3n2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.4. "Анон, скажи, а как правильно говорить/писать, си или ши?" Правильно говорить и писать し. В общем, поливановосрач и прочие спецолимпиады. Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.comВыбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой. История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
>>239089Есть стандарт, закреплённый в классических текстах, и он чётко диктует правила употребления вопросительного знака, остальное — девиации различной степени приемлемости. И разгадка тут ещё проще и лежит в другой плоскости: либо ты придерживаешься стандарта, либо нет. Я глубоко убеждён, что для иностранца, который учит язык, выбор однозначно падает на первый вариант.>Что самое смешное, в японском эта интонация может использоваться не с вопросами, и может не использоваться с вопросами, так что наличие знака вопроса вообще перпендикулярно наличию или отсутствию か. Так что я даже не буду называть её "вопросительной интонацией".Ты не поверишь, но во многих языках так. В русском, например, тоже. Тем не менее, в большинстве случае вопрос или вопросительное слово произносятся с повышением интонации.>>A) 知ってるのか?Вопросительный знак не нужен. Дело в том, что у частицы か несколько значений и они становятся ясными из контекста.
>>239096 (OP)Ну что ж, дамы и господа, я счастлив поздравить вас с юбилеем нашего любимого тредика, сегодня ему исполнилось пятьдесят перекатов. На этот юбилей он получил замечательный подарок в виде гайда по музыкальному ударению от анона, с чем я тоже всех поздравляю и выражаю вышеупомянутому анону благодарность, к которой, надеюсь, присоединятся и остальные.おめでとうございます!
>>239101>Вопросительный знак не нужен.Представляешь, а его ставят. Значит нужен кому-то. Очередной как нам обустроить 日本語 долбоеб, иди поучи японцев, как писать правильно.
>>239112Ещё раз: это вопрос станарта. Я могу показать кучу книг, где не ставят. Выше уже была ссылка.>иди поучи японцев, как писать правильно. Они и так пишут правильно без вопросительного знака.
Японский должен быть на латинице
>>239113А все кто ставят вопросительный знак лишаются японского гражданства.
>>239119А ты знаешь, что в журнале The New Yorker (http://www.newyorker.com/) слово teenager до сих пор записывают как teen-ager?Нужно бережно хранить письменную традицию, а не тыкать знаки куда попало.
>>239096 (OP)test
>>239121>Нужно бережно хранить письменную традицию, а не тыкать знаки куда попало.Об этом я и не спорю.
>>239101>Есть стандарт, закреплённый в классических текстахЕсть лишь твоё непонятное желание считать какие-то тексты - стандартом. Твои фантазии на тему "не нужно" - не интересны.
Сап, японисты. У меня такой вопрос: реально ли за месяц самостоятельно подтянуть уровень японского с N5 до N3 (каждый день задрачивая 24/7)? Прошу просто дать лаконичный ответ.
>>239127Это стандарт, которому следуют японцы, а вот твоё желание ставить вопросительный знак там, где он не нужен — это фантазии и хотелки.Вот, например, страница из книги 国語 (это ученик японского языка для японских школьников). Вопросительного знака нет, а вопрос есть.Посетители японского треда в своём репертуаре. Зачем нам смотреть на правильный японский язык, который преподают с первых классов, мы лучше сами будем придумывать правила, да?
>>239101> Есть стандарт, закреплённый в классических текстах, и он чётко диктует правила употребления вопросительного знака, остальное — девиации различной степени приемлемости.Ты не мог бы привести хоть один источник, где эти правила сформулированы?
>>239101>В русском, например, тоже. Пример в русском языке, где вопросительный знак используется не с вопросом. Быстро, решительно.
>>239134Во-первых, Нечаева.Во-вторых, Данилов А.Ю., Н.А. Сыромятников Японский язык. Пунктуация, знаки повтора, вспомогательные пометы.
>>239140Э, что? Я про интонацию говорил, а не про знак вопроса.
>>239107>пятьдесят перекатовУ меня от этого пикрелейтед.Присоединяюсь к поздравлениям.
>>239141>стандарт японского языка определяется гайдзинскими фантазиями>"вопросительный и восклицательный знаки следует признать авторскими" >стандарт>авторскимиЯсно.
>>239130Нет, ты всё забудешь через полгода.
>>239107>пятьдесят перекатовСорок девять.
>>239141Перетолстил
>>239142Примеры когда вопросительная интонация в русском не сопутствует знаку вопроса и наоборот. Быстро, решительно.
>>239147спасибо
>>239147Спасибо
>>239152Некоторые риторические вопросы.>И какой же русский не любит быстрой езды?Совсем другая интонация, если мы действительно не спрашиваем про какого-нибудь конкретного русского.
>>239152«Да хули так мало то!»
>>239145>>239151Ясно. Ну, вы можете говорить и писать на своём японском. Я, в принципе, не для вас пишу, а для тех, кого интересует собственно японский язык, на котором говорят в японии.
>>239163Ну опять перетолстил же. Какое отношение пунктуация имеет отношение к разговорному языку?
Анон, где найти эту таблицу кандзи для JLPT N5 со словами, которые есть в списке слов с этими кандзи?
>>239166Боже, сходи к психологу уже, а то тебе везде тролли мерещатся. Я потому и написал, что вы можете и _писать_ на своём японском. Читать внимательнее надо.
>>239168Есть такая вотhttp://www.boku.ru/files/jlpt_docs/JLPT%20Level%20N5%20Kanji%20List.pdfНо из нее половины слов даже нет в списке для N5
>>239169Ты на вопросы отвечай, а не хвостом виляй.Вот это >>239041 тоже мы сами написали на своём японском?
>>239174Выше уже всё написано и разжёвано. Разуйте глаза.
>>239141>Данилов А.ЮСпасибо, качнул, прочёл, понравилось.
Аноны, почему японцы пиздят насчёт числа кандзи? Я тут решил полностью для N5 переписать кол-во уникальных кандзи.Выходит, что для N5 их надо знать куда больше, чем 100, половина из N3, N4
>>239202А как ты переписывал?
>>239205Смотрел кандзи, искал слова, в которых он уже задействован. Вписывал в следующие строки номер той строки, где этот кандзи уже был использован.
>>239202Дело в том, что сотня - это те кандзи, которые нужно именно задрочить со всеми чтениями и значениями, а остальные, которые ты нашёл - это те, которые просто встречаются в словах. Их не обязательно задрачивать, нужно просто знать слово, в котором они встречаются, и уметь при необходимости его прочитать насколько я понимаю принцип JLPT.
>>239207Но в части с чтением тебе дадут эти кандзи и ты их должен узнать.
Странно, что тут нет инфы про WaniKani, хотя тот же Duendecat в шапке основан на нем. Может, это я просто не натыкался на него в одном из факов. Запилю свой никому не нужный гайд.Когда-то, поняв что без SRS никуда, я почитал шапку и не обнаружил ничего, кроме боготворимого Anki. Но как же он был отвратителен: ответ не проверяется, рейтинг ставить самому, интерфейс блядский, официальное приложение 2к стоит. А я то рассчитывал на экране телефона пальцем канзи рисовать.Спустя какое-то время поисков, скачиваний и баттхерта от качества приложений я подобрал для себя следующий пак: WaniKani+KaniWani+手書きキーボード для задрачивания иероглифов.WaniKani - сайт с SRS, с приятным подходом к изучению: радикал-кандзи с этим радикалом и его чтения-лексика с этим кандзи. При желании можно продолжить цепочку до предложений с этой лексикой на Duendecat. У сайта открыт API и на форуме есть куча всяких приблуд: скрипты, дочерние сервисы, генераторы статистик всяких и картинок красивых. Расскажу об одном только.KaniWani позволяет повторять лексику в оратном порядке, дается значение на английском и ты должен ввести кандзи/кану. Вот тут и включается клавиатура 手書きキーボード хотя странно, я вроде пользовался чем-то встроенным в iOS раньше Результат пикрилейтед. Итого получаю сервис, с помощью которого я могу изучать новые кандзи и не забывать старые не напрягаясь, когда у меня появилась свободная минутка. Клавиатура очень хорошо распознает ввод, и, думается, если знать скоропись, может даже пригодится для реального ввода.Ну а теперь к проблемам:-Да, это стоит денег. КаниВани стоит 10$ в месяц после трех бесплатных уровней, на которых легко понять, надо ли это тебе. Клавиатура - три сотни в эппсторе.-Изначально хотелось составлять списки слов самому. К КаниВани есть приблуда для этого, но мне нравится подход и не хочется засорять ревьюшки черти чем. Пока скачал MemRise с колодой для учебника Струговой. Но он предлагает ввести слово самому (с помощью той же клавиатуры) каждый третий раз примерно, меня это не устраивает. И система повторений непонятная, он вечно гонит меня изучать новые слова, а мне же нужно повторять их вслед за прохождением новых уроков. Есть какие-то варианты для этого? А то и на WaniKani я случайно вышел, копаясь в недрах эппстора.
>>239244ахахах сукааа
>>239244> А я то рассчитывал на экране телефона пальцем канзи рисовать.У андроидобояр для этого есть Обэнкё.
>>239250Поставил обенкё, потыкал немного. Вообще не тот функционал. По сравнению с тем, что использую я:+Бесплатно; есть какая-то грамматика; можно создавать свои списки так и не разобрался с ними -Нет SRS; нет программы изучения; нет возможности учить слова, вводя их на японском; нет предложений; нет статистики и прочих расширений; дроч на порядок черт; отвратительный интерфейс; только на андроид.
>>239258> дроч на порядок черт> как минусЯсно. А хотя да, ты же говорил, что ты ньюфаг. Ну в общем, ты неправ, уходи.
>>239259Ага, разбегаюсь. Года три слежу за этой доской. И она - помойка, именно из-за таких агрессивных ребят со бзиками. Постарайся быть адекватнее, если рассчитываешь на дальнейшие ответы.
Да что ж такое, уже какой раз подряд 八日 читаю как やっか. И откуда у меня вообще в голове это やっか взялось?
>>239263Да нет, я не слишком рассчитываю, мне-то вообще безразлично, я хожу сюда для того, чтобы оказывать помощь, а не получать её. А вот то, что ты следишь за этой доской три года и до сих пор не убедился в необходимости запоминания порядка черт, говорит о твоих умственных способностях.
На одном сайте видел вопрос к японцу в котором он написал, что ひねてる это синоним 皮肉. Я посмотрел в джишо но там никакого ひねてる нет, это сленг какой-то?
>>239267Раньше 八日 так и читалось, только без сокуона. А у тебя это прочтение взялось из стандартного кунъёми для 八.
>>239267Потому что 八つ―やっつ。Поэтому и путаешься. У тебя в голове наложилось ようか и やっつ.
>>239270А с чего ты взял, что в Jisho должно быть это (или любое другое слово)? Он вообще основан на базе EDICT, которую делали энтузиасты, полагаться во всем на этот словарь - крайне неудачная идея. Учись пользоваться гуглом и японскими словарями:http://thesaurus.weblio.jp/content/ひねてるhttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1043917855
>>239270http://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%81%B2%E3%81%AD%E3%81%A6%E3%82%8B
>>239276>>239277Спасибо.
японач, поясни мне точно, что там происходит, а то у меня проблемы с канцеляризмами и бюрократией вообще даже на русскомhttp://www3.nhk.or.jp/news/html/20160924/k10010705491000.html?utm_int=news-social_contents_list-items_011секретериат местного самоуправления распространил среди депутатов городского собрания информацию касательно имен журналистов, которые обратились за выпиской по тратам государственных денег депутатами, так?
>育ちすぎたらっきょ>たらっきょВот это объясните.
>>239284Это 育ちすぎた + らっきょhttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%A7%E3%82%A6
>>239292Эм... что-то не похоже, что речь о растениях. В ссылке от этого анона >>239276 такой текст:ひねてるというのは、育ちすぎた、という意味だそうです。 つまりひねたらっきょは、育ちすぎたらっきょという意味です!
>>239302Да нет, почитай дальше. Там все говорят о буквальном смысле "переросший, старый" и упоминают овощи.>ひねてる、は新しいの対になります つまり、古い。>と言っても古くてダメということではなく、ちゃんと食べられますよ...>「ひねた」というのは、新鮮フレッシュの反対語のようですね。...Пользователь dendenko123 говорит о переносном смысле и не уверен, что в прямом это слово можно использовать.>ひねてるというのは、育ちすぎた、という意味だそうです。ひねてる - означает переросший, как сказано.>つまりひねたらっきょは、育ちすぎたらっきょという意味です! То есть "ひねたらっきょ" означает переросший китайский лук.А вот из warodai.ru>ひねる【陳る】(хинэру)〔2-474-2-53〕>1) становиться старым;>2) быть перезрелым;>3) быть развитым не по летам.
>>239307Теперь все понятно, спасибо анончик.
もうすぐだぞАнончик, я сломался на этой кане, хелп!もう – теперь, сейчас (и ещё 100+ значений)すぐ – сразу же, немедленно (и ещё 100+ значений)だ – та херня из таэ кима, которую добавляют в "декларации равенства"ぞ – гоби "я скозал!"Как это перевести? "Теперь таки да"? Ну а кто таки нет?
>>239331>Как это перевести? Скоро приедем!Еще чуть-чуть и будем на месте!
>>239331Кстати, если ты сломался уже здесь, то советую тебе не продолжать, ведь дальше тебя ждет много приятных сюрпризов.
Добрый день, японисты.Интересует одна вещь.Как-то видел видео про клеёнки, по которым проводят кистью с простой водой и следы от воды становятся чёрными, эмитируя тушь. Такие "клеёнки" используют как многоразовые тренажёры для тренировки каллиграфии.http://tokado.ru/jp/kn37-41.phpНашёл на Токадо похожую вещь, но она с формочками для каны, да и они не дали её названия толком. Не знаю, как это всё гуглить. Хотел бы с Амазона или Али заказать подобную штуку, но без "формочек" для прописей, дабы тренироваться в написании кандзи, может кто знает, кто заказывал?
>>239374> эмитируяЧто, прости?
Анон, тут выше Jisho обосрали, а чем лучше пользоваться?Чтобы большинство значений слова было понятно, в гугл постоянно лень лезть и разгребать все, особенно когда слов много.
>>239375Ну, то есть, ты водишь по это клеёнке кисточкой с обычной водой, а водные следы на этой клеёнке, впитываясь, окрашиваются в чёрный цвет, т.е. это всё равно, что рисовать тушью, но не нужно переводить бумагу.
>>239280Да, всё так. Журналисты делали запросы в секретариат городского парламента, а секретариат спалил депутатам имена журналистов и чем конкретно они интересовались "чтобы всё гладко прошло", лол.
>>239377Лучше в каком смысле? Есть jisho и аналоги на русском, типа БЯРС, есть японские словари типа Daijirin, есть гугел. Они все решают разные задачи с различными компромиссами при этом.Словари на русском - быстро и просто если ты не можешь в английский. Jisho - то же самое, если можешь, плюс он чуть лучше и иногда в нём встречается сленг, но как любой кросс-языковой словарь он неточен, да и примеров использования в нём нет.Японские словари имеют примеры, более полно переведены и объяснены слова, но чтобы их читать надо уже более-менее знать японский, да и сленга с ономатопейей там нет.В гугле можно найти всё, но надо уметь, информация неструктурирована, её надо вырыть из шлака.В общем, если ты мечтал об одном месте, где можно всё быстро и точно узнать - ты обломался. В каждой конкретной ситуации надо выбирать что-то из этого, в зависимости от того, что ты умеешь, сколько времени готов потратить, и как точно и достоверно тебе нужно знать перевод слова. Мне кажется, нормальные люди читают все словари, начиная с самого простого и быстрого Jisho, и продолжая дальше по списку, пока им хватает интереса.
>>239383спасибо
Кто-нибудь пробовал надрачивать Core2k?
>>239408Бессмысленно. Сразу начинай читать и смотри в словаре незнакомые слова. Знание перевода без контекста != понимание слова.
>>239424А как их эффективнее всего выучить, если у меня память очень дерьмовая?
>>239425точнее запомнить*Иногда могу хоть 100 раз кандзи переписать или слово и нихуя не запомнить.
Так можно просто выучить обозначение слов каной и потом пользоваться фуриганой?Я посмотрел тесты на чтение, так там все слова каной записывают, иероглифы дают только те, что есть в сотне.Блджад, я потерял кучу времени.
>>239427да! канеш мы все так делаем па нечаевой XD
>>239382水でお習字セット/Calligraphy magic sheet.
Помогите разобрать предложение
>>239441> 確かに、魔法使いが出てくるアニメとかで、カラスやフクロウが出てくるのを見たことがある。でもあいつらは大体肩に乗ってるだけで、具体的には何もしなかった記憶が・・・・・・。> 確かにОпределённо,> 魔法使いが出てくるアニメとかでв аниме (и т.д.), где появляются маги,> カラスやフクロウが出てくるпоявляются вороны и совы (и.т.д.)> のを見たことがある。ему случалось видеть."Определённо, ему случалось видеть, как в аниме, где встречаются маги, встречаются также вороны, совы и т.д."> でもあいつらは大体肩に乗ってるだけで、Однако обычно они только сидели на плече> 具体的には何もしなかったи по сути ничего не делали> 記憶が・・・・・・あるвоспоминания... (есть)."Однако, помнится, они только сидели на плече и по сути ничего не делали."
ПАцаны, как будешь звук пердежа по япоснки? Я хочу приколоться над япошкой, нашел его в интернете вашем.
>>239542Ну тут все от самого звука зависит. Пердежи все разныеぶー、ぷー、すーВ общем без контекста твоя япошка тебя не поймет, если ты ему просто это слово напишешь
>>239545Обидно, придется на вокару записывать тогда...
Аноны, где можно скачать учебник TRY по японскому?
Помните картинку, где три книжки "японский за 3 месяца", "японский за 20 минут" и "вы уже знаете японский"? Последнюю кто-нибудь читал?
>>239582Зачем?
>>239612В таких книжках обычно рассказываются "интересные" вещи, типа "вата" по-японски будет "вата", кандзи "огонь" выглядит, как огонь етц, плюс всякая задорновщина. Как минимум, просто интересно прочитать.
>>239549尻の穴: "Вставить то, что предлагал этот анон >>239545 "Если уж тебе совсем делать нечего.
Я правильно понимаю что сначала обучение языку начинается с катаканы, хираганы и годзюон? И до того пока их не выучишь в сторону учебников лучше не смотреть?
>>239661А для чего язык учишь? Если хочешь посетить страну и немного выебнуться, то можешь по аудиокурсам NHK или www.japanesepod101.com (на английском).Если ты серьёзно хочешь учить, то начинать нужно с Каны(Хирагана и Катакана), частью которой является годзюон(это не что-то отдельное, только способ упорядочивания знаков Каны). А там уже можно и учебники читать.По моему скромному мнению, кстати, курсы NHK можно слушать параллельно обучению Кане и начальным Кандзи, чтобы прочувствовать фонетику и немного развлечь себя с пользой. Я слушал старый выпуск курсов. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2397638 книжка с заметками прилагается.
>>239675>А для чего язык учишь?Для чтения манги.
>>239676Тогда учи серьёзно. На разговорный забивать не советую, ибо это всё-таки язык. Одно помогает другому, а не мешает. Да и запоминается лучше обычно, если, помимо чтения, пишешь и проговариваешь.Бтв. Яблочник? Или андроидоносец?
>>239678>Тогда учи серьёзно. На разговорный забивать не советую, ибо это всё-таки язык. Одно помогает другому, а не мешает. Да и запоминается лучше обычно, если, помимо чтения, пишешь и проговариваешь.Спасибо.>андроидоносецЭто.
>>239680Не за что.>андроидоносецТогда качай Obenkyo и задрачивай написание Каны(порядок черт) и тесты. Достаточно быстро можно выучить. Потом можешь попробовать что-нибудь на Кане почитать для закрепления результата, да и в тех же учебниках столкнёшься.Можешь ещё вот это попробовать: Хирагана https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.jfkc.HiraganaMemoryHintApp.EnКатакана https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.jfkc.KatakanaMemoryHintApp.EnУпражнения для мнемонического запоминания. Я на себе не проверял, ибо поздно обнаружил, ничего сказать не могу про эффективность. Может какой-нибудь ещё анон подскажет, если сталкивался.
>意見がばらけちゃってЧто это значит?
>>239701http://dictionary.goo.ne.jp/jn/179764/meaning/m0u/%E3%81%B0%E3%82%89%E3%81%91%E3%82%8B/意見がバラバラになってしまった
>>239339Смысл предложения таким образом перевёл и гугл. Я имел в виду, каким образом оно получается из этих слов. Не понимаю грамматическую конструкцию.Наконец-то двачик откис, а то обколются своими ддосами, и ябут друг друга пасскодами!
>>239728> もうすぐだぞもう "уже"すぐ "скоро"だ - глагол-связкаТ.е. если буквально: "Уже есть скоро." "Уже такая ситуация, что скоро."
>>239731Спасибо!
>>239701Не хочу тебя обидеть, но если такие вещи у тебя вызывают затруднения, то за бакемонов ты взялся рановато, начни с чего полегче, не торопись.
Не могу найти вторую часть Минны,скиньте онегай
>>239781На рутрекере есть.
>>239782Там нет грамматики, https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5167411 если ты про эту.
>>239784Тут какой-то анон уже несколько раз кидал ссылку с минна на яндекс диске, подожди его.
>>239788Я не он, но у меня тоже есть: https://yadi.sk/d/I4Doe348w2gCF
>>239811Спасибо.Добра тебе
Анон помоги, как найти в ютубчике похожие видео, но японского происхождения https://www.youtube.com/watch?v=wAD4P7ae1Og в том смысле, что это шоу с трансформерами или другими роботами. Я уверен что они уже сто лет делают что-то подобное просто я не правильно ищу.
>>239845А таки поцчему ви об этом сп'гашиваете в нихонгот'геде?
>>239847Потому, что анон знающий японский язык сможет мне помочь, а тут вроде такие и сидят.
Помогите разобрать предложение, не понятно поему оканчивается на те форму
>>239849>Потому, что анон знающий японский язык сможет мне помочь, а тут вроде такие и сидят. Поцчему бы вам таки для начала не найти анона, таки знающего 'гусский язык и поп'госить его помочь 'газоб'гаться с этими неве'гоятно т'гудными запятыми!
>>239860прежде всего,洗濯しといて=洗濯しておいてНа て заканчивается потому что это просьба."Короче, завтра постирай это".
>>239163>не для вас пишу, а для тех, кого интересует собственно японский язык, на котором говорят в японии.Ясно. Ты, наверное, до сих пор думаешь, что в Японии говорят на бунго и пишут справа на лево, да?Любой язык имеет свойство меняться. И, если, носитель языка пишет знак вопроса в конце предложения, то так тому и быть. Вот тебе тут пример привели >>239041И не надо забывать, что японский язык не регулируется официально. Нет регулирующего института языка, как у нас, например. Поэтому носители языка вообще вольны делать всё, что им захочется, в рамках разумного, конечно.>>239107Поздравляю 49. Можешь в шапку вот это добавить http://namehintbox.com Прост сложные именные чтения иероглифов с красивым оформлением ^^
>>239331もう直ぐ следует рассматривать, как устоявшуюся конструкцию "скоро". だぞ можно откинуть, т.к. они だ - просто глагол-связка, а ぞ несёт в себе только эмоциональную нагрузку. Т.е. "скоро приедем!", "скоро будем на месте!". А вообще, ты правильно делаешь, что простую мангу читаешь но если тебя смущают такие простые выражения, то ты рано начал читать мангу.
>>239882>Нет регулирующего института языка, как у нас, например.Рили? Удивительно. Но ведь кто-то же правила формулирует, разве нет? Иначе откуда взяться грамматике в том же jlpt, она же должна быть сформулирована?! Честно говоря, эта новость меня озадачила...
>>239886> Иначе откуда взяться грамматике в том же jlptУчебными и экзаменационными материалами занимается 文部科学省 - министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий. Однако над языком как таковым эта инстанция власти не имеет.
>>239874Спасибо
Доброго вам времени суток, японисты, есть у кого набор учебников Genki и Dekiru Nihongo? Буду очень благодарен.
test
>>239956>Итадакимасパス・コードを買ったの?アブの芳しい黄色水が美味しいだろうー
Ребят, скиньте Minna no nihongo chuukyuu (N3), я знаю, что у кого-то из вас точно есть!
>>239984А что это? Я что-то запутался в миннах...
>>239964Посоны, а после предположительного наклонения употребляются гоби? Т.е. он мог бы написать "blah-blah-blah美味しいだろうねー"?
>>239992Да
テスト
>>239998テストですか
>>239986みんなの日本語中級
Так, анончики, всем йорошику в этом тредике. Наконец то перешел от задрачивания канзюков к непосредственно грамматике(начал минну, дошел до середины первой книги) и аудированию(по ней же). Со вторым явно полная жопа. Просто офигел когда вместо に一回слышал 二回 ... Подскажите где найти что-то по аудированию для моего слабенького уровня, чтобы с текстом-расшифровкой было?
Анон, с какого учебника лучше начинать изучение? Выучил Кану и немного Кандзи, начал читать Тае Кима, но часто вижу, что здесь обсуждают минну. Что из них выбрать? Или по очереди как-то?
>>240018>вместо に一回 слышал 二回Они произносятся одинаково, за исключением долготы гласной. Гортанной смычки, как при произношении двойных гласных в русском, в японском нет.
>>240037Это понятно, но чтобы сходу понимать где что использовалось надо тренироваться...
>>240027Genki, второе издание.
>>240144Он объективно чем-то лучше? Или ты просто озвучил своё мнение?
Можно как нибудь в obenkyo настроит тесты так чтоб предлагались только те знаки которые я изучаю, а не вся хирагана катакана сразу?
>>240180А зачем их убирать? Постепенно тебе будут попадаться только самые проблемные для тебя символы, если ты в настройках не отменил "взвешенно-случайно". С Obenkyo можно годзюон за два дня спокойно выучить. А потом лучше просто воспользуйся этим:https://play.google.com/store/apps/details?id=com.legendarya.helloandroidhttps://play.google.com/store/apps/details?id=com.legendarya.katakana
>>240037> за исключением долготы гласнойЕсть ещё долгота согласной. にいっかい=>にかい
>>240187>А зачем их убирать?Я вот сейчас учу хирагану. И за раз не могу запомнить произношение и написание более 20 иерогливоф. И когда гоняю тесты по хирагане, те иероглифы которые я пока не изучаю мне не нужны в нём.
>>240227Ерунду ты говоришь, люди за час-полтора порой 2-3 десятка канзей учат с двумя онами и двумя кунами каждый + начертанием, а ты не можешь сраной каны 20 знаков заучить. Гоняй до посинения не жалея себя и всё. мимокрок
>>240227Подписываюсь под словами этого анона >>240229 .Просто фигачь и не задумывайся о том, что отвечаешь неправильно. Повторишь 1000 раз и выучишь. Иначе же потом путаться будешь уже при чтении каны в текстах и в кунах/онах кандзи.
>>240229>>240237Хорошо. Тогда попробую целиком сразу учить хирагану, а не по частям.
>>240229>люди за час-полтора порой 2-3 десятка канзей учат с двумя онами и двумя кунами каждыйОй, рассказывайте мне сказки.Я понимаю, что некоторые так могут, но это не норма.Лично я получаю головную боль на несколько недель от попытки запихать больше, чем можно. Очень плохую боль.
>хирагану>учить>по частям
>>240240Отмазы лентяя.
>>240241Может и есть люди которые способны прочитав её пару раз сразу запомнить начертание и название с минимальным количеством ошибок. Но я к таким не отношусь.
Япон, что значит тут 空いている? Я не понимаю, то ли она необычно голодна, то ли свободна, то ли в заведении свободно, то ли дома, какой тут смысл?
>>240250>>2402401) Какая разница, темп у всех разный, кто-то кандзи 5 лет учил, но выучил, кто-то за полгода всё запомнил, меряться-то нахуй? Как запоминается, так и учите.2) И что с того, что кто-то учит по 20 кандзей в день с онами и кунами? На второй тысяче кандзей это и правда намного проще, когда уже глаз привык/большинство кандзей видел в реальном мире/угадываешь фонетики и смысл на лету/читаешь радикалы, мгновенно запоминая, а не 50 черт — это всё с опытом приходит. Когда учишь хирагану такого опыта ещё и близко нет, а японский -- целый новый мир неведомой хуйни, которую голова отказывается воспринимать. Я один ряд хираганы учил наверное дольше, чем последние 30 кандзей.
>>240257> Когда учишь хирагану такого опыта ещё и близко нет> Я один ряд хираганы учил наверное дольше, чем последние 30 кандзей.Любой дрочильней на телефоне и компе она заучивается за неделю. Нужно просто именно гонять до усрачки, а не в стиле "ой, ну чего-то у миня нипалучаицца, видимо у меня мозг не так как у них работает, я ведь такой индивидуальный и нитакойкакфсе! Попробую завтра еще 3 знака выучить"Охуительные истории мне тут про головную боль, хуйню малафью рассказывают. Сказал бы мне это кто-то когда я после работы, учебы, жрален/срален с часа ночи до пол третьего просто потому что в другом случае некогда было, гонял канзюки с деревянной башкой, что мол, "браток, ты прост способный))) другие так не могут" я бы наверное заржал как психопат.
>>240254Сегодня у нее есть свободное время. Неужели по контексту не понятно?
>>240267Я так и перевел, но на всякий уточняю. В японском гугле почти везде имеется ввиду некое свободное помещение/место, мало ли.
>>240260>я после работы, учебы, жрален/срален с часа ночи до пол третьего просто потому что в другом случае некогда было, гонял канзюки с деревянной башкойЕбанат? Ебанат. И на аватарке ебанатка, всё сходится. Скажи хотя бы что это было ради трактора в Японию и ты его успешно завёл, иначе я просто не представляю, зачем надо было так над собой издеваться. Чего-нибудь полезное лучше бы поучил или отоспался бы и на работе/учёбе более продуктивным был бы.t.мимокрок.
>>240274Всё понятно с тобой петушок, иди дальше учи ряд каны пол месяца.
>>240275Вот видишь, анончик, ты своим задротством расшатал психику и превратился в озлобленного уёбка, а я медленно и неспеша учил кану и остался добрым, культурным и отзывчивым человеком. По-моему, тут всё очевидно.
>>240275Вот видишь, говно лучше не трогать, только вони больше будет.
>>240260>Любой дрочильней на телефоне и компе она заучивается за неделюВот тебя двачую, няша! А то понабежали тут : "полчаса, минут пятнадцать, да я шалаве своей вдуваю дольше, чем кану учил"...
>>240278Вот этого двачну.
>>240295Да в общем-то не важно сколько. Просто за фразу "учить кану" нужно сразу слать нахуй. Это знание уровня дважды-два, не требующее каких-то техник и особых способов, достаточно бумажки с табличкой. Иначе долбоёб и лентяй. Зачем кормить жирноту?
>>240299>Просто за фразу "учить кану" нужно сразу слать нахуй.>Это знание уровня дважды-дваА что, таблицу умножения ты знал с рождения? Или всё-таки мамка с ремнём заставляла во втором классе учить?
Какой язык сложнее, китайский или японский?
>>240303Японский.
>>240305Почему?В китайском тоны, ключи.Кстати, как вообще учить такие языки? Просто без задней мысли заучивать все иероглифы?
>>240307>ключиЧто за ключи? Иероглифов? Так они и в японском есть, иероглифы-то китайские.>тоныУ джапов тоже есть пич акцент.>как вообще учить такие языки?Список рекомендованных учебников в шапке.
>>240311Я не говорю про учебники, это и так понятно. Вопрос лишь в том, вот ты, лично ты, задрачивал иероглифы? Учил их по часу в день?
>>240312>Вопрос лишь в том, вот ты, лично ты, задрачивал иероглифыБез задрачивания нельзя выучить никакой чужой язык, когда ты живёшь в своей стране и сидишь за компунктиром.> Учил их по часу в день? И до сих пор продолжаю это делать. Хотя у меня привязка не ко времени, а к повторениям: сколько анки предлагает, столько и учу. 200 повторений (повторений, а не новых иероглифов/слов!) в день - около 40 минут и выходит.
>>240313> Без задрачивания нельзя выучить никакой чужой языкНе пизди.Никогда не задрачивал английский и неплохо его знаю как третий язык.Субтитры и игры на языке, срач на язычных форумах сделали своё дело.Письменный японский надо задрачивать, но это проблемы японского, который в силу этикета не может предлагать иные алфавиты, кроме ромадзи, при этом на ромадзи не может перейти из-за личной гордости.
Добрый вечер, есть ли тут кто-нибудь, кто может перевести ромадзи/японский в английский язык? Отблагодарю какой-нибудь плюшкой на ваш выбор за помощь.Сразу скажу, интересует текст песни. Если кто-то способен помочь, скину текст. https://www.youtube.com/watch?v=0AAHF7U5E4g
>>240329Ты снова начинаешь? Лови репорт.
>>240330Так ты скинь текст сразу. Уж песню перевести с целого треда найдётся человек. И я попробую, но больше для себя, ибо не настолько хорошо знаю.
>>240329>Субтитры и игры на языке, срач на язычных форумах сделали своё дело.Ты просто растягивал то же "задротство". Постоянно читал и слушал фразы на новом языке. Если бы вместо ангельского везде мунспик был, то совершенно так же ты бы овладел им.
>>240338Сколько не спрашивал, нигде так и не помогли.Если ты даже немного заинтересован, то уже очень приятно.出し忘れた手紙が 誰かの手届く頃日傘くるり回した 空には昼の星指切りした 指を噛み切り去っていく影を追いかけては 夜明けに迷い日暮れにはぐれた昼の星に願いを捧ぐならいつかの窓明かり灯してた蒼い月にやかれた 優しい誰かの夢千の波を漂い 浜辺に打ち上がる拾いあげて ハンケチ包みポケットにしまう決して癒えぬ 顔した傷のかさぶた剥がれた昼の星に願いを捧ぐなら続く痛み受け入れる代わりどうぞ私の 背中に羽根をこの空へ羽ばたける羽根を上昇する私は空の屋根にぶつかって落ちていくの どこまでもああ 昼の星 笑う昼の星に願いを捧ぐなら続く涙抱きしめる代わりどうぞ誰かよ私忘れて別の朝羽ばたける羽根をDashiwasureta tegami ga dareka no te todoku koroHigasa kururimawashita sora ni wa hiru no hoshiYubikiri shita yubi wo kamikiriSatte iku kage woOikakete wa yoake ni mayoiHigure ni haguretaHiru no hoshi niNegai wo sasagu naraItsuka no madoAkari tomoshitetaAoi tsuki ni yakareta yasashii dareka no yumeSen no nami wo tadayoi hamabe ni uchiagaruHiroiagete HANKECHI tsutsumiPOKETTO ni shimauKesshite ienu kao shita kizu noKasabuta hagaretaHiru no hoshi niNegai wo sasagu naraTsuzuku itamiUkeireru kawariDouzo watashi no senaka ni hane woKono sora e habatakeru hane woJouchou suru watashi wa sora no yane ni butsukatteOchite iku no doko made moAa hiru no hoshi warauHiru no hoshi niNegai wo sasagu naraTsuzuku namidaDakishimeru kawariDouzo dareka yoWatashi wasureteBetsu no asa habatakeru hane wo
>>240345Я попытаюсь покопаться, но я совсем ньюфаг ещё в японском, так что не рассчитывай на меня. Между делом, я почти уверен, что с текстом песни в посте намного выше шанс, что кто-то не поленится и переведёт тебе его.
>>240346Попрактикуешься как раз немного. Мне, главное, уловить содержание песни, уж очень по душе пришлась.Уж если кто-то переведёт, и даже в желаемый английский, век благодарен буду, надеюсь на отзывчивость людей, которые понимают в этом больше меня. Стучался даже на Ычан, где парень любезно сказал из какого это аниме, на чём интерес людей на доске с той же тематической направленностью сошёл на нет. Какие-то хохлы обещают за деньги перевести, но пахнет палёным.
>>240347Я попробую до выходных что-нибудь накидать, ибо универ сейчас. Напишу о результатах в любом случае, но думаю, тут уже найдутся умельцы.
>>240354Желание не знает понятия времени, поэтому не торопись. Грызёт меня смутное сомнение, что других желающих не найдётся.В общем, дай знать, если что.
>>240347>Какие-то хохлы обещают за деньги перевестиТащемта, это вполне себе конструктивный подход. Что не так-то?
>>240357Написать приблизительный смысл песни для анона? Какова стоимость данной работы при приличном знании языка? 100 рублей? Это же смешно.Мимокрок
>>240363Воу, воу, паринь, палехче! Это моя точка, не демпингуй здесь цены! А то травмой черепно-мозговой заболеешь!
>>240331Нет, в прошлый раз это был я. Давай свой репорт сюда, не кидайся на честных людей.>>240341>растягивал то же "задротство"Но вот подвох, задротство от незадротства отличается как раз таки лишь интенсивностью, это такое количество, переходящее в качество. Поэтому ты лукавишь, называя экспириенс того анона с английским - задротством. Когда ты "растянул задротство", т.е. когда ты учишь походя, в своё удовольствие, без фанатизма, с изучением не как самоцелью, а лишь как инструментом в решении других задач, таких как общение на бордах и смотрение интересных для тебя сериалов, но при этом всё равно делаешь заметный прогресс - то это уже не задротство.В остальном ты прав, постоянно слушая и говоря действительно любым языком можно овладеть. Но в случае японского письменность в суп таки подосрала, про "постоянно читал" в применении к японскому это ты слукавил, ведь это - упражнение в мазохизме и как раз таки задротство, а без чтения и письма выпадает очень большая часть практики языка, что очень сильно замедляет усвоение. Я правда не понял, что тот анон имел ввиду, говоря про "в силу этикета не может предлагать иные алфавиты", ну да ладно.
>>240380>Я правда не понял, что тот анон имел ввиду, говоря про "в силу этикета не может предлагать иные алфавиты"Мб он имел в виду что джапам надо взять и перейти на что нибудь что будет напоминать латинский алфавит?
>>240347>Мне, главное, уловить содержание песни, уж очень по душе пришлась.Не надо, сериоусли. Ты совершаешь большую ошибку. Поверь мне, тот смысл, который ты для себя вкладываешь в эту песню, ГОРАЗДО ЛУЧШЕ того, что в ней есть "на самом деле". Знание этого "на самом деле", лишь испортит твоё впечатление, и песня для тебя уже не станет прежней.Песни, особенно лирические песни с претензией на (псевдо)глубокий смысл - это лишь инструмент для создания определенного эмоционального состояния при помощи набора слабосвязанных слов, вызывающих в мозгу нужные ассоциации. Особенно вот такие вот попсовые японские песни, в которых в угоду ритму выкидываются частицы, что усложняет и без того практически невозможный "перевод". Смысла в этих песнях практически нет, переводить просто нечего, а даже близкие слова на другом языке в другом ритме вызывают совсем другие ассоциации, и воспроизвести то же самое эмоциональное состояние "переводом" мягко говоря непросто, если ты сам по себе не поэт. Поэтому лично я считаю, что песни "перевести" невозможно, да и ненужно. Я конечно мог бы перевести тебе текст, но чтобы им проникнуться, надо курить то же самое, что и автор. Давай, братишка, я лучше взамен тебе ещё красивых песен накидаю, и мы не будем открывать чёрный ящик.https://www.youtube.com/watch?v=Q-nfKlwrpjwhttps://www.youtube.com/watch?v=kWsxg3uNMt4https://www.youtube.com/watch?v=lU2ngalKKgEhttps://www.youtube.com/watch?v=BjobdpZuLcw
>>240345На английский не могу. На русский могу перевести на свой лад, но для этого неплохо еще с анимой ознакомиться. Вообщем, песенка про преемственность мечта и некоторый фатализм по этому поводу. Собственно, у нас тут 出し忘れた手紙, которое 優しい誰かの夢, которое この空へ羽ばたける羽根. Сначала описывают процесс 誰かの手届く頃, потом 浜辺に打ち上がる и лирический герой ポケットにしまう эту мечту. Ну, и вообщем-то радости и счастья она ему не сулит, максимум вечный покой, когда он ее передаст другому. Такие пироги.
>>240436>преемственность мечты
>>240380Могу и тебе выписать, мне не сложно. Но тот факт, что это его первый наброс (даже если это действительно так), не освобождает его от ответственности, так что его репорт тоже вполне заслужен.
>>240436>в общем>в общем-то
>>240444Сорь, привык уже к чатику прост ))00
>>240380>про "постоянно читал" в применении к японскому это ты слукавил, ведь это - упражнение в мазохизме и как раз таки задротствоБерешь и читаешь книжки в свое удовольствие с OCR на указателе мышки. Можно спокойно читать, не зная многих кандзи, "подсвечивая" их мышью. Задротство не более, чем просмотр аниме. Другое дело, если чтение книг для тебя не увлекательно, но это уже к недостаточному уровню личного развития, а не к языкам.
>>240436Лол, экую наркоманию ты натолстил. Но получилось смешно, я оценил шутку.>>240443>ответственностиПеред кем, лол? Перед тобой, что ли? Ты себя богом возомнил, или думаешь, что это твой личный чятик? Контролируй свой вахтеризм.>набросМожет быть это прелюдия к набросу, конечно, но пока что (явно малоинформированный) человек лишь спросил, как такие языки вообще учат и спокойно выразил своё (как ни странно соответствующее действительности) мнение, что некоторые языки, ВНЕЗАПНО, проще в изучении чем другие, ну надо ж так.Причём выразил не по своей инициативе, а в ответ на типичную кандзидрочерскую уравниловку, которой они себя успокаивают - очевидно не соответствующее действительности заявление, что якобы все языки надо задрачивать.Разговор, в общем-то, похоже, заглох, что и к лучшему, так как с сектантами-кандзидрочерами не может быть нормальной дискуссии. Ну в любом случае, реакцией нормального человека должно было быть не "ААА, ЗАРИПОРТИЛ ТИБЯ СУКА, АТУ ИВО, МОД, АТУ, ОН ПОСИГНУЛ НА ШВИТЫЕ КАНДЗИ", а обращение внимания на то, что "эта тема тут не обсуждается", и репорты уже в случае если человек действительно начал набрасывать. Ну а так мод закономерно положил на твой репорт (если он вообще сегодня был, лол). Ну давай, можешь и на меня кинуть, разрешаю, несложный ты мой.
>>240448Но я не толстил.
>>240357Проблема даже не в том, чтобы на руку им накинуть, а в том, что английского перевода не обещают и никаких гарантий получить желаемое у меня нет.
>>240412Но если я просил перевод (притом на английский), значит я осознал, чего хочу и чего прошу. Содержание песни хорошо отражало события непосредственно, в самом аниме, которые под неё происходили. Выискивать более глубокий смысл я не намерен, ровно как и не разочаруюсь от результата, если бы мне таковой предоставили.Находил уже списанный с субтитров кусок русского перевода:Если б забытое мною письмоMoshi wasureta tegami waВсё ж оказалось хоть в чьих-то руках…Dareka no te todoku koroСолнечных зонтиков кружится сонмHigasa kururi mawashitaПод дневною звездой в небесах.Sora ni wa hiru no hoshiТе обещания, что дали друг другу мы,Yubikiri shita yubi wo kamikiriУкрала коварная мгла.Satte iku kage woТщетны искания, рассвет спутал все следы,Oikakete wa yoake ni mayoiПути наши ночь развела.Higure ni haguretaЕсли б дневной звезде могла вознести я желанье,Hiru no hoshi ni negai wo sasagu naraКак бы хотелось мне увидеть луч света в окне.Itsuka no madoakari tomoshitetaПоэтому даже не могу сказать,что не в курсе, о чём там поётся. В песни не требуется СПГС, чтобы получить удовольствие от её звучания или смысла. У меня нет даже самоцели проникнуться им в каком-то космическом масштабе. В любом случае, спасибо за перечень хороших, красивых песен.
>>240436Странно, но в этом даже есть смысл. Правда я ну вообще ничего не понимаю в этих иероглифах.
>>240345Мимонаркоман с сертификатом JLPT N6: я покакал.Олсо, анон >>240412 тебя предупреждал.>Не надо, сериоусли. Ты совершаешь большую ошибку. Поверь мне, тот смысл, который ты для себя вкладываешь в эту песню, ГОРАЗДО ЛУЧШЕ того, что в ней есть "на самом деле".Хотя звучит песенка да, кавайненько так, приятно.出し忘れた手紙が 誰かの手届く頃Когда чья-то рука достанет забытое письмо,日傘くるり回した 空には昼の星Полуденная звезда, что в небе, завертит зонтиком от солнца: тырк-тырк-тырк.指切りした 指を噛み切りМы сцепили мизинцы (в знак подтверждения наших обещаний, пикрил), пальцы откусим (хуй знает, если не сдержат слово, или наоборот, чтоб сдержать).去っていく影をУходящий прочь силуэт追いかけては 夜明けに迷いЯ нерешительно преследую на рассвете,日暮れにはぐれたНо он растворяется в сумерках.昼の星にПод полуденной звездой願いを捧ぐならЕсли я загадаю желание,いつかの窓Когда-нибудь в окне明かり灯してたЗагорится свет.蒼い月にやかれた 優しい誰かの夢Бледная луна опалила мечту кого-то милого,千の波を漂い 浜辺に打ち上がるТысячи волн поднимаются, разбиваясь о берег.拾いあげて ハンケチ包みЯ подхватываю свёрнутый носовой платок,ポケットにしまうИ убираю в карман.決して癒えぬ(тут る вместо ぬ, или я нихуя не понял?) 顔した傷のНикогда не заживут на лице рубцыかさぶた剥がれたОт разбереженных ран.昼の星にПод полуденной звездой願いを捧ぐならЕсли я загадя желание,続く痛み(Оно) приносит боль,受け入れる代わりВместо того, чтобы исполниться.どうぞ私の 背中に羽根をПожалуйта, крылья на моей спине,この空へ羽ばたける 羽根をМы можем улететь в это небо. Крылья上昇する私は空の屋根にぶつかってПоднимают меня на пустую крышу, чтобы разбиться落ちていくの どこまでもТам, где я упаду.ああ 昼の星 笑うААААА! Полуденная звезда смейтся...За ошибки, неточности, проёбы и оптимизацию с художественной целью ответственности не несу.
>>240453Это СЛИШКОМ художественная адаптация.
>>240455Если ты серьезно так перевел, то мне тебя жалко.
>>240455>決して癒えぬ(тут る вместо ぬ, или я нихуя не понял?) ぬ = ない
>>240455С этим хотя бы работать можно, спасибо за достаточно внятный ответ.Никак не пойму этих дисклеймеров про то, что моё восприятие песни никогда не станет прежним, наоборот, получил какое-то моральное удовлетворение от более полного понимания. А в Японии ( может даже в Азии ) часто грешат какими-то невнятными метафорами и различными непереводимыми играми слов в текстах.
>>240456Но весьма неплохая. Просто цепляюсь за все переводы, чтобы создать нечто.
>>240457>Если ты серьезно так перевел, то мне тебя жалко. Ну я ж сказал, что N6. Но ты как бы вместо того, чтобы выёбываться, мог бы взять да поправить.
>>240453>Но если я просил перевод (притом на английский), значит я осознал, чего хочу и чего прошу. Ну это странно как раз. Почему именно английский? Сначала ты хотел "хотя бы приблизительно знать о чём песня", а теперь выясняется, что ты, оказывается, знаешь и тебе нужен конкретно английский. Создаётся впечатление, что как раз таки именно ты и хочешь продать перевод каким-то англичанам, лол.Твой русский перевод, кстати действительно СИЛЬНО художественный.>>240455Тут многое неправильно. Поправлю потом, может быть.
>>240458Анончик, а это диалект или сленг?
>>240464Это закос под старый японский.
>>240463Объяснял уже одному анону почему английский, забыл, что не здесь.Нашёл на русском лишь отрывок, видимо, списанный с каких-то субтитров, будь у меня английский - сам бы доделал и русский перевод. С английским можно работать, с японским не могу, ровно как и с неполным русским. Продавать никому не собираюсь. Ну и я не знаю всего текста на русском-то, поэтому помощь с переводом в любой была бы колоссально полезной. Соглашусь, мой перевод чрезмерно художественный, но я лишь нашёл какие-то субтитры с переводами уже каких-то подвальных профессионалов.
>>240466Освятил тред.
>>240462Ты вообще ничего не смог перевести правильно. Ни одной строчки. Мне нечего поправлять тут. Переводить песню я не буду, ибо никто не просил даже. О чем она я уже выше написал. Если у тебя есть какие-то конкретные вопросы по ней, то спрашивай.
>>240466Поссал на этого петуха и его пиздоглазую шмару.
>>240467Это всё не объясняет, почему от хохлов тебе нужен был именно английский. По-моему ты не вполне откровенен.
>>240469Я бы попросил и перевести, накинул бы тебе, а не хохлу, на руку.
>>240471Не ищи в моих мотивах какую-то фальшь или недоговоры, я сам готов заплатить за работу какого-то человека по моим просьбам. Есть ещё одна причина, но она столь глупая, что не счёл нужным её озвучивать: хочу красивенький пост именно с элементом английского текста этой песни. Смейся.
>>240469>Ты вообще ничего не смог перевести правильноПиздишь, я и сам прекрасно представляю, какие именно конструкции я перевёл неправильно, потому что у меня есть представление о японской грамматике. И я вполне понимаю, что я перевёл правильно, а где мог ошибиться. И я тебе гарантирую, что там есть строчки, переведённые более чем корректно. Поэтому проблема не в этом. Ошибки – это нормально. быть дилетантом – тоже нормально, всё-таки я нэйтив росиадзин. Просто ты пиздобол, который зачем-то гонит понты. Понтоваться, Карл! На анонимном сайте среди анонимов! Пиздец.
>>240473Странно это всё, ну да ладно. Кстати, есть тут у нас один тролль по кличке ОУтист, тот тоже любит песни переводить, причём литературно. Когда он для себя переводил, у него достаточно неплохо получалось для его уровня. Подождём, пока он подключится. Впрочем, не для себя он скорее всего натолстит что-то вроде такого >>240436
>>240474Кек.
>>240475Так это мой пост и был. Я не буду переводить ща, надо аниму посмотреть, а это хз когда.
>>240476Олсо, ты сам в язык не можешь, просто вкатился из б и рандомному посту написал "всё не так, я знаю лучше". Пруф ми вронг.
>>240475Может и странно звучит, но поверь, сбывать переводы мне просто некому. Всё для себя ищу.Этим троллем был Альберт Энштейн.Что же, подождём. Спасибо за содействие в решении вопроса.
>>240477>Я не буду переводить щаХочу заметить, что анону, могущему в язык на таком уровне, на котором ты пытаешься показать, для перевода потребуется едва ли больше времени, чем то, которое ты потратил на набирание последних постов. Ну разве что самую капельку побольше.
>>240477Так и знал.
>>240477>Так это мой пост и был. Я догадывался. :3
>>240480Не, смысл я разобрал минут за 40.
>>240479>Может и странно звучит, но поверь, сбывать переводы мне просто некому.Да мне, в общем-то, без разницы. Просто интересно было, откуда такое требование. Так-то мне самому зачастую проще на английский переводить, лол.
>>240484И прекрасно, что сошлись. Но кто бы перевёл...
>>240484>Так-то мне самому зачастую проще на английский переводить>Смарити какой я у мамки палиглат!Ну зачем тебе вот это всё, анон?
>>240486Не рвись. Просто так получилось, что японский я учил через английский. Кстати, это не я оскорблял твой перевод.
>>240485Чем тебя не устраивает предложенный аноном >>240455 перевод? В целом суть отображена. Тут срач из-за тонкостей лингвистики. Тонкостей, понимаешь? Тонкость, это когда вместо страдательного залоги используешь действительный, не как в оригинале. Это когда добавляешь или откидываешь вводные конструкции. чтобы лучше звучало. Если ты просто хотел понять, о чём песня, тебе больше ничего не нужно. У пеня всё-таки создаётся впечатление, что ты пытаешься анона наебать. Я пока не понимаю, как именно. но я слежу за тобой, криминальный скам. Ноубоди брэйк зэ лоу он май вотч!
>>240478もう一回その台詞を(もちろん、日本語で)言えるかな?君みたいな偉そうな奴らは/b/から来られるわけないでしょう。
>>240487А это не я переводил, лол. Просто я не понимаю, как носителю русского может быть легче переводить на английский. Если ты не билингва, то это какбэ и невозможно...
>>240488Да я про английский ( на который уже не надеюсь ), с русским более-менее разобрался. Тому анону большое спасибо за потраченное время, большего мне не нужно, в тонкости я не вникаю.На бутылку на сажай, пожалуйста, я вне подозрений уже.
>>240489Ты восемь минут набирал эту строчку? Силён. особенно с учётом того, что она не выходит за рамки первого томика Нечаевой.инбифо кококо я только обновил тред, отходил, как увидел, сразу набрал.
>>240491>Да я про английский ( на который уже не надеюсьА почему бы его не попросить в англотреде? Хотя, переводить на свой язык с чужого всегда проще, чем со своего на чужой или с чужого на чужой.
>>240492やっぱり無理だな君は簡単な文でも翻訳出来ずどしようもないやつくだらねぇ~
>>240488Нет, там много смысловых ошибок тоже. Ну насколько в этом порождении накуренного разума по недоразумению называющемся "песня" может быть смысл вообще, конечно.>>240490Запросто. Лучшие гайды и словари - на английском. У японских сериалов и тому подобной фигни зачастую есть именно английские субтитры. Нет ничего удивительного в том, что при переводе с японского английские слова будут приходить на ум раньше, чем русские.>>240493Признаем, что это неудачная идея. Этот текст и так был уже искалечен одним переводом. Двойной перевод - это реально зло.
>>240494Ну и где тут знание языка в этих коротких огрызках фраз?
>>240495>ет ничего удивительного в том, что при переводе с японского английские слова будут приходить на ум раньше, чем русские.Но язык – это не слова, а грамматика.
>>240493Как сказал анон уже ранее: двойной перевод плохая идея. На самом деле, внезапно пришла в голову идея найти английские субтитры и списать кусок с них, но это всё равно будет не вся песня.
>>240497Грамматика японского одинаково чужда как русскому, так и английскому. Но опять же если постоянно видеть именно перевод на английский, то адаптирование именно к английской грамматике будет приходить более естественно.
>>240496それは関係なく、今はお前の知識のことを話してるから。まだ簡単な返事でも見せなかったくせに「台詞の欠片」って変な反応はどうして?ロシア語使わずにちゃんと答えなさい。
>>240501Я уже понял, что на более сложные конструкции тебе надо по десять минут на предложение, можешь не продолжать.
>>240502このロシア語で書いた文は六分かかったくせに、また同じ戯言を繰り返してるだけ。返事できないならその事実を認めればいいのに。
>>240504Чувак, шесть минут, восемь минут... Ты не продемонстрировал никаких знаний языка. Эти короткие предложения как по учебнику, это явно не разговорная речь. Ты хотя бы раз видел, как джапы чатятся? Если ты запомнил пару десятков конструкций, это не значит, что ты знаешь язык.
>>240504そろそろ諦めたら? どうせまともな返事は来ないし。挑発に乗るのは程々に。
>>240453Ну, короче, я тебя предупреждал.>Dashiwasureta tegami ga dareka no te todoku koroAt the time when the letter that was forgotten to be sent reached someone's hands,>Higasa kururimawashita sora ni wa hiru no hoshiin the sky, twisting a parasol, a daytime star >Yubikiri shita yubi wo kamikiri>Satte iku kage wohaving pursued shadow, that bit off the finger they pinky-swore with and was going away,>Oikakete wa yoake ni mayoiwent astray in the dawn>Higure ni haguretaand lost its way in the twilight.>Hiru no hoshi ni>Negai wo sasagu naraIf I were to wish upon the daytime star,>Itsuka no mado>Akari tomoshite toplease, light a light in the window sometime.>Aoi tsuki ni yakareta yasashii dareka no yumeA gentle someone's dream, that was burned by the blue moon,>Sen no nami wo tadayoi hamabe ni uchiagarudrifted over a thousand waves and were washed up on the beach.>Hiroiagete HANKECHI tsutsumiI picked it up, wrapped in a handkerchief,>POKETTO ni shimauand put away into the pocket.>Kesshite ienu kao shita kizu no>Kasabuta hagaretaThe scab from the wound, that looked like it would never heal, fell off.>Hiru no hoshi ni>Negai wo sasagu naraIf I were to wish upon the daytime star,>Tsuzuku itami>Ukeireru kawariin return for accepting the continuing pain,>Douzo watashi no senaka ni hane woplease, put the wings on my back,>Kono sora e habatakeru hane woplease, give me wings that can fly up this sky.>Jouchou suru watashi wa sora no yane ni butsukatteAs I were rising up I collided with the sky's roof>Ochite iku no doko made moand now I'm falling without limit.>Aa hiru no hoshi warauAh, the daytime star laughs.>Hiru no hoshi ni>Negai wo sasagu naraIf I were to wish upon the daytime star,>Tsuzuku namida>Dakishimeru kawariin return for embracing continuing tears,>Douzo dareka yoPlease, oh someone,>Watashi wasureteforget me>Betsu no asa habatakeru hane woand give me wings that can fly another morning.
>>240510>and were washed upand was washed upбыстрофикс
>>240510Анон, ты лучший, скажи, если хочешь какую-нибудь плюшку за старания.
>>240513Оставь себе, лол.
>>240514Ну как хочешь, спасибо.
>>240499На самом деле, есть фразы, которые лучше переводятся на русский, а есть те - которые на английский, а для перевода на русский там надо будет навернуть оборотов. Я сейчас примеров не вспомню, но при прочтении того же Тае Кима постоянно такое замечал.
>>240517Есть такие моменты, да. Но никакого особого преимущества русского над английским или наоборот тут не выявляется, так что большую роль играют личные предпочтения.
Мейлуруны, кто слушал подкасты жапанеспод101? Как их слушать то? Там разбито по сезонам, но как я понимаю в одном уровне сезоны дублируют друг друга по темам. Достаточно ли прослушать один сезон из уровня или слушать все?
>>240519Лучше слушать все уровни и все сезоны - зона покрытия больше. Там у них каша конечно, особенно в первых сезонах. Хотя лично я нашел начальный уровень довольно бесполезным, больше пользы от Тае кима было. А вот остальные уровни переслушивал даже с удовольствием. Еще советую нихонгономори канал глянуть на ютубе
>>2404731. Тупая пизда из вкудахта2. Не знаешь даже английского3. Перевод нужен запостить вкудахт, понтануться перед такими же дурами4. Именно английский нужен потому что выглядит круто и потому что пункт №2
>>240519Смотри, там какие-то уровни устаревшие, их слушать не надо. Есть такая штука, как Nihongo Dojo -- кошерная последовательность сезонов.Слушаешь Newbie Series 2-3 (да, сразу со 2), затем Beginner Series 4-5-6, затем они предлагают разные варианты, наверное лучше просто Intermediate series Season 6, а затем уже кидаться в Lower Intermediate. Разные люди советуют (после бегиннеров) разные последовательности в зависимости от того, на что упор и предпочтения, можешь погуглить. В любом случае к тому моменту уже тебе виднее будет, если столько прослушаешь (а прослушать советую. Охуительные истории про боксеров, милф, 人違い, ограбления и прочие японские будни)
>>240537Раскукарекался, кого-то интересует твоё вторичное и посредственное мнение? Вбрасывай в /b.
>>240345>出し忘れたАнончик, доозо, поясни за эту конструкцию. Что значить дэши/даши? (Глагол забывать в прошедшем времени мне понятен).
>>240581>значитьС русского языка начни.
>>240582Анончик, явная же опечатка, эти буквы рядом. Я же не тся-ться перепутал. Уважающий себя граммар-наци не будет перевозбуждаться от опечаток.
>>240583Оно могло быть и ошибкой и опечаткой, так что ничего "явного" здесь нет. Сам виноват, надо быть внимательнее, если не хочешь, чтобы тебя принимали за безграмотного.По поводу твоего вопроса, это составной/сложный глагол "дашивасуреру". Некоторые глаголы можно присоединять к другим глаголам, чтобы образовывать оттенки смыслов.Это делается так, берётся renyoukei форма глагола. Проще говоря, это часть глагола в форме масу, без самого масу. И к ней добавляется модифицирующий смысл глагол.дасу -> дашимасу -> даши + васуреру. Дасу с "письмом" означает "отправить письмо", так что в данном случае смысл составного глагола - "забыть отправить письмо". Есть другие глаголы, типа hajimeru, kakeru, owaru, sobireru и т.д, которые часто используются таким способом. Например dashisobireru в том тексте означало бы "упустить шанс отправить письмо".
>>240584Спасибо, анончик, ты няша!
>>240585Начальник, с цпшником подселили!Кстати, что самое смешное, сам глагол 出す также часто используется таким образом, в свою очередь добавляя оттенок "движения вовне". Например, tobidasu - выпрыгнуть, выскочить, вылететь.
>>240584>в данном случае смысл составного глагола - "забыть отправить письмо"Сам придумал? )
>>240590Соси хуй, быдло: http://cjjc.weblio.jp/content/出し忘れる
>>240591Еще и злой. Беда.
>>240585Кстати, что самое смешное, 出し используется в составных существительных, таких как 中出し, например.
>>240594Это не совсем то, в этом случае получается отглагольное существительное, а в исходном примере – составной глагол. Т.е. с точки зрения грамматики это разные ситуации.
Лол, рассказал цпшнику про составной глагол, ушёл по делам, возвращаюсь, а тут без меня уже целый минисрачик и продолжение обсуждения грамматики случилось. Чёт проиграл.
>>240598Хотел пошутить про "движения вовне". Видимо плохо получилось.
>>240601Да, шутка слишком прямая. Понятно, что 出す используется как глагол для описания мужского кончания с подразумеваемым существительным 精液, но смеяться над этим - это как "какашка, ахаха, какое смешное слово".
>>2406041) Сбежал по ступенькам, не имея времени посмотреть за эффектно развивающимися юбками школьниц.2) Помолился про себя и решительно проигнорировал (замечание станционного чувака)
>>240606Сбежала, и юбка - собственная.
>>240604Тащемто, если по частям制服のスカートが派手にひらめくのを気にする余裕もなく- отвечает на вопрос "как она 階段を駆け下りた". 胸の中 - здесь это "мысленно"手を合わせる - складывать руки в жесте извинения или молитвы (合掌), как другой анон говорит (хотя тут извинение таки)
>>240606>>240607Спасибо
>>240607Ох лол, не дочитал до конца страницу. Как же контекст меняет смысл сильно.
>>240622Хотя 気にする должен был намекнуть мне, что юбка собственная
>>240622Тоже так подумал. Еще сыграло роль, что такое обычно никогда от лица тян не пишут.
>>240625От лица тян еще и не такое пишут. А если автор при этом сам не тян, то это наводит на определенные мысли.
Койкие колоды надо скачивать?https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
>>240660Это индивидуально для каждого.
>ぬねちВстретил это слово в комментарии под одним из видео в японоязычной части Ютуба, к сожалению, рядом с ним ничего не стояло, что лишь затрудняет проблему.Лазил в японские одноязычные словари, лазил в Вародай, Яркси и БЯРС, нигде ничего не нашёл.Вероятнее всего это слово как-то выражает эмоции\отношение говорящего, но что это "Круто, вау!" или "Фу, хуЕта" - я не знаю. Помогите, пожалуйста.
В это языке вообще блеадь логика есть? Один и тот же кандзи читается совсем по разному в разных случаях, это я ебанутый или так надо? Как понимать как что читается когда видишь новое слово? Надо просто запомнить все возможные слова во всех возможных случаях, что ли блядь?
>>240673Да.
>>240673> Как понимать как что читается когда видишь новое слово?Запоминать слово, очевидно. Примерно как в английском - ты ведь не можешь угадать, что слово rendezvous читается как rändiˌvoo, приходится запоминать чтение отдельно от написания для каждого слова. Чтения кандзи - удобный инструмент, облегчающий запоминание слов, но не заменяющий его совсем.Алсо, существуют правила, позволяющие с определённой вероятностью угадать, какое именно чтение используется в слове (подробнее по ссылке в шапке), но они не дают 100% результата.
>>240677Ну знаешь ли, в русском, английском такое в порядке исключения существует, а тут похоже весь язык так работает. Как-то не шибко эффективно же, не?Как быть если встретил кандзи или сочетание кандзи которые тебе совсем не знакомы и нет возможности их скопировать в гуглотранслейт? Есть сервис где кандзи можно нарисовать и тебя скажут, что это за йоба?
>>240679>Есть сервис где кандзи можно нарисоватьЕсть. Гуглотранслейт например.
>>240679>английском такое в порядке исключения существуетКек.
>>240681Не помню, чтобы в английском у меня когда-то возникали проблемы с тем, что я не смог бы даже прочитать незнакомое слово. >>240680Ох вау, не знал, что там есть рукописный ввод, спасибо.
Аригато в хату. Помогите понять, чо это."「微妙というか、完全アウトでございますね。 どうかほうっておいてやってくださいませ。白く柔らかい壁に囲まれた密室の中で暮らす方々を見るような感じで」"Здесь я правильно понял - тонкая(нет) шутка про психобольных, которых держат в белых комнатах?
Поясните за распидорашенное написание кандзи, которое справа. Зойчем оно так отличается? В некоторых кандзи оно вообще не узнаваемо. Насколько часто такое написание будет встречаться и где оно используется?
>>240684Алсо, платиновый наверно вопрос, насколько важно знать правильную последовательность написания штрихов? Зойчем это вообще нужно?
>>240684Три написания снизу это 楷書 行書 草書Это скоропись, и это ещё хорошо читаемый вариант.> Зойчем оно так отличаетсяЛол, попробуй написать от руки, и вопрос отпадёт. Оно само так получается, если правильно писать.> Насколько часто такое написание будет встречаться и где оно используется?В наше время - только в каллиграфии, радуйся.>>240685 - проще запоминать в одном порядке - чтобы при написании быстрее 1 знака в минуту у тебя выходил красивый курсив, а не непонятные закорючки.
>>240682>Не помнюДело в этом, инфа 90%. Или ты просто не пользуешься английским. Даже далеко ходить не надо - door, blood, women, though, through, thorough.
>>240682Dearest creature in creation зачитай-ка нам.
>>240689Но я английским владею на продвинутом уровне и пользуюсь им ежедневно уже много лет. И японский начал изучать по английскому же Genki. Я говорю не про тонкости произношения звуков, а про полную их смену, следуя хуй знает какой логике - 下 (shita) 下げ (sage) 下る (kudaru) 下ろす (orosu). Знающий анон наверно сможет принести пример где одно кандзи имеет сотню чтений в сотне разных случаев. Как, мне, хую с горы читая текст и видя впервые 下る понять, что это kudaru, а не shitaru или что る это часть какого-то следующего символа? Это наверно простой пример, но когда доходит до кандзи и их сочетания, как понимать имеются ли они в виду отдельно или вместе? Как ньюфагам избегать путанницы?Извиняюсь, если слишком уж ньюфажеские или мудацкие вопросы.
>>240695>Как ньюфагам избегать путанницы?Как ты избегаешь путаницы в английском? Вот как:>Но я английским владею на продвинутом уровне и пользуюсь им ежедневно уже много лет.Что тебе неясно?
Если вдруг такое случилось, вы прочитали учебник продвинутого уровня, все там поняли, но вообще не представляете на чем тренькаться(в вашем ранобе и аниме таких конструкций очень мало), то где спросить?
>>240698А по-русски? Серьёно же непонятно, что ты хочешь спросить. Завязывай с этим паясничанием.
>>240683Да.>>240670>не принёс даже само видеоПошёл нахуй, пидор бесконтекстовый.
>>240699Есть обороты и слова, которые относятся к продвинутому уровню изучения языка. Здесь советуют, например, читать ранобе, но там этого не так много. А где много?
>>240702Аригато, бисейнен.
>>240703Тае-ким? Не знаю, приведи пример.Можно читать Визуальные новеллы.
>>240697В английском нет такой путаницы и вообще сравнивать эти два языка дело омское. Опять же, я говорю не про произношение, а про чтение, которое в кандзи очень сильно меняется следуя непонятной мне логике.
>>240706>Не знаюСпасибо, что проинформировал.
>>240683С вашего позволения, я бы сказал(а), что не "как посмотреть", а совсем нельзя. Будьте так любезны, оставьте их/нас/меня в покое пожалуйста. Относитесь к ним/нам/мне как к тем господам, что живут в закрытых комнатах с белыми мягкими стенами.
>>240703Мимо поинтересуюсь. ЗАЧЕМ? Если следуя своим интересам ты не можешь найти какие-то извратские обороты куда бы ты ни пошёл, значит они не нужны. Нормальные люди учат обороты чтобы понимать, что они читают, а не ищут что бы такого извратского почитать, чтобы там были какие-то обороты.
>>240703Ну читай каждый день по рандомной статье с японской вики, будет тебе и обскурная лексика, и цитатки с камбуном и архаичной грамматикой и дохуя еще чего. Вот тебе прямая ссылка: https://ja.wikipedia.org/wiki/特別:おまかせ表示
>>240710Я их буду встречать, но редко. И каждый раз буду ощущать, что чего-то "недогоняю". А так прочитал, наверное, что-нибудь, написанное "высоким штилем", привык и норм.
>>240711Логично, спасибки.
>>240709Это ты 微妙 как "как посмотреть" перевёл? А 完全アウト - как "совсем нельзя"? А гозаймасу как "с вашего позволения"? Есть же предел адаптации.
>>240712Ну читай какого-нибудь Кавабату, хули ты.
>>240707Конечно, нет путаницы - если ты знаком с ним уже много лет.Примени ту же самую логику к японскому. Я, например, начал заниматься японским году этак в 2005-м, и, о чудо - для меня путаницы никакой нет. Так что, отвечая на твой вопрос:>Как ньюфагам избегать путанницы?Переставать быть ньюфагами.А вообще - учите слова, а не абстрактные "чтения". А то выучат по 10 чтений, а помто слово прочитать не могут.>очень сильно меняетсяОно не "меняется", оно разное. Просто несколько разных слов со сходным значением.
>>240703Вообще, проще всего - в гугле.Набираешь слово или выражение, добавляешь とは и первые же 2-3 ссылки дадут тебе объяснение.
>>240716Так я же не знаю кто это, я же просто прочел учебник только что и тяга к знаниям не отпускает.
>>240712Хуита какая-то. Ощутил - нагуглил - problem solved.
>>240721Сасуга примитивно организованный анон десу.
Возможно меня закидают тапками, но зачем придумали кандзи когда все тоже самое можно было записывать каной? Кану осилить удалось, но вот кандзи у меня совсем туго идут.
>>240727Чтобы у тебя бомбануло, киматтеружанай?
>>240727>зачем придумали кандзи когда все тоже самое можно было записывать каной?Я полагаю, основополагающим фактором в данном случае послужило то, что когда придумывали кандзи, каны попросту не существовало.
>>240695> Как, мне, хую с горы читая текст и видя впервые 下る понять, что это kudaru, а не shitaruПоискать в словаре слово 下る, очевидно. Какая разница, знаешь ты, как читается слово или нет, если ты не знаешь, что оно значит? В словарь в любом случае придётся лезть, если встретишь незнакомое слово в тексте, а если встретишь знакомое, то и чтение тебе уже известно. Ну и алсо иероглифов с таким обилием чтений, как у 下, немного - можешь считать их исключениями, если тебе так угодно. В большинстве случаев выбор идёт между одним онным и одним кунным чтением.> или что る это часть какого-то следующего символа? Это ты научишься понимать, когда усвоишь, как выглядят какие части речи и какие формы они могут принимать (ну то есть когда перестанешь быть ньюфагом, как тебе и сказал >>240717君).
>>240734>shitaru下RU - русский недочеловек взялся за японский и вот результат
мой перевод:если к началу не успеешь не поступишьэта конструкцияなんてことになったらне совсем понятна
Вот предложениеもし開始時間に間に合わなくて受けられないなんてことになったら
>>240709>>240715Держите контекст, wwwwКанае:「わかりました。お任せなさい。 今からわたくしが愛のエナジィを送りますАяне:「おい。 いきなり微妙なこと言い出してんだけど。あんたの主人」Прислуга Канае:「微妙というか、完全アウトでございますね。 どうかほうっておいてやってくださいませ。白く柔らかい壁に囲まれた密室の中で暮らす方々を見るような感じで」Моя кривой надмозг: Даже не странное, а просто совсем не в тему. Пожалуйста, не обращайте внимание. Смотрите на неё, как на людей, живущих в комнатах с белыми мягкими стенами. Исправьте, если ошибся.
японач, есть пара вопросов:http://www3.nhk.or.jp/news/html/20161009/k10010723831000.html?utm_int=news-politics_contents_list-items_003>「なぜ日本がこれだけしゃかりきに前のめりになるのか。アメリカから再交渉を求められないようにするためと言うが、『新たな毒を盛られる前に、自分で毒を飲む』という話だ」"Зачем Япония так ломится вперед?" а дальше? "Чтобы Америка не передумала и не попросила пересмотра уже заключенных договоренностей? мол, "Перед тем как использовать новый яд, попробуй его на себе"", так? иhttp://www3.nhk.or.jp/news/html/20161009/k10010723991000.html?utm_int=news-social_contents_list-items_001>国家公務員を対象にアンケート調査を行ったところ、ゴルフの禁止規定について、76%が妥当だと回答したほか、規定があることで企業などとの意見交換に支障が生じていると思わないと答えた人も80%に達しました。76% ответили, что мера, собственно, право на существование имеет (с этической стороны вопросы), но в то же время 80% считают, что, по сути, на возможные сношения между чиновниками и безнесом на практике не влияет?
ヽヾ ゝゝ Как эти с клавиатуры пишутся? Или только писать くりかえし и выбирать из списка?
>>2407561) Не совсем. Вторую часть я бы перевёл так:Говорится, что (と言う) это чтобы Америка не потребовала пересмотра, но (が) это всё равно что "самому выпить яд, не дожидаясь, пока подсыплют ещё (新たな毒)".Обрати внимание на страдательный залог 盛られるЭто не "использовать яд", а "пострадать от подсыпания яда"Т.е. 池書記局長, уподобляет вступление в ТАП принятию яда, а мотивация "вступить побыстрее, пока Америка ещё что не придумала" это всё равно что "выпить яд сейчас, пока ещё не подсыпали".2) Близко, но там нет противопоставления: ...ほか это "а также"76% ответили что это уместная мера, кроме того, 80% ответили, что это не думают, что это создаст помехи в обмене мнениями
>>240760Писать おなじ и выбирать из списка.
>>240768спасибо
>>240748Ну всё оказалось как я и предполагал.Ну ты почти прав, только 完全アウト это не "совсем не в тему", а что-то вроде "полностью недопустимое (в данном случае, высказывание для нормального человека)". "Аут" тут берёт начало из спортивного термина и означает что-то вроде "фатальное нарушение правил", "полный провал", в общем, "спизданёшь такое, и попрощайся со своей общественной жизнью". Даже теряюсь, как политературней перевести, но даже "полный аут" будет более точным переводом, лол.Ну и ещё там уточняющее продолжение предыдущего предложения, без побуждающего "смотрите":"Ну в том же духе, как когда наблюдают людей, живущих в закрытых комнатах с белыми мягкими стенами".
>>240748Вроде всё верно, хотя >>240783 тоже верно про アウト пишет.Я бы не цеплялся за дословный перевод, и перевёл бы как: "Странное - это ещё мягко сказано"
Вы же тут все учите японский для того что бы ебать нящщщных тянучек, верно?
>>240831Нет. Чтобы дрочить на внки.
А хотя стоп, вы же гайдзины и нахуй не нужны няшным тянкам, проехали.
Котаны, помогите опознать кандзи.
>>240835>Китайский.Ну ок чо.
Нахуй вы учите китайский, у которого 150000 носителей, когда есть божественный китайский с дохулиардом носителей?
>>240837Потому что на китайском больше годноты чем на китайском.
>>240838Вот этого двачую, китайский куда лучше.
>>240837Китайский благозвучнее и без тональщины, китайгана делает стену иероглифов более читабельным текстом, аниме в основном высирается рождается в Китае, сама страна куда более процветающая и без слежки, много достойных людей говорит на китайском, а на китайском единицы и т.д. Да и в будущем, зная китайский, будет куда легче выучить китайский.
Ладно убедили, посоны, дропаю китайский и начинаю учить китайский.
>>240835間遺地китайский лень набирать, написал тебе китайский вариант.
>>240840Как по мне - наоборот, зная китайский, китайский учить куда легче.
Новый мемес треда?Китайский vs китайский?
>>240843Я пытался начать учить китайский, имея уже солидную базу в китайском. Результаты двоякие. С одной стороны - слова запоминать легко, и написание многих уже знаю. С другой стороны - когда при чтении встречается знакомое из китайского слово, очень лениво лезть в словарь и искать его чтение, поэтому так и читаю про себя: половину слов по-китайски, а остальные - по-китайски.
>>240846Очень скользкая дорожка - зная китайский, ты кажешься себе гуру в азиатских языках, пускаешь изучение китайского на самотёк, велика вероятность назвать официантку проституткой.
>>240836>>240842>китайскийНо это же японский...2 и 3 подходят. 1-ый подходит по смыслу, но по начертанию...
Вы ебланы, я учу по 200 иероглифов в день!
>>240849ньюфаг этого итт треда?
>>240850Сам еблан, я по 200 языков в день учу.
>>240849Сокращёное написание. Собственно, китайцы тоже свои упрощённые иероглифы не с потолка взяли.Ну либо шрифт левый, но непохоже, так как явно декоративный а не какой-то системный.
>>240850А я учу 200 китайских и 200 китайских иероглифов в день!
Содомиты, что же вы делаете
Пацаны, я сегодня шёл по Пекину, и увидел азиата в футболке "I love Chinese", ну я резко подскочил и переебал ему в щи с вертушки и пояснил ему криком "НЕ ЛЮБЛЮ КИТАЙСКИЙ!", потому что я угорел по китайскому. Пацаны дух старой школы живёт только в Тайване, где пацаны живут энергией, ебашат традиционные иероглифы и ебут систему в рот! Пацаны ебашьте китайцев, пидорасню, гайдзинов, угорайте по китайскому, любите императора и его семью! УЛЬТРАХАРКОООР!
>>240860Согласен, нужно учить китайский, а не комми-пиджин.
>>240856Понятно, спасибо. А как записать этот сокращённый вариант?
>>240864Никак. Для большинства рякудзи нет отдельных символов в Юникоде. Ищи декоративные шрифты.
Помогите перевести. Застрял на этом моменте追い詰められたわたし達は"穴"の中で"樹"を育てているすべての命を未来へ遺す大きな樹を
>>240867>Китайский.Ты ошибся тредом.
>>240867К нам воспитываются "дерево" в "дыр"Большое дерево завещать всю жизнь в будущее.Не благодари.
>>240869>>240868Я твою мамашу в "дыр" сношал, щитпостер ёбаный.
>>240873Нахуй ты сагаешь в тематике?
>>240874Потому что я не одобряю щитпостинг петушков вроде тебя.
И мне с китайским помогите плиз.やるぞやるぞとは聞いてはいたけどそれ以上にやる!間違いない!Что в этом предложении делает いた, никак понять не могу.
>>240876>Китайский.Зачем срать китайским в треде китайского языка?
>>240877Потому что это не китайский а китайский.
Да поднимем же флаг Великой Китайской Державы!Банзай!
>>240881Ни хао!
>>240867Загнанные (в безвыходное положение), мы в "дыре" выращиваем "дерево". Большое дерево, которое передаст в будущее все жизни.
Китаетред оккупирован, теперь это китаетред!
Девочки, хватит уже, утомили.
>>240883Метафорично, мы, находясь в тяжёлом положении, подаём надежду на будущее.
>>240876Бампаю вопрос пока все петросяны отдыхают.
>>240876聞いてはいた - это как 聞いていた, только с тематической は. Нюанс: "слышать-то слышал...(, но)"
>>240876Чё там по контексту?Ну а вообще: Больше делать! Без сомнения, я слышал, что будет делать каждый делать!
>>240887>>240876聞いてはいた (читается きいてわいた)Это обычное 聞いていた, в которое вклинилось は (здесь несущее смысл контраста, противопоставления, я где-то видел, что такое называют "сильным" は, но не уверен, что общепринятый термин)Переводится:слышать-то слышал, но ...
>>240888>>240889>>240890Спасибо!
>>240883>>240886Смысл 2-го предложения всё равно ускользает от меня.>мы, находясь в тяжёлом положении, подаём надежду на будущееА дерево тогда при чём? Как это дословно перевести?"Большое дерево, которое мы оставим после себя для будущих поколений." Как-то так?
>>240894Мы посадили дерево надежды. Из маленького - станет большим. Дерево - этом метафора, как мне кажется. Вырастает, крепнет, вся херня.
>>240895Нет, не метафора, там есть дерево. Там дальше идёт про эксперименты с генетикой и клонированием.Как в таком случаем перевести предложение?
>>240897>Там дальше идёт про эксперименты с генетикой и клонированием.А ты не мог с этой хуйни начать?
>>240897https://www.youtube.com/watch?v=0xIAMHsTTxoПидор бесконтекстный.
>>240899Вот этого двачую, ты пидор бесконтекстный. Переведите, блять.
>>240898В тексте там про это очень поверхностно написано:この研究が成功すればミオンに外の世界を見せてあげられるかもしれない
Помогите с предложением
>>240916ぶつけどころ - дословно "место куда ударить"ぶつけどころのない恨み - обида, досада, которую не на что (не на кого) обратить. ... говорит слова досады, которую не на что обратить.Если в целом переводить, то выйдет примерно так: - Ну почему я проспала именно в тот день, когда этого делать нельзя, блин! - сказала она с досадой, которую не на что было обратить; сняв мешающий шарфик, на бегу раскачивая вверх-вниз хвостиком волос.
>>240936Также стоило объяснить про метафоричное использование 吐く как "говорить (нечто неприятное)".
>>240936>>240937Спасибо
>>240939Ну ты и уёбище, там обсуждают мочу в чайнике, а не языки.
Смотрите, что я нашёл.http://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/phrasing/indexВбиваем текст и оно расставляет акценты.
Нубский вопрос наверно, но как вообще нахуй эти ебучие кандзи запоминать? Говорю не про вот таких 大 няшечек, а про такую 機 кашу, например. Есть ли вообще какие-то методики или подходы к их запоминанию?
>>241007Просто берешь и без задней мысли запоминаешь.
>>241008Двачую. Дерево, нитки и хуевина типа как в 成る, делов-то.
>>241008Никогда не жаловался на слабую визуальную память, но это ж пизда. При разных чтениях одного кандзи в сочетаниях как-то в принципе не получается собственно читать/произносить текст. Это ньюфагопроблемы и меня в какой-то момент озарить должно или японский предназначен только для сверхлюдей с фотографической памятью?
>>240916Чет кекнул немного. Ты одну страницу 3 дня расшифровываешь?
>>241014Я когда только читать начинал тоже над одной страницей мог по 2 дня сидеть, это нормально.
>>241013> Это ньюфагопроблемы и меня в какой-то момент озарить должноЭто. Иероглифы состоят из радикалов, твой сложный 機 состоит из 木, двух 幺, 丶, ノ и 戈. Со временем это разбиение станет для тебя естественным и ты будешь запоминать не столько картинку иероглифа, сколько его элементы.
>>241015Это ненормально, потому что неэффективно. Если я не могу прочитать нормально первую страницу, то дропаю и ищу что-то проще.
>>240978Кокой охуенчик. Надо как-нибудь их ресерч почитать.
>>241021Эффективный менеджер закукарекал?
>>241007Подход главный - радикалы. Я первые иероглифы и сами радикалы запоминал мнемонически, на основе их схожести с реальными предметами, а более сложные - как смесь уже известных, причём в порядке их написания сверху-вниз слева-направо. Но конкретно 機 сложноват, да, ибо хоть здесь и заметно дерево, две пряжи и чувак опирающийся на дерево, они расставлены не очень приятно и под чуваком рандомные палочки. Это нужно просто задрочить чуть сильнее обычного.
>>241015Я тоже когда только начал учить, сидел над одной додзинси весь день, рисуя почти все неизвестные кандзи в словарь)
>>241040Чувак опирающийся на дерево? Это ты что так назвал? Вообще, правая часть - 幾, её можно выучить отдельно, она и сама по себе используется, и в нескольких кандзи есть. Состоит из двух 幺 и немного извращённого 戈 + две черты. Чем-то 成 напоминает, но порядок черт и форма немного не те.
>>241046>戈Вот это назвал "Чуваком, опирающимся на дерево". Хотя в 戦 больше похоже на бойца, ударяющего по мишени.
Вы лучше напишите не о том, как вы начинали, а том, что вы больше не бегаете в гугл каждые пять минут.
>>241029Три дня на страницу это не чтение, а тралинг двача.
>>241058Тралинг – это когда траллер ловит лулзы, а траллируемый – баттхёрт.Какие лулзы могут быть в трёхдневном превозмогании, я не знаю, но то, что у тебя от анона рвёт пердак – уже весело. Поэтому моар этой страницы итт, няша!
>>241040Чувак, опирающийся на дерево, — это 休, лол.
>>241018>>241040Спасибо, у меня появилась надежда. Буду воспринимать это как сложносоставные слова, которые значат совсем не то что значат исходные слова и в сочетании с каной или другими такими же сложносоставными словами может иметь совсем разный смысл и чтение.
>>241041Я думал только я такое ебанутый чтоб учить нихонский ради порно додзинси.
>>241072Я в треде японского в /ja/ уже отписывался, что учу ради хентайных додзей.Среди моих первых выученных кандзи: 感, 尻, 穴, 恥, 濡...Пиздец, конечно.
>>241057Зачем туда бегать каждые пять минут? Ну ладно, первые полгода можно грамматику искать и читать по куче мест для полноты картины. А дальше-то зачем? Для грамматики есть гайды. Для слов - словари.
>>241052Ну это ты сам виноват, что радикалы учишь бессистемно или не учишь вообще. Вообще-то он называется ほこがまえ.
>>241083>учишь бессистемноТы хотел сказать неэффективно?
>>241085いや、そう言いたくなったぞ。俺を誰かと間違えてるかい?例えば、その有名な「効果的な経営者」とか?
>>241087>なかったбыстропофиксил тебя
>>241088訂正してくれてありがとう、先輩さん!
>>241089доу ыташымашыте
>>241083Вообще-то, каждый дрочит как он хочет, лишь бы запоминалось. ほこがまえ? Вообще-то, в 戦 он называется ほこづくり, а в исходном 幾 он вообще не радикал, так что суффиксы неприменимы. Зубришь радикалы без разбору вместе с суффиксами и считаешь свой подход самым системным на раёне? Ясно.
>>241091>Вообще-то, в 戦 он называется ほこづくりОбосралась, маня, обтекай: https://ja.wikipedia.org/wiki/ほこづくり>「戦」「戯」などの旁。“ほこがまえ”として、構にもなる。ほこづくり - это вообще другой радикал, 殳, чтобы не путать, его чаще называют るまた.
>>241092Лол. Тебе написали японским по-белому, что он бывает ещё и в варианте камае, и тогда называется ほこがまえ. Т.е. в японский ты тоже не можешь, ясно. Я не удивлён.
>>241093Да, я уже понял, один ты во всем треде можешь в японский. С тобой вообще не о чем разговаривать, только репортить сразу, благо по постоянному "ясно-хуясно" тебя детектить на раз-два можно. В 幾 он 戍 выделить не в состоянии, надо же. Или в 戍 у тебя тоже не ほこかまえ?
>>241095Ясно. Начинай обтекать.
>>241096Быстро же ты слился, "эксперт".
>>241083Да ебал я твою системность. Может мне ещё и кандзи учить в порядке их используемости или изучения в школе? Или ещё порядок черточек изучить? Нет уж, мой путь должен быть нелинеен и интересен, а иначе зачем я вообще стал бы тратить время на этот ненужный язык?
>>241099>Или ещё порядок черточек изучить?Это. Благо, что есть парочка статей, которая упрощает этот процесс донельзя.Мимокрок
>>241100Неси, чего ждёшь?Ещё мимокрок
>>241099Как хочешь, потом будешь, как тот анон выше, путать つくり и かまえ, хотя что может быть проще? А вот порядок черточек все же учи, а то с любым написанным от руки текстом будут проблемы.
>>241101ENG:http://www.tofugu.com/japanese/kanji-stroke-order/http://infohost.nmt.edu/~armiller/japanese/strokeorder.htmRU:http://www.jwy.narod.ru/jpn/strokes/_03_osob.htmlhttp://www.kanjiteka.com/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%87%D0%B5%D1%80%D1%82_%D0%B8%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%84%D0%B0Но я не такой олдфаг, статьи проверял только при рисовании кандзи JLPT N5 в Obenkyo(заходило хорошо). Было бы хорошо, если кто-то из опытных подтвердил годность.
>>241104Да чего там проверять, это же лишь приблизительные правила, а всё что не так можно считать исключениями. Например 里 противоречит правилу "STROKES THAT CROSS THROUGH A LOT OF OTHER STROKES GO LAST". Это наверняка из-за того, что у 里 самая нижняя горизонтальная черта вертикальной касается, а не пересекается, как в оригинале у 聿. Сойдёт короче, всё остальное всё равно зубрить.
Помогите разобрать предложения
>>241107Давай мы тебе сразу все переведем, чтоб ты с каждым следующим предложением не прибегал? А вообще есть же наверняка перевод, там что нельзя посмотреть?
А есть какая нибудь не сложная манга которая написана целиком на хирагане, вроде Ёцубы?
>>241107А в чём сложность, вроде непонятной грамматики нет? Слова найти в словаре можно. В целом - это описание некоторой сцены, происходящей перед глазами главгероя. Попробую пару подсказок дать.手に取るように(よく分かる) - "ясно, как божий день"http://dictionary.goo.ne.jp/jn/148877/meaning/m0u/気になった в последнее - это глав герой про себя "я обратил внимание на ..."
>>241107Да, удваиваю вопрос, что непонятного? Я мог бы перевести конечно, но проще адресно ответить.小さなお尻を戸惑いがちに振って、何やらお困りの様子なのは手に取るようによく分かる。少女の肩越しに向こうを覗けば、視界の先には、どっかりと道に伏せた、人間の赤ちゃんよりも大きな恰幅のいい野良猫。これに怯えているようだけど、気になったのは、その前に落ちている小さな紙切れ。
>>241107>Читает какое-то юри-говно>Начал неделю назад, дошел до второй страницы>Просит перевести рандомные предложения на двачах>Думает что так он научится в японкий
>>241119На всякий случай спрошу. А ты что предлагаешь?
>>241120Очевидный ответ - начать с шапки этого треда.
>>241120Не обращай внимания, этот яснОУтист толстит просто.
>>241122>ОУтист пытается в перефорсЯсно.>>241121И что там такого в шапке? Или ты считаешь, что для изучения языка достаточно только учебников?
>>241123А кто говорил про учебники?
>>241124У тебя какое-то избирательное чтение, наверное ты тролль. Если ты не про учебники, что такого особого в шапке, ради чего стоит всё бросить?
>>241125Ну если у меня избирательное чтение, то ты вообще слепой, поскольку не видишь, что в шапке полно учебных материалов помимо учебников, и ничего бросать я не предлагал.
>>241126Ну я думал, что даже идиоту будет понятно что в противопоставлении книг и учебников, "учебный материал" очевидно относится к учебникам, но ты оказался тупее, поздравляю. Ввиду этого, уточним вопрос для дебилов. То есть, ты считаешь, что для изучения языка достаточно только учебных материалов? Ясно. Сегодня больше не толсти.
>>241127>Я просто потолстить в тред зашел, не обращайте вниманияПонятно, так бы сразу и написал
>>241122>>241123Кек.
>>241065Тролинг это вниманиеблядство, когда постят хуйню ради привлечения внимания, чтобы ответили. Лулзы и батхерты тут вообще ни при чем, они могут быть, могут не быть, похуй совершенно. Поэтому совсем не обязательно кого-то обижать, можно просто постить хуету типа "помогите пожалуйста, сколько будет два плюс два?". Вброс исключительно привлечь внимание - троллинг.
>>241139Ты уже просто заебал своим аутизмом, зарепортил тебя за спам лурко-слэнгом, иди в бэ пиши про свои лулзы и батхерты уёбок тупой.
>>241099> Или ещё порядок черточек изучить?Не мешало бы.
>>241139Ты у мамы дурочка, да? Троллинг - это троллинг. Вниманиеблядство - это вниманиеблядство. あなたのケプです
>>241145Сидеть в японотреде. Не понимать троллингはвниманиеблядствоです. Другой анон.
В чём отличие вашего треда от аналогичного в /ja/?
>>241168Там тред китайского языка а здесь китайского языка.
>>241169О каком из китайских тредов идет речь? Оба китайских треда, то есть китайского и китайского, чуть ниже, а здесь японский.
>>241169Держи, бро - ,Не теряй больше.
>>241171>а здесь японскийСугой мемасы, ониисан.
>>241173Демо чууго но торэээддо то чууго но торээддо ва кочира ни чзянай!
>>241174Анта но чууго ва каккой да не...
Поцаны, как будет no life на японском? Кроме как катаканой и гуглоперевода 生きていられない варианты есть?
>>241180Контекст давай. Что сказать-то хочешь?Буквальный перевод, например, 命がない, но чёрт знает, какой именно из туевой хучи вариантов life тебе нужен.
Ну типа хикке-распиздяй без работы и телачки, вот у него нет жизни. No life. Как в инглише же.
>>241180いいえ人生だ。
>>241186Ну тогда, наверное, 人生がない. Хотя я думаю, что лучше было бы употребить соответствующий мемчик из японских интернетов - ニート (от англ. neet).
Эти. One's heart. Быть полным/быть загнанным в угол. Или нет. Не понимать/не знать.У меня это что-то не складывается в осмысленное предложение. "Не знаю, переполнен ли я этими чувствами [или нет], но"? Можно сделать (очень) литературный перевод: Не зная, как дать выход этим чувствам [я вдруг вспомнил, что] и кошкодевочек я тоже ски... Но это как-то слишком литературно.
>>241188>мемчик из японских интернетовкек
Возможно, тупой вопрос, но все же. Насколько важны в квадратных кандзи черты, выходящие за пределы внизу? Как здесь: 日. При написании от руки они обязательны и без них не поймут?
>>241204Нет, чистый эстетизм.Достаточно взглянуть на кандзи шрифты и узреть, что не во всех черточки выпирают.
>>241180Держи модных иероглифов. 酔生夢死
>>241207Пьянство жизнь что-то смерть?
>>241206Спасибо.
>>241209
>>241190Мне кажется, тут просто подразумевается причинно-следственная связь.Не знаю, (оттого ли, что) эти чувства (по отношению к обычным кошкам) меня переполняют [или нет], но некодевочек я тоже люблю, и потому получилась вот такая манга.
>>241190 >>241219Неа.Тут имеется в виду "Не знаю, передались ли эти мои чувства (любовь в кошкам) или нет, но вот такая манга вышла".
>>241209>>241211Могли бы и нормальный перевод посмотреть, уебки с гугл-транслейтом:>жить как во хмелю и умереть как во сне (обр. в знач.: жить сегодняшним днём; влачить бесцельное существование)
>>241231Но это китайский, а у нас тред китайского.
>>241232Это китайский, аутист.
>>241224И как в твой перевод вписывается любовь к кошкодевочкам?
>>241180非リア充сразу видно, в треде только тупой социоскам
>>241235 примерно такВы любите кошек? Я очень люблю.Мне нравится, как они мяукают.Нравится кошачья шкурка, которая тянется, если за неё ухватить.Нравится, как выступают коготки, если нажать на подушечки на лапках.Не знаю, удалось ли мне передать эти чувства (дословно: не знаю, наполнено ими или нет), но поскольку кошкодевочек я тоже люблю, вот такая манга получилась.
>>241236Никак не мог вспомнить это слово, спасибо анон
>>241237Правдоподобно.
Как на японском называется этот жест, когда высовывают язык и оттягивают нижнее веко пальцем?
>>241241あかんべえ
А вот это что значит? Это явно не "подходить по ширине".
>>241244Кошки измеряют ширину прохода усами.
Думаю, что вопрос не очень сложный, подскажите, пожалуйста.Вроде как вполне сносно выучил кандзи для N5 и часть словаря для него же. Приступил, значит, к кандзи N4, но не всегда могу понять, из каких частей состоит иероглиф. Лучше сразу заучить радикалы через Anki со всеми вариациями, чтобы понимать, что 海 состоит из радикала воды, матери и ещё одного(не знаю такого), или же учить и ждать, что со временем придёт? Либо же учить, но после достижения какого-то уровня?
>>241294Да
>>241294Учи, хуже точно не будет, тем более что радикалов всего 214, а кандзи даже по минимуму тебе 2к+ осилить придется.>海 состоит из радикала воды, матери и ещё одного(не знаю такого)海 проще запоминать как 氵+毎. "Мать" там действительно есть, но у этого радикала две формы - 母 и 毋.
>>241237Там же de стоит после любви к кошкодевкам - может такое быть, что манга получилась из этих самых чувств? То есть: не знаю, удалось ли мне передать эти чувства и любовь к кошкодевкам, из которых (благодаря которым) эта манга и наримашта. Или я ищу смысл там, где его нет?
>>241186даме нинген
>>241312Нет
>>241302Спасибо. Так даже проще, пожалуй.А в чём соль форм радикала? Я знаю, что в разных кандзи разные формы могут использоваться, но тот же "океан" встречал с 母.
>>241314Твой пост был слишком подробным - я заебался его читать и погуглил что покороче. Нашёлся Тае Ким с вот такими вот объяснением. По-моему, это похоже на то, что там выше на пикче написано. Или я чего-то сильно не понимаю?
>>241312>>241317Ты путаешь причину и следствие.忙しいので、失礼します - занят, поэтому уйду. (твой пример)好きなので、こんな漫画になりました - люблю, поэтому вышла такая манга.
>>241312>>241318Хотя я недочитал твой пост. У тебя ошибка не в で, в вот в этом>То есть: не знаю, удалось ли мне передать эти чувства и любовь к кошкодевкамТакого там точно нет.Про кошкодевок говорится только вот это:猫娘も好きなので、…То есть "кошкодевок я тоже (как и кошек) люблю, и поэтому (потому что люблю кошек и кошкодевок) вышла такая манга. собственно, я об этом и сказал в своём переводе.
Сап, нихонгисты. Поясните нубу, как работает 「が」. В учебниках написано, что это некая частица-индикатор, но при этом она не определяет подлежащее предложения (что делает 「は」). То есть, это должно выглядеть так:私は箱を落としました - я бросил/уронил коробку箱が落としました - коробку бросили/уронили.Я все правильно понял?
>>241321Нет, неправильно. Как раз が определяет подлежащее, а は определяет тему. В шапке, кстати, это есть:> Q: В чём разница между частицами は и が? Поясните, а то в учебнике непонятно написано.> A: http://pastebin.com/nC21gUUy
>>241319Не знаю, у меня, наверное, и с русским проблемы, но я не вижу разницы между этим>и поэтому (потому что люблю кошек и кошкодевок) вышла такая мангаи этим>из которых [чувств - любовь к кошкам и кошкодевкам](благодаря которым) эта манга и наримаштаЧто в первом случае "люблю кошек - нарисовал мангу", что во втором "люблю кошек - нарисовал мангу".>Про кошкодевок говорится только вот это:Я там просто немного сократил. Перед этим стоит が, и если его перевести как "и", то получается, что есть чувство любви к кошкам, и (が) любовь к кошкодевкам тоже (も) [есть], и вот поэтому (благодаря этим чувствам) (ので) нарисовал мангу.
>>241322Я имел ввиду, что は уточняет, кем/чем совершено действие (или что является темой предложения), а が просто говорит, что кто-то/что-то совершило действие над этим объектом.
>>241324Пройди уже по ссылке и почитай. Если будет и там непонятно, тогда обсудим, ладно?
>>241321>箱が落としましたКоробка уронила.
>>241325Уже прочитано. Все написано так, как я это понимал. Возможно, я просто неверно высказал свои мысли о роли частиц.
>>241326А как тогда сказать "коробку уронили"
>>241328При помощи пассивного залога.箱は落とされました。- "Коробка была уронена".
>>241321私は魚が好きじゃない。Что касается меня, то рыба не нравится. Один из первых примеров у Кима.
>>241315Ну в рукописных формах позволяется больше вольностей, но в основанных на 楷書 шрифтах (в Японии самый распространенный из них - 明朝), как правило, выбирают какую-то одну форму. В случае с 海 это 毋.
>>241294>>241302Я лично учу по мере необходимости - скажем, увидел новый кандзи с непонятной штукой внутри - поискал, является ли эта штука кандзей сама по себе; если да - то учу сначала её, а потом изначальный кандзи как смесь; если нет или это вообще хёугай - просто присваиваю ей кодовое название.Я немного иду в разрез с официальным списком радикалов, так как считаю, что могу обойтись более простым вариантом.
>>241341Но большинство радикалов являются кандзи, так что их выучить по любому полезно, а ты выдумывает несуществующую хуйню, т.е. Только больше геморроя.
>>241341Прежде всего тебе стоит перестать молиться на дзёё как некий ниспосланный свыше список и, наоборот, начать больше уважать хёугай. Те же 叩, 揃, 萌 или 貰 в дзёё не входят, но они намного распространеннее какого-нибудь входящего в дзёё 朕 или 璽.
>>241346Но это по ситуации уже буду смотреть. Сначала весь дзёё как обязаловку, а потом уж как получится.
>>241346>дзёё>хёугай
>>241375Что не так? Или тебе (нрави(я)тся):>Jōyō>Hyōgai>ジョーヨー>ヒョーガイ>じょうよう>ひょうがい>常用>表外
>>241375猫ちゃん、可哀想
Почему бы японцам не отказаться от каны и не перейти полностью на кандзи?
>>241393Потому что нахуй так жить.Алсо, ящитаю им стоит перейти на анимешные смайлики и не выебываться.
>>241393Слышал про флексию?
>>241399Слышал про рефлексию?
>>241393Мэйлручую. В старые добрые времена подбирали кандзи, записывающие звуки, со смыслом, чтобы картинки соответствовали слову. А современный плебс заставляют пользоваться одним вариантом бездуховных карляк.
>>241393Мне кажется скорее от кандзи откажутся в пользу каны.
>>241382Просто потешаюсь, что дурачок не смог не то что в Поливанова, хотя бы, но даже в некое подобие единообразной системы. Если "дзёё", то почему не "хёгай"? Если "хёугай", то почему не "дзёуёу"? Сейчас он начнёт делать вид, что это он не обосрался, а так и надо было, и это его особый стиль.
>>241429>разбираться в сортахНе один ли хуй, если мы понимаем, что он хотел сказать? Мы же не на анимешном форуме, чтобы устраивать разборки по такой хуйне.
>>241431Ты специально делаешь совершенно противоположный правильному вывод из очевидного факта, наверное ты и есть тот самый дурачок. Да, мы не на анимешном форуме, а в языковом треде. Нам понятно больше чем анимешникам, и именно поэтому нельзя оправдать и смешно смотреть на извращения транскрипции навроде "кавай", которые вполне прокатили бы в анимешнофорумной среде.
>>241436> нельзя оправдать и смешно смотреть на извращения транскрипции навроде "кавай", которые вполне прокатили бы в анимешнофорумной среде.Ты похож на того вахтера с аватаркой, который любит писать без аватарки. Такой солидный и ученый. Как можно вывести из того, что "нам понятно больше" то, что "нам нельзя отклоняться от правил"?
>>241437Я не знаю, о ком ты, но теперь понятно, что я угадал, ты и есть тот самый дурачок. Отклоняйся от правил сколько влезет, если хочешь показывать себя дурачком, никто не посягает на это твоё "право". Всё, можешь больше не оправдываться.
>>241437Просто такая суть дебилов. Они тупые, а значит слабые, поэтому нужен авторитет, которому поклоняться и заменять им собственное мышление, что дает комфортную поддержку. Если же дебила оставить одного на едине с необходимостью мыслить самостоятельно, начинается истерика, как у младенца, которого оторвали от мамы. Фанатизм, короче.
Перекат https://2ch.hk/a/res/3328129.html
Перекат. Легитимный. Твой.https://2ch.hk/fl/res/241445.html
>>241444А где традиционное >анару-э о корогари уцури кудасай???И хули так рано? Ещё больше 70 постов до ватерлинии.И трип-код куда делся?
>>241393Получится уровень китайского языка со стеной иероглифов, которую охуеешь читать. Лучше нахуй кандзи, давайте кану с какой-нибудь приблудой для различения омофончиков.
>>240506ササイ下さい
>>241492Вот этого двачую.
>>240835Первый - 間. Японцы на письме используют сокращённые радикалы, которые не входят в утверждённый список, но обильно используются в повседневности. 门, например, левый радикал 语 вместо традиционного 言, одна черта слева, вместо двух в 辿, например. Такое написание встречается и в интернетах. Ну а дальше-то что не понятно?遺 в слове 遺伝 и 地 в слове 地震, например.
>>240840Зная китайский, можно быстро выучить корейский, потому что порядок слов, частицы, формы вежливости и прочее очень сходны. Ряд учёных вообще язык когурё считает родственным китайскому, но не тому китайскому, а китайскому с каной. Я тут ради интереса решил выучить хангыль и выяснил, что куча корейской лексики точно такое же канго. Некоторые слова даже читаются абсолютно так же.
>>244666Ну так-то оно так, только корейский мне вообще не по приколу. Что с ним делать? K-pop слушать?