Настольные игры

Ответить в тред Ответить в тред
Hellfrost поиск книжек пп 07/08/20 Птн 22:06:08 14882451
image.png 96Кб, 300x388
300x388
Сап.
Есть у кого-то книжки по Хеллфросту кроме тех, что переведены гавнопереводом Стыдии 404?

В первую очередь интересует путеводитель. Понимаю, что все на англ, возможно, займусь переводом. В свою очередь, готов поделиться теми пдф, что имеются у меня по разным играм/системам.
Аноним 07/08/20 Птн 22:10:54 14882502
пп 07/08/20 Птн 22:18:34 14882573
Мерси
Аноним 24/08/20 Пнд 16:03:39 14900064
а чё не так с переводом от 101?
Аноним 24/08/20 Пнд 18:51:32 14900255
>>1490006
они сделаны хурдуром
Аноним 24/08/20 Пнд 20:54:50 14900376
>>1490025
А, то есть снова тупой хейт, без конкретики. Спасибо
Аноним 10/10/20 Суб 21:15:32 14943577
>>1488250
Когда ты кинул - тут же нашел все нормально.
Сейчас решил посмотреть сайт - там полностью оформление другое и в директории Hellfrost почти ничего нет Оо

Ограбили тров что ли?
Аноним 10/10/20 Суб 22:06:53 14943638
>>1494357
Это сезонное отупение у пользователей сети или врождённое? Попробуй поискать папку хеллфроста в директории саваги.
Аноним 12/10/20 Пнд 12:59:01 14944689
>>1490006
Скажем так: у них очень характерные переводы.
Аноним 12/10/20 Пнд 20:28:22 149447410
Аноним 12/10/20 Пнд 23:47:16 149449311
>>1494474
Да там в посте отсылка на один из ярчайших примеров студийного надмозгового перевода.
Конкретно - Sprirt, характеристика, через которую восстанавливаешься от нокаута и которой кастуют жрецы, вместо адекватного варианта типа "дух" перевели как "характер" (хоть не "спирт", слава Ктулху).

В днд они вообще, емнип, races в плане фэнтезийных рас как "народности" захуярили.

Так что переводы местами всраты до самобыности.
Аноним 13/10/20 Втр 03:54:54 149450312
>>1494493
Но это характеристика говорящая насколько ты запугивать умеешь и противостоять запугиванию, а так же кастоваться от суровости в Дедландах. Хер знает насколько дух лучше.
Собственно, это не пример надмозгового перевода, а вкусовщины, или непривычного подбора, относительно компьютерных рпг. Если быть точным. Надмозговый перевод это как раз спиртом перевести.

А ДнД вообще не студийцы переводили, а Фантомы и Хобби Ворлд. И вот там реально всрато до незабываемости.

Студийцы хотя бы в литературность текста могут, иногда всирая звучание терминов. А у Хобей тексты как из под пера таджика какого-то, который язык по китайским ф2п ммошечкам учил.
Аноним 13/10/20 Втр 07:16:55 149451213
>>1494503
Всё правильно тот анон написал, у них иногда вылезают очень дикие самобытности. Я читал от корки до корки переводы и первых, и вторых - с текстами у хоботов в целом так же, как и у студии. На мой взгляд нормально, но видел много разгневанных обоими издательствами дрочил на десяток не так переведённых слов.
Вот тебе для размышления: первый ПФ переводила студия, после чего хоботы, приняв относительно логичное для себя решение не сильно менять устоявшуюся терминологию внутри издательства, продолжили троллить отечественных убеждённых потребителей пиратского контента испытаниями, выносливостями и распластыванием (или что там ненависть вызывает).
Аноним 13/10/20 Втр 11:29:11 149452614
>>1494503
Ну да, ну да. Выйти из шока - это не "собраться с духом", а "показать характер". Про сильных характером, а не духом, жрецов, уже было.
Запугивать вполне проявив твердость духа.
Про дедлендсы не в курсах, но разве каст не от духовных сил? А если от суровости - то сила духа вполне == суровость.

А вот с характером в половине случаев проеб по смыслам.
Аноним 13/10/20 Втр 11:30:56 149452715
>>1494512
Familiar как "приживала" - это не их, случайно?
Аноним 13/10/20 Втр 12:34:18 149453616
>>1494527
В ПФ1 и ДА2 фамильяр вроде.
Аноним 13/10/20 Втр 14:35:46 149455317
>>1494527
Приживала мелькал задолго до появления студии, так что это либо компетентный любительский перевод, либо наследие официального перевода тройки.
Аноним 13/10/20 Втр 14:51:06 149455518
>>1494527
>>1494553
Точно, официальный хоботский пхб 3,5. Но "Приживал".
Аноним 13/10/20 Втр 15:07:02 149455919
>>1494555
Ради чистоты эксперимента стоит проверить, что было в переводе двойки.
Аноним 13/10/20 Втр 15:19:02 149456020
>>1494559
Перевода было два: в одном заклинание find familiar "Найти фамильяра", в другом "Спутник".
Аноним 13/10/20 Втр 15:21:30 149456121
>>1494560
В переводе со "спутником" есть еще отличное заклинание "бабай" )
Аноним 13/10/20 Втр 18:51:13 149457622
>>1494512
На стримах студийцы вроде сказали что кучу терминов ХВ поменяло поскольку делало свою редактуру и сами студийцы даже не видели текста финального. Так что я хер знает.
Аноним 13/10/20 Втр 18:51:45 149457723
>>1494526
Не в дедландах бывает от духовных сил и бывает не от них, это не от них. И суровость там отдельно есть как grit
Аноним 13/10/20 Втр 18:52:13 149457824
>>1494527
Не это ранние фантомы. Студийцы фамильяром кличут.
Настройки X
Ответить в тред X
15000
Макс объем: 40Mб, макс кол-во файлов: 4
Кликни/брось файл/ctrl-v
Стикеры X
Избранное / Топ тредов