Ну чо, радуйтесь теперь, магланы.
>>422264 (OP)Похуй жи есть. Все равно это не книга-продолжение, а левая хуитка в духе "волшебных животных". Чист по-быстрячку в фоннатов бабла спилить.
>>422264 (OP)> Ранее Мария Спивак рассказывала, что по образованию является инженером-математиком, а переводчиком стала "волшебным образом".> инженером-математикомПочему я не удивлен.
>>422264 (OP)У всех ЗЛОДЕУС ЗЛЕЙ от этого.
Лол, хотел сам создать тред, но чет отвлекся. Вам не кажется, что эти тупые книгоиздатели бумажных книг сами копают себе яму?Мне печально видеть это - я ведь любил когда-то бумажные книги, покупал их. Но это - читай Жукпук и Злотеуса Злея или иди нахуй - я к такому нихуя не готов.У меня есть эл. книжка и вся флибуста, и я на хую вертел ваши закидоны.По-моему, бумажные книгоиздатели щас должны читателя в жопу целовать, лишь бы он книжку купил. Не нравится перевод - да епта, держи вон на заказ нахуй в любом переводе, в каком хочешь, или вот иллюстрации выбирай, только еще больше заплати - все сделаем, чего изволите.С современным уровнем компьютеризации реализовать это смогут три макаки с зарплатой 30 тыщ за месяц.Нет, блядь, мы будем нанимать Жукпук и лаятся со своими же покупателями.Обидно, сначала телек сдох, теперь вот книжки сдохнут.
Кто такой Гарри Поттер Мария Спивак? Почему это меня должно волновать? Открою секрет: если книгу кто-то перевел, то это не значит что теперь ее никто другой не может перевести. Или в ваших фэнтезийных головах перевод как-то зачаровывает книгу от переводов?
ь проебал, такщо фикс.Ну и хуй с ней, с этой пьесой, эта проблема куда шире - те же цены на книжки. Эти ебланы пытаются заработать напоследок, как я понимаю - продают с конской наценкой, мол, раз ты до сих пор не купил эл. книгу, то ты конченый блядь лошара, давай денежки сюда, ты вообще необучаемый походу, лол.
>>422279У этого издательства эксклюзивные права на Роулинг в России. Хочешь купить и поставить на полочку - держи ЛИЦЕНЗИРОВАННЫЙ перевод.Тред какбэ не про перевод, а про конкретный случай пиздеца, когда вся страна в заложниках у какой-то шалавы.Ладно у меня детей нет, допустим. Но если бы они были, я бы хотел, чтобы они прочитали Гарри Поттера. Я бы пошел в магазин и эту хуйню бы что ли покупал? Да ну нахуй, лол. Хз, как нынешние родители выкручиваются.
>>422282>я бы хотел, чтобы они прочитали Гарри ПоттерНахуя? Существует же столько всякой научной фантастики, всякой доброй детской прозы вроде Диккенса. А если бы я это говно у ребенка увидел, я бы ему ремня дал.
>>422286Диккенс скучный пиздец, че ж ты так ребенка-то не любишь. Гарри Поттер - отличная и очень увлекательная книжка, самое то для детей.
>>422287>отличная и очень увлекательная книжка, самое то для детей.Ну, если ты хочешь избавить ребенка от всего скучного и кормить его только увлекательностями, можешь просто оставить его перед телевизором или пускай он в доту с восьми лет играет. Я-то вообще считаю, что ребенка нужно заставлятьприучать читать всяких Гомеров и Шекспиров, ставить ему с детства радиоспектакли со всякой классикой.
>>422290Ну можно попробовать, почему нет. Только будь готов к тому, что однажды ночью ребенок возьмет ножик и прирежет тебя. Очень вероятное развитие событий. И в школе его будут пиздить. Я бы лично такого пиздил, например. А винить он будет тебя. Удачи, в общем.Лол, всегда удивлялся, откуда берутся все эти Я НИНАВИЖУ СВОЕГО ОТЦА И МАТЬ объебосы, да еще в таких количествах - а вон оно откуда. Ты же конченый - сначала ты пишешь, что будешь пиздить ребенка за ГП, потом пишешь про ТОЛЬКО УВЛЕКАТЕЛЬНОСТИ. Во втором утверждении ты в целом прав, но на практике ты его собираешься употреблять как в первом - то есть запрещать вообще все, что тебе не по нраву.Я бы на твоем месте серьезно подумал над тем, хороший ты человек или нет - ты не сомневаешься, что можешь с позиции силы диктовать кому-то, какие книжки им читать? Серьезно? И чо, хоть у кого-то получилось?
>>422293>ты не сомневаешься, что можешь с позиции силы диктовать кому-то, какие книжки им читатьКак будто в школе так не делают. Лет до 13 ты так или иначе определяешь, что будет читать твой ребенок, хотя бы потому что от тебя зависит, какие книги лежат у тебя в шкафу. А еще раньше, до школы, ты можешь влиять на вкус ребенка. Будешь ему читать классику - он будет любить классику, будешь ему читать всякое говно - он изредка будет читать всякое говно, а потом ничего не читать.
>>422302>А еще раньше, до школы, ты можешь влиять на вкус ребенка. Будешь ему читать классику - он будет любить классикуПроиграл с кукаретика
>>422264 (OP)Вообще плевать. Даже читать не буду. Прямо сейчас закончил читать все 122 главы Гарри Поттера и методов рационального мышления, и это просто охуенно. Рай для ГП-фага и технаря-гика.
>>422264 (OP)Блять, как меня бесят юродивые, которые поливают перевод Спивак говном. Самое интересное, что поливальщики вообще не читали этих книжек, делая выводы о них по постам вроде «Какой ужас, Злодеус Злей! Я не переживу этава!», и тех, кто пытается сказать, что перевод не так уж и плох, тыкают носом в Злея, Жукпук и «гоп-компанию». Зашоренные маньки не понимают, что перевод Спивак намного лучше росмэновского подстрочника в плане продуманности и слога. Они будут даже защищать свою «первую любовь» в виде «Философского камня» Оранского, текст которого представляет собой выкристаллизованное уныние, настолько переводчику было похуй на то, что он переводит. ЗАТО ТАМ НЕТ ЗЛОДЕУСА ЗЛЕЯ!!!!Как меня бесят люди без собственного мнения, тупые ретрансляторы и утки. И почему таких большинство?
>>422264 (OP)Мне без разницы перевод, т.к. саму серию про Гарри Поттера считаю средней литературой 3/5.Имя Снегг не поннравилось, а вот Долгопупс или Когтевран - годно, потому что в оригинале дла англичан это были говорящие фамилии, и на русский перевела Спивак тоже говорящие.
>>422314А спутал значит я, Спивак - это не официальный русский перевод от издательства? Тогда про Спивак я не в курсе. Не читал фанатские переводы.
>>422290И вырастет у тебя Дмитрий Евгеньевич - тот тоже с детства Платона читал, а под старость искренне удивляется тому, как дети могут любить Тома Сойера.
>>422316Ты к тому, что он считает что если сам читал Платона в детстве, то все должны быть такими? Ну я, например, с этим не согласен. Совершенно необязательно, чтобы бóльшая часть людей вообще умела читать. Хотя и Том Сойер совсем не плох (по сравнению с Гарри Поттером например), но если уж человек читает Платона вместо него - то это еще лучше.
Лол, оказывается кому-то правда не похуй на этой доске на Гарри Поттера.
>>422316>>422319Платон кстати - говно ебанное. Вы вообще читали эту унылую парашу? Мало того, что все труды этого шизика - охуительные истории, на тему того, как он в первый раз поебался с одной дурой а потом в Черном море срал, но что он высказывает это ж ебануться, шизик похуже Гегеля будет.Уж лучше бы у меня ребенок в доту играл с пяти лет, чем такое говно бы читал.
>>422325Платон хорош как литература.
Русекобляди как обычно соснули у оригиналобогов.
>>422290Уверен, что тебя пытались так воспитать, но кроме осознания в подкорке сознания "Ну, надо же ребенку классику ставить, вырастет дегенератом иначе." этот опыт ничего не оставил.
>>422327> Подразумевая, что при переводе бульварной литературы слог автора имеет хоть какое-то значение
Срал я на этот высер.
>>422349Простите за каламбур.
>>422333>бульварной литературыЗначение знаешь?
>>422319Я к тому, что всему свое время. Галковский читал Платона вместо Тома Сойера и вырос не совсем нормальным. Конечно, это не единственная возможная причина. И всё же не надо ломать ребёнку психику в желании сделать из него гения.
>>422264 (OP)На Флибусте уже есть вполне кошерный перевод. Но дело даже не в хуевости перевода, за роулинг писали литературные негры и написали полнейшую поебень. Срубить бабла на фанатах, короче. Строго не рекомендую. Я блять просто в шоке. Со "Злотеусом Злеем" вдобавок будет натуральный трешак.
>>422264 (OP)>2016>не мочь прочесть на английском книжку для детейБукач уровня /b
>>422310Хуита, как художественное произведение.
>>422313Злея достаточно. Росмен - тоже хуевый перевод, с массой осебятины и Долгопупсами. Но она реально глухая свинья. Ее имена вызывают отвращение, у нее ни вкуса, ни слуха нет. Это вовсе не синдром утенка - все ее хейтеры вполне нормально воспринимают имена без перевода, например - Хаффлпфафф вместо росменовского Пуффендуя и т.д. Ну вот самый свежий пример - ОКАЯННОЕ, блядь, дитя. Рили? Окаянное? Это не вопрос качества перевода в смысле точности, это вопрос того, чтобы не брать глухих свиней переводить книги.
>>422353А то!
>>422310>Рай для ГП-фага и cантехника
В издательстве сидят мудаки или тролли? Вот так поссать в лицо серьезному фэндому.
>>422388Да плевали они на вас, почитателей детской книжки.
>>422354Все мы не совсем нормальные, зато Галковский вон имеет свою армию поклонников-нациков ну или кто он там по взглядам, я про него только от других лиц слышал, а ты читал Тома Сойера и на дваче сидишь.>>422332Меня, к сожалению, так воспитать не пытались. Ну а чем лучше ставить ему каких-нибудь смешариков блядь или кривое зеркало? В классике нет ничего такого мозговзрывающего или сложного, просто ребенок будет знать, что когда-то были по-настоящему великие люди (какие-нибудь там боги греческие или герои Гёте или Шекспира), и у него просто будет всю жизнь некая планка, что настоящие "сверхлюди", к которым, возможно, стоит стремиться - это не артисты эстрады, футболисты или рэперы, а вот герои всяких эпосов. И будет он нормальным человеком, а не уродом и кентавром.
Переводы Спивак на троечку. Но ведь Росмэновские-то на двойку!А что до имён (да, у Спивак поначалу был Огрид вместо Хагрида), то один "Волан-де-Морт" перевешивает всех злодеусов вместе взятых.
>>422413По степени омерзения Спивак круче. Жукпук - хуже, чем Волан-де-Морт. Пук - не просто неточное или неправильное, это еще и про пердеж. Какая связь между старушкой Бэгшот и пердежом - хуй знает. Типа гыгы, старуха пердит, с подливой, гыгы, так, что ли? Волан - просто взято с потолка, Воланд, ну отсебятина, да, но не мерзкая.Так же и с дУдли и Бирючиной аллеей - какая в пизду бирючина, что это за дерево нахуй такое? Я не знаю такого дерева, что это за ботаника нахуй, когда про деревья надо в словаре справляться.Короче Спивак хуже, потому что мерзкая. Росмен на двойку, но не мерзкий.Ну и повторюсь, не в Спивак дело, это частный случай. Но нахуя издательства делают невыгодные для них движухи - это непонятно. Ведь очевидно, что выгоднее продавать книжки, к которым нет никаких предъяв у потребителей.
>>422381Там вроде редактор еще яркая и самобытная личность.
>>422413А почему бы не писать идентичные оригинальному произведению имена? Агрид, Амайни, ну ладно Гарри я бы оставил. Потому что Харри или Арри не очень звучит.
>>422486Потому что очень много имен — говорящие / несуществующие.
>>422486>А почему бы не писать идентичные оригинальному произведению имена? Смотри, какая штука. Если имя говорящее (а у Роулинг все имена такие), его надо переводить на русский. Если удалось найти адекватный вариант - честь и хвала переводчику! Например, Полумна - гениальная находка. Всякие "Злодеусы Злейпы" - хлам и мусор.
>>422510Несправедливо просто говорить, что у Спивак все говно, а у Росмэна заебись. Некоторые штуки у нее удачные. Например, Упивающиеся смертью, Дракучая ива, Рита Вритер, усладэль. Это что в голову пришло.
>>422521>Упивающиеся смертьюСотрапезники смерти.>Дракучая ива, Рита Вритер, усладэль. Это что в голову пришло.Шизофазия на марше.
>>422522>ЯСКОЗАЛ
>>422523Готов повторить. Народное "Рита Москита" намного благозвучнее. "Сотрапезники смерти" - просто, ясно и точно. И так далее, и тому подобное.Из-за преступно низких ставок в переводчики выбились разные тупые тетеньки, ни хрена не шарящие в переводах, зато имеющие кучу времени для написания своих высеров. Спивак нужно выдавливать из книг по капле.
>>422354А с чего вы взяли, что этот хуй действительно читал Платона в детстве? Потому что он сам так скозал?
>>422412>Ну а чем лучше ставить ему каких-нибудь смешариков блядь или кривое зеркало? В классике нет ничего такого мозговзрывающего или сложного, просто ребенок будет знать, что когда-то были по-настоящему великие люди (какие-нибудь там боги греческие или герои Гёте или Шекспира), и у него просто будет всю жизнь некая планка, что настоящие "сверхлюди", к которым, возможно, стоит стремиться - это не артисты эстрады, футболисты или рэперы, а вот герои всяких эпосов. И будет он нормальным человеком, а не уродом и кентавром. Допустим, меня воспитывали примерно как ты говоришь. Но мои родители жили бедно, отношения между ними были натянутые, отец ушел от нас, сам я был слабым и дети обижали меня, причем их ненависть ко мне была только сильнее от того, что я с раннего детства был не такой как все они, со временем я научился худо-бедно защищаться или хотя бы не провоцировать нападающих, но отношения с ровесниками никогда не были близкими.Я вырос достаточно эрудированным, но никогда не умел и не хотел ставить себе целей, добиваться чего-то и т.д. Я не понимал зачем это нужно и всегда считал подобные стремления низкими и тщетными, но высоких стремлений также не нажил. Я живу в маленьком городке, работаю сантехником и все еще бугурчу из-за того, что у меня нет и не было собеседников с которыми я мог бы на равных рассуждать о каких-нибудь героях классической литературы или символизме в греческих мифах.Я немного сгустил краски, но суть такова.
>>422264 (OP)Нахуй нужен перевод, если можешь в английский?
>>422264 (OP)мда
>>422381>с массой осебятины и ДолгопупсамиНе понимаю бугурта с Долгопупса. Это детская книга, алло бля. ЛОНГБОТТОМ же дубово выглядит на русском.
>>422545Щас радугой блевану от твоих шрифтов.
>>422554>алло бля.Гарри Горшечников и Гермиона Мызова, блядь.ФАМИЛИИ НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯАМИЛИИНЕПЕРЕВОДЯТСЯ
>>422562Чушь собачья. Если фамилия говорящая, нужно найти способ отразить её смысл на русском.
>>422564Горшечников говорящая, блядь - типа, от сохи народный, свой в доску парень с соседней улицы, а не какой-то пидорский Вольдеморт буржуйский. И Мызова тоже, нахуй, так что не пизди мне тут.
>>422567Горшечников - нет, Лонгботтом - да.
>>422524> ""Рита Вритер" - плохо, потому что МНЕ больше нравится "Рита Москита".Парень, ты сам-то себя слышишь?
>>422369Получше чем оригинал будет
>>422412>зато ГалковскийГалковский вообще как по мне весьма талантлив, только вот человек он большую часть своей жизни был несчастен. Трудно представить родителей, которые захотят вырастить "Дмитрия Евгеньевича" - c его-то мерзким характером.>каких-нибудь смешариков блядьВот не пизди мне на смешариков. Это замечательный мультик. Они умеют просто рассказывать о сложных вещах, а это совсем не просто. Я видел серии, в которых ненапряжно поясняли за солипсизм и теории заговоров. К тому же не смотря на участие в программе "мир без насилия" мультик не выглядит приторно. Если у меня когда-нибудь будут дети, то обязательно им его покажу.Вообще, у меня сложилось впечатление, что для тебя ребёнок - это такой недоразвитый взрослый. Его нужно скорее "доделать". Если в качестве строительного материала использовать комиксы, то он вырастет быдлом, а если Гомера - то гением. Но ведь это очень примитивный взгляд. Ребёнок - это совершенно иное существо, даже в плане работы мозга. Он по наитию учит родной язык, просто прислушиваясь к речи окружающих - попробуй-ка, сделай так в сознательном возрасти.Соответственно, детское восприятие отличается от взрослого и напролом лучше не лезть. Что будет, если пичкать ребёнка классикой? 75% - ему будет очень скучно, он из под палки будет её читать, получив при этом на всю жизнь отвращение к такой литературе. 24% - вырастет очень странный ребёнок, который не сумеет найти общего языка с обществом, да и академического успеха вряд ли добьётся. И только 1% даст тебе условного "гения". Не слишком ли рискованно? Классического образования уже давно нет.Лучше не забивать ребёнку голову тем, что он тупо не сможет воспринять из-за недостатка бэкграунда, а дать что-то соответствующее возрасту, что-то интересное, но не глупое. Какому подростку, который не оторван от мира, интересен твой Диккенс? Зато Гарри Поттера он прочитает с удовольствием - и вынесет из него здоровое понятие о дружбе. Диснеевские мультики дадут представление о социальных стереотипах, Доктор Кто - о благородстве и гуманистических идеях. А чуть подрастёт - и сам Платона с Гёте прочитает, когда уже будет достаточно мозгов чтобы не выпиливаться после Вертера.
>>422293>Я бы лично такого пиздилбыдло-фанат шпроттера
>>422560
>>422562Гарик Горшков, Гермиона Грыжа и их тупой рыжий друг Рома Рыжов, вобщетакабэ. Вот это я понимаю перевод и адаптация, сразу всё понятно.
>>422570Я себя прекрасно слышу, а вот Спивак - глухая напрочь.Перевод - это умение пройти по тончайшей границе между безвкусицей и буквализмом.
>>422589Не слышишь ты себя. Делаешь стойку уже на саму фамилию Спивак. Никакого другого объяснения, почему "Рита Вритер" для тебя - "шизофазия", а "Рита Москита" - хороший, годный перевод.
>>422278Кая хуй разница, если ты со своей электронкой и так бы не купил эту книгу, переводила бы её жукпук или не жукпук.
>>422603>Никакого другого объяснения, почему Второе благозвучнее, но ты этого не слышишь.
>>422576Вообще-то Гермиона намекает нам на бога Гермеса, герменевтику и всякие тайны, поэтому трогать ее не надо.
>>422659И я не слышу. Окончание на "а" создаёт впечатление будто это какая-то испанская фамилия. Москита - москит, комар... идея в общем понятно, надоедливая как москит, но не очевидно.Вритер - звучание кажется вполне себе английским. Слово "быстрое", язык не запинается. С одной стороны "писатель", с другой "врун". Гораздо больше подлходит персонажу. мимопроходил, читал в детстве только росменовский перевод
>>422662>Вритер - звучание кажется вполне себе английским.Немецким или еврейским. Плюс оно созвучно глаголу "врать". Этот персонаж врет всю дорогу?
>>422662> Слово "быстрое", язык не запинается.Да ну? :)
>>422664Писала не совсем точные репортажи. Так что да, вруша.
>>422664Вритер - ридер - риттер... Ну да, что-то немецкое есть. Всё равно лучше Мексики.>Этот персонаж врет всю дорогу?Конечно. Весь смысл в том, что её перо перевирает репортажи.>>422666Ну да. Ты не можешь его быстро произнести?
Спивак - самое убогое, что может быть для Гарри Поттера в России. Когда читал её перевод, выблевал всё то, что съел за день. Я не знаю каким надо быть Гомункулом, чтобы так исковеркать имена героев. А теперь это уг и новую часть будет переводить... Жаль Росмэн не у дел.
>>422660Быков, хватит.
>>422562Даже Толкиен писал спец. статейки переводчикам, как переводить его Властелина. К Бэгинсу, например, была пометка, что нужно как-то выделить часть фамилии "Бэг", тип много карманов или что-то в этом духе, отсюда и переводили его как Сумкинс, что, по мнению автора, более верно, нежели оставлять без изменений. Хотя я не сторонник.
>>422562> ГоршечниковГОНЧАРОВ> Мызова
Как всегда, пидорахи-халявщики, которым издание делает невиданный подарок - переводит книгу популярного автора на их пёсий язык, на котором, в лучшем случае, выпускаются лишь молитвословы святому Питуну да аннотации к копро-гей-порно видеороликам, недовольны и заочно хают перевод книги, которую все равно не купят. Если ты не знаешь языка белых господ, пидораха, а деньги предпочитаешь тратить на запчасти к своей ласточке, хрючево, путинку и дешевых шлюх, а не на книги, то тебе стоит засунуть пятак в жопу и радоваться каждому жукпуку, который тебе преподносят твои либеральные просветители.
>>422736Тащем-та двачую, но можно было бы и жестче, по-другому руснявые животные не понимают.
>>422696>Конечно. Весь смысл в том, что её перо перевирает репортажи.Тогда годится. Но все равно - звучит ужасно.
>>422736>пёсий язык, на котором, в лучшем случае, выпускаются лишь А вот и папуас с его карго-культом швитого Запада подъехал. Весь форчановский лит дрочит на Толстого и Достоевского.
Ф
Ну и хуй с ним, посмотрел 2 первых фильма, книги вообще не читал. Может детям это и интересно, но мне то на какой чёрт сдалось это говно? Кто-то даже бугуртить умудряется, ебанутые.
>>422760>Весь форчановский литОмежки в федорах? Вот уж пример так пример.
>>422762>Мне не надо - значит никому не надо хрюююю
>>422763>ОмежкиИди-ка ты в бэ со своим протосёловым, школьник.
>>422766>жукпук)
>>422717ШКОЛА МАГИИ И ВОЛШЕБСТВА СВИНОБОРОДАВКА
>>422777ХРЯКОПРЫЩ
>>422521>Дракучая Ты тоже глухой, блядь? Ты не слышишь тут слова "дрочить"?Вритер - слишком тупо и в лоб.Усладэль - хз что это, но звучит неимоверно пошло.
>>422608Схуялиб, купил бы, племяннице, например. Жукпук не куплю. Знаю людей, которые купили бы просто на полочку - Жукпук они не купят. Им обидно Жукпуков читать.
>>422779А ты хорош.ПРОФЕССОР ПЕРЕЛЕТ-ФИТИЛЕВИЧ
>>422302> Будешь ему читать классику - он будет любить классикуЕбать, даун.
Невиданный ЖУКПУК поттерочерни итт.
А как она заклинания переводит?
> ЖУКПУКОткуда, блядь, взялся ЖУК, если в оригинале Bagshot? Спивак такая тупая, что не отличает Bug от Bag или что? Алсо, http://www.bagshotvillage.org.uk/bagshot/name.shtml
>>422659> Второе благозвучнее, но ты этого не слышишь.Я прекрасно слышу. Ещё я вижу внутреннюю форму слова, а вот ты - нет. Вритер - говорящая фамилия для наижелтейшей журналистки. Врёт каждым словом, клеветой уничтожает людей. Вот такая задумка переводчика. Можно с ней спорить, но у тебя же нет аргументов, кроме "мне нравится другой вариант, значит, этот - говно", что вообще не аргумент.>>422780> Ты тоже глухой, блядь? Ты не слышишь тут слова "дрочить"?Кто о чём, а спермотоксикозник о любимом. Вообще-то это "драчливая" плюс "плакучая". (А этимологию глагола "драть" и все его смыслы разбирать не будем).> Вритер - слишком тупо и в лоб.А тебе надо обязательно с подвывертом?> Усладэль - хз что это, но звучит неимоверно пошло. Охренеть. Он слова не понимает, но ему "пошло". "Сладкий"+"эль", но уж кому-кому судить это слово, а не тебе.
>>422780>Ты тоже глухой, блядь? Ты не слышишь тут слова "дрочить"?Видимо, только эстеты вроде тебя слышат в слове «драка» слово «дрочить».>хз что это, но звучит неимоверно пошлоДоеб на пустом месте 100 лвл.
>>422820> "Сладкий"То есть "услада", если быть точным.
>>422412Лучше поддерживать гибкость мозга ребенка, оставляя табу в информационной среде на минимальном уровне, запрещая части омерзительной человеческой жизни вроде расчлененки, чтобы он мог спокойно беседовать и со сверстниками о каком-то трендовом говне, и со опытными людьми о более высоких материях и узких областях, и не чувствовал себя неудобно в текущей социальной роли. Ребенок должен иметь при себе запас прокрученных в голове жизненных ситуаций и примеров их решения. А греческие боги и герои Шекспира не очень похожи на примеры для подражания, но как пример выбора человека и егопоследствий вполне сойдут.
>>422290Вырастет у тебя потом учитель литературы в школе, очень самонадеянный и крайне ограниченный, — не жалуйся.
>>422660Задорнов в треде
Бамп
>>422264 (OP)Это у неё ебнутый перевод с Злодеюсом Злеем?Кто вообще ей разрешил переводить? Они там все ебанулись наглухо?
>>422264 (OP)Говорят книга полное говно. Так что похуй.
Большая часть претензий "фанатов" к переводу Спивак необоснованна. Особенно, когда недостатки приводятся для подчёркивания достоинств Росмэна. Это просто смешно. Если уж обличать перевод, то оба, применяя аксиому Эскобара. А так, одного беглого взгляда на отрицательные рецензии и подписи петиции против переводов Спивак достаточно, чтобы понять, что большинство людей даже самого перевода не читали-то толком, не говоря уж о том, чтобы они разбирались в теории перевода или русском языке. Стыдно, что эта точка зрения просочилась уже в СМИ (например на сайт "Дождя", "Медузы"), где редакторы, как попугаи повторяют все эти дежурные истерики (Жукпук, постоянно, ЗлоДеус, Психуна, Оливер ДревО - строго говоря, всего этого НЕТ в официально изданной версии перевода). Претензии к языку по меньшей мере очень субъективны, не надо особо стараться, чтобы отыскать миллион перлов в росмэновском переводе. В тысячный раз убедился - что СМИ - болваны, не секущие серьёзно ни в одном вопросе, откровенно вешающие лапшу на уши и акселерирующие любую неадекватную шумиху без проверки информации.Обидно, что труженица Спивак стала мишенью тупорылых фанатов Росмэна. Повторяю, я не фанат её перевода, мне тоже многое там не нравится, но должное ей отдать нужно - в одиночку переделать столько переводческой работы - снимаю шляпу. Видно, что этот неидеальный перевод хотя бы сделан с душой, мне очень нравятся остроумные находки в переводах имён и названий (даже Злотеус Злей, хоть и большинство сочтут перегибом - клёвая идея, где слышится сразу многое, как и в Severus Snape для англичанина). Большинство росмэновских аналогов менее остроумны, если вообще приемлемы.
>>422278>>422425>>422781>>422796БЛЯЯЯЯЯЯЯДЬ ДА НЕТ В ПЕЧАТНОЙ ВЕРСИИ НИКАКОЙ ЖУКПУК. ТАМ ИСПРАВЛЕННО НА БЭГШОТ, БОЛВАНЫ!!!
И вообще, вся эта возня началась из-за того, что имена росмэна устоялись, в том числе и в фильмах. Тут вопрос даже не в переводе, но в итоге акцентуация ноющих именно на переводе.Я такую истерию припоминаю только с ВК, но там и то дискурс поадекватней.А тут все фанаты Росмэна малолетние скопом возомнили себя профессорами по теории перевода и нагло выражают своё неоспоримое мнение, как нужно переводить. ИМЕНА ПЕРЕВОДИТЬ НЕЛЬЗЯ!!!111 (можно и нужно, да и у Росмэна переводов имён предостаточно), ДУМБЛЬДОР НЕЛЬЗЯ (можно, переводчик решил, что для его стиля такой вариант подойдёт больше, у Росмэна есть те же Дурсли), и так далее , и так далее. Ещё и петицию, блядь, создали, олухи необученные.
>>423170>в одиночку переделать столько переводческой работы Промтовский перевод и гыгышные имена это охуенная работа?Злодейнул тебе в Самогони.
>>423178А вот и "ыксперд" подъехал.
>>423182Мамкин траль, который даже переводы сравнить не может для ознакомления и успешного траленка)00 ыыыУ Спивак нет ничего литературного, слог не поставлен а смихуечки с именами все портят.
>>423183Читал оба перевода, не надо тут.
Книга кстати, норм.
>>423186толсто
>>423192Хуй в твоей жопе толстый, Богиня букача одобрила Дитя.https://www.youtube.com/watch?v=Tfi_bK2386I
>>423170Меня забавляет, что собственно о переводах хейтеры Спивак ничего не говорят. И это естественно, ведь сказать им нечего. Только придраться к именам. А в переводах они всё равно не разбираются, русского языка толком не знают. Понять, что росмэновская гладкопись попросту уныла, не способны. Зато наброситься на Злодеуса - уууууу, только дай повод.
>>423195Твои боги ложны, петушок. Это всего лишь тп.Только один бог - настоящий бог букача истинный.И только его мнение котируется.
>>422264 (OP)Похуй.осталось 8 страниц оригинала кун
>>423197Он имеет мнение по поводу магической сказки?
>>422264 (OP)Я как-то нечаянно скачал сначала перевод Спивачки, и мне не понравилось в особенности не Злодиусы и Дамбльдуры", а то, что там было друзья по Хогварцу. Это очень печально. А так - ничего такой перевод, но слишком несерьезный. По ОП-теме: а Росмэны не будут переводить что ли? Я не против, что Спивак переведет, как говорится "не хочешь - не читай". Еще я уверен, что какие-то любители переведут для интернет-людей. Я же не лицушник!1
>>425422>ХогварцТак мог бы называться концлагерь для русских свиней
>>425477Всё ещё впереди!
>>425422у росмэн права на ГП закончились в 2013.
Охуительные аргументы в духе "Не жукпук уже! не огрид уже!" инвалид.Переводчик неизбежно оставляет на книжке отпечаток своей личности. Да, росмен довольно хуиовый, да, у росмена был Долгопупс.Но это нормальная, вменяемая личность - ну долгопупс, ну снегг, да, хуево в плане переводить/не переводить имена.Но жукпук и усладэль невыносимая пошлятина, повторяю - это могла только очень мерзкая, подлая скотина придумать. Что ее одернули редакторы, ничего не меняяет - отпечаток этой блядины незримо есть на всем тексте.Читал росмен, читал оригинал, проглядел спивак. Росмен проебал массу нюансов, но спивак - это блевотина.
>>425663Долгопупс норм передаёт характер персонажа, да еще и отсылает к именам хоббитов. Русскому читателю "лонгботтом" ничего не скажет.
>>425673Последователь норыгаль, как я гляжу. Русский не тупее тебя, жидовская погань или кто ты там. Напиши ему в сноске - лонгботом, переводится длинная жопа, и он это учтет и запомнит и прочувствует.Русский читатель дохуя чего может в голове держать при чтении.Проблема с переводами имен в том, что они иначе функционируют в русском. Наши фамилии - Иванов, Петров, Кузнецов. В английском спокойно может жить человек с фамилией Длиннаяжопа и ничего. У нас будет Длинножопов, а это совсем пиздец. Т.е. они надрочились "не видеть" буквального смысла фамилий, а мы нет. У нас фамилии со значением - большая редкость.Плюс у нас исторически "говорящие фамилии" определенно связываются с литературными традициями 17-19 веков и сейчас "спустились в детскую". Если в книжке есть какой-нибудь Злодеев - все, пиздец, до свидания, для младшего школьного возраста.Норыгаль со мной не согласятся - как жи так, надо ведь перевести ВСЕ, это что, советский раб узнает, что есть другой, американский язык! Он же родину потом пойдет и предаст! Поэтому и даются охуительные рекомендации, мол, напорите отсебятины, но обязательно переведите, невзирая ни на что.Но ты прав, конечно, Долгопупс лучше, чем Злей. Но хуже, чем Лонгботтом. Боюсь представить, как Спивак его перевела в первых вариантах, до того, как ее одернули редактора.
>>425677Что ты так подорвался-то? ГП и есть детская литература с говорящими именами-фамилиями. Даже руSSкие школьники не обязаны держать в голове особенности иностранного образования имён.
>>425679Тьфу, блядь. Я тебе толкую, что говорящие фамилии иначе функционируют в английской литературе и в русской. Английский Snape и русский Змеехолодов - принципиально разные вещи. У англ. есть этимология, есть история, есть отсылки. У русского нихуя нет, кроме ебанутой фантазии переводчика.Росмен, особенно первая книжка, кстати, тоже этим грешит - в английском вполне себе веселая, современная книжка, в русском - какие-то розовые сопли для детей семи лет. Ее потом по второму разу переводили, если не ошибаюсь, там переводчик вообще распоясался, абзацы текста выдумывал и все такое.
>>425681Нахуя так делать? Никогда не мог понять.
>>425682Что, абзацы добавлять? Ну попробуй сам попереводить - это нудная, тяжелая, сложная работа. А можно просто на кочерге хуярить - как пишется, так и пишется, само выкаялякивается. Глянул абзац, общий смысл уловил и попер. Забыл уже нахуй, че там было в начале, что по смыслу примерно подходит, лепишь, потом смотришь - а не, не настолько банально все в оригинале - а, похуй! Давай, че там в следующем.Так можно охуенно быстро напереводить дохуя.
Дадлі, який був такий тілистий, що його сідниці звисали з кухонного стільця, вишкірився й повернувся до Гаррі:— Подай сковороду.— Ти забув чарівне слово, — роздратовано обізвався Гаррі.Ці кілька простеньких слів подіяли на решту родини просто приголомшливо: Дадлі аж похлинувся й гепнувся зі стільця з таким гуркотом, що здригнулася вся кухня; місіс Дурслі зойкнула, затуливши руками рота; містер Дурслі зірвався на ноги, а вени на його скронях запульсували.— Я мав на увазі «будь ласка»! — швиденько пояснив Гаррі. — Я не хотів…— ЩО Я ТОБІ КАЗАВ, — заверещав дядько, бризкаючи слиною, — ПРО ВЖИВАННЯ СЛІВ НА ЛІТЕРУ «Ч» У НАШОМУ ДОМІ?— Але ж я…— ЯК ТИ СМІЄШ ПОГРОЖУВАТИ ДАДЛІ! — ревів дядько Вернон, гупаючи кулаком по столу.— Я тільки…— Я ПОПЕРЕДЖАВ ТЕБЕ! Я НЕ ТЕРПІТИМУ ПІД ЦИМ ДАХОМ ЖОДНИХ НАТЯКІВ НА ТВОЮ НЕНОРМАЛЬНІСТЬ!Гаррі перевів погляд з багряного дядькового обличчя на зблідлу тітку, яка намагалася підвести з підлоги Дадлі.— Добре, — мовив Гаррі, — добре…Дядько Вернон знову сів, сопучи, немов захеканий носоріг, і пильно стежив за Гаррі кутиками своїх вузеньких колючих оченят.
>>425685>захеканий носоріг
Итак, из этого треда мы выяснили:а) Жиды убивают перевод11111б) В русском языке нет говорящих фамилий.в) В русском нет отсылок, этимологии, истории.Держим вас в курсе событий. Букач — на острие лингвистики!
>>425692Процитирую Зинаиду Гиппиус: "Если надо объяснять, то не надо объяснять".И объясню, специально для сильно тупых: если вы не понимаете, чем плох перевод Спивак - хули вам объяснять, вы же конченые нахуй, необучаемые.
>>425685Охуенно. Украинский перевод гораздо лучше российского. Ребята из Аба-ба-га-ла-ма-ги хорошо поработали.
>>425694Какая прелесть. Воистину, самый глупый тот, кто считает себя умным.
>>422264 (OP)>59к подписейКужа эти хуесосины лезут? Эти сраные перевотчеки даже со словарём и одной главы не переведут, лол, а что-то кукарекают.
>>425704К примеру я подписал. Так-то я вообще на английском читаю. Спасибо, кстати, русскому переводу, он такое говно, что пришлось инглиш подтягивать. Я бы и против Росмэна подписал. Русский Поттер - ужасная, блевотная хуита для детей-даунов, абсолютно не похожая на оригинал и не передающая атмосферу от слова совсем.
Подписал.
>>425707А представь то же самое, только всех зовуд Огрид, Злей и Жукпук.
>>425825И Чпокчпок.
>>425707>>425814
>>425677>Русский читатель дохуя чего может в голове держать при чтении.(
>>425685Прослезился... украинский намного лучше рузкого. Ох, мова соловїна. И я не шучу.
>>425707>я подписал>я вообще на английском читаюИ зачем? Вот так все. Лезут куда не надо. Не тебе читать - не тебе подписывать. Иди читай свой пендоский оргинал!