Книги


Ответить в тред Ответить в тред

<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить тред | Автообновление
53 1 33

Книг в оригинале тред. Аноним # OP 08/08/18 Срд 14:59:20 5312351
15331203031260.jpg (168Кб, 400x533)
400x533
Привет, букач. Около трех лет назад вкатился в чтение на оригинальном языке. Совершенно не знал английского, начал с Гарри Поттера, читал первую часть около трех месяцев, не вылезая из словаря и контексто-реверсо. Сейчас читаю свободно, изредка поглядывая в словарь. Отсюда, собственно, вопрос, а зачем люди в принципе читают книги не в оригинале? Ведь нельзя сказать, что ты такой умный, и прочел книжку %authorname%, ибо ты прочитал не книгу, а перевод книги - и по опыту, это две совершенно разные вещи. Так что же тебя удерживает от чтения книг в оригинале, анон? Незнание языка не отговорка.
Аноним 08/08/18 Срд 15:04:06 5312362
>>531235 (OP)
Меня удерживает от чтения в оригинале не отговорка.
08/08/18 Срд 15:06:49 5312373
>>531235 (OP)
Привет, анон.
Почему ты меряешь людей по-себе, не проживя даже чужой жизни? Ведь ты только что сам себе доказал, что нельзя тебе понять книгу, не зная языка писателя - так почему ты пытаешься судить и высказываться даже не о конкретном человеке, но о массе людей? Возможно, о миллионах личностях?
Так что тебя удерживать сделать ещё один логический шажочек дальше? И фраза
>ну так я и не понимаю - поэтому, и создал тред)))
не котируется, ибо ты уже поставил определённые рамки дискуссии, да и прожить жизнь другого человека, чтобы понять его, у тебя не получится в рамках дискуссии даже из тысячи постов. Согласись же. Другой язык за тысячу постов не выучить, а человек - сущность большая.
Аноним 08/08/18 Срд 15:18:24 5312394
>>531235 (OP)
Читаю книги по работе на английском уже больше года и мне норм. Но не очень давно решил навернуть Даррелла в оригинале и понял, что я нихуя не знаю английского.
Аноним 08/08/18 Срд 18:58:40 5312695
>>531235 (OP)
На английском получается раза в полтора медленнее. Труднее войти в состояние потока, потому что с первого раза не всегда получается усвоить смысл предложения и иногда отвлекаешься на подглядывания в словарь. Удовольствия меньше, в общем.

Ну и не все можно осилить. Двадцатый век еще норм, а девятнадцатый — уже фик вам, приходится по тыще раз перечитывать предложения. Читаю уже года четыре на английском.

И иногда перевод получается интереснее оригинала. Диккенс в оригинале, например, показался страшным занудством.
Аноним 09/08/18 Чтв 03:00:18 5312996
>>531269
Я начал читать в оригинале на отпуске в Испании, потому что в библиотеке в отеле на русском был только Алан Карр. Первой книгой стал Ритуал Нэвилла (по которому Нетфликс снял неплохой фильм) и это был довольно странный опыт: британцы пишут очень манерно. Когда ловишь ритм и начинаешь глотать страницы одну за другой, понимаешь внезапно, что даже хотя процентов 15-20 остаются не вполне ясны, получаешь удовольствие, которое не ощущал от книг на русском со школы. Не понимаю, почему так, но тем не менее. Теперь читаю Changeling (Подменыш), автор - американский полунигра, Victor LaValle. Выбрал, потому что на гудриде высокий рейтинг был. В плане текстуальном непонятно: читается легко и интересно, но от отсутствия опыта чтения на английском не совсем ясно, насколько хорошо написано. Но вообще всем советую, потому что, правда, это неожиданно развлекательно по крайней мере для меня.
Аноним 10/08/18 Птн 22:17:51 5314847
>>531235 (OP)
>Отсюда, собственно, вопрос, а зачем люди в принципе читают книги не в оригинале?

Не хочу 3 месяца читать Гарри поттера.

/thread
Аноним 10/08/18 Птн 22:24:18 5314858
>>531235 (OP)
Очевидно же, что поначалу это будет очень медленно, что поначалу это будет тяжело. Ни одной шутки не улавливаешь, потому что пока разберёшь, уже будет не смешно, а там ещё и каламбур будет, понятный только носителю.
Сам только одну книгу осилил - тоже ГП, третья часть. Чем дальше к концу, тем больше ебанутой лексики. Герои больше не говорят, они мямлят, шепчут, стонут, кряхтят и всё это новые слова, которые я встречаю в первый раз. Хотя столько технического английского за плечами.
Аноним 11/08/18 Суб 12:48:17 5315529
>>531235 (OP)
Слишком толсто, прочитав со словарем хоть всего Гарри Поттера, ты максимум слов 1000 запомнишь. Это так не работает.
Аноним 11/08/18 Суб 18:26:51 53158410
>>531235 (OP)
А как тебе Дао Дэ Дзин зашло, а Омар Хайям?
Аноним 11/08/18 Суб 19:04:42 53158511
>>531235 (OP)
Так что делать надо, читать книги только русских и английских авторов, или учить так же хотя бы французский, немецкий, латынь, древнегреческий?
Аноним 11/08/18 Суб 19:19:06 53158612
>>531235 (OP)
Потому что медленно. Интересные книги проглатываешь целиком, не отрываясь.
Аноним 11/08/18 Суб 20:30:43 53159113
>>531585
>русских и английских...
Я вот по-польски читаю, по-чешски пробую. Латынь вот не могу осилить.
Аноним 13/08/18 Пнд 09:51:16 53173814
В оригинале есть смысл читать только если нет перевода. Т.е почти весь нехудлит, кроме самого хайпового и т.о почти бесполезного. Худлит, всю античку и что вы тут ещё наворачиваете вместо литературы, смысла читать в оригинале нет. Ну разве что похвастаться перед такими же эстетствующими чуханами.
Аноним 13/08/18 Пнд 09:57:26 53173915
>>531738
Как вы заебали, Господи, сил нет. Почему вас не выпидорили отсюда со своими учебниками? Или за толстоту, если это она.
Аноним 13/08/18 Пнд 10:13:54 53174116
>>531235 (OP)
Потому что я не долбоеб малолетний?
Аноним 15/08/18 Срд 12:20:17 53203517
Буду вкатываться в чтение оригиналов с нуля через "Пнина" Набокова. Задавайте свои ответы.
Аноним 21/08/18 Втр 17:38:41 53294018
>>531235 (OP)
А ты знал, что помимо русского и английского существуют сотни других языков, на некоторых из которых люди даже пишут неплохие книги? Или ты для каждой книги перед прочтением учишь новый язык несколько лет?
Аноним 24/08/18 Птн 13:57:48 53329719
>>531584
Лучший комментарий. Сделал мой день! Сам хотел про Мураками спросить.
Аноним 25/08/18 Суб 12:08:45 53338120
>>532940
1. Доля книг на рынке на английском в несколько раз превышает долю книг на всех указанных тобой языках.
2. Перевод с Французского или Немецкого, например, на английский все равно будет точнее, чем перевод на русский из-за близости языковых групп.

Читая худ. лит на английском, получаешь хотя бы минимальную пользу от него. Вот я недавно прочитал "Фирму" Гришэма на английском, и оказалось, что книга, сюжет - полное говно, но я узнал много новой юридической лексики, что чуть ослабило мой негативный опыт.
Аноним 25/08/18 Суб 13:23:57 53339721
>>533381
Но тут видишь, братиш, две стороны медали. С одной стороны ты лексику изучаешь и язык развиваешь, да! Но в то же время ты работаешь с текстом не на таком глубоком уровне, как работал бы, будь текст на русском. То есть, если ты pay хоть какое-нибудь attention к самим буквам и словам, как буквам и словам на другом языке, то это отвлекает от текста, выстраивает стену between вас. А если бы читал на русском, свободнее бы дышалось взаимодействовалось бы.

Но это всё, конечно, можно fix, улучшая знание английского...
Аноним 25/08/18 Суб 13:26:59 53339822
Да, переводы и дубляжи часто вульгарно сделаны. Но форсить обращение к оригиналам это такой снобизм, что лучше это знание оставить при себе.
Аноним 25/08/18 Суб 13:29:53 53340023
>Худлит, всю античку и что вы тут ещё наворачиваете вместо литературы, смысла читать в оригинале нет

Есть. "Политика" Аристотеля на русский переведена так, что ты ее никогда не прочтешь, а на англ ок.
Аноним 25/08/18 Суб 13:30:50 53340124
>>533398
Дело не в том, как они сделаны. Дело в том, что даже самый прекрасный-идеальный перевод не способен передать оригинал.
Аноним 25/08/18 Суб 13:32:56 53340325
>>533401
И чего. Иной раз книги с большой любовью переводят, да еще и с доп. предисловием от автора к русским читателям.
Аноним 25/08/18 Суб 13:33:01 53340426
>>533401
Передать на 100%. Максимум для перевода, это передача сюжета и частичные ассоциативные попадания. Поэтому нет смысла читать, например, поэзию.
Аноним 27/08/18 Пнд 12:59:48 53366627
>>533397
Я свободно breathe и чувствую всю deepness. Как тут один анон заметил, иногда русский перевод действительно невозможно читать, тогда как в оригинале книжка улетает за считанные часы.
Аноним 28/08/18 Втр 02:10:09 53379328
А есть у кого опыт с немецким? Хочу вкатиться, но все сложное.
Аноним 28/08/18 Втр 09:35:54 53380629
>>533793
Слушал лекции по зарубежной литературе, там преподавательница сказала, что у Кафки простые тексты, начинающим изучать язык подходящие
Аноним 28/08/18 Втр 14:01:50 53383630
>>531235 (OP)
>Так что же тебя удерживает от чтения книг в оригинале, анон?
Чтобы принимать участие в становлении современного украинского языка, покупаю и читаю книги в украинском переводе.
28/08/18 Втр 16:42:43 53385631
>>533381
>Доля книг на рынке на английском в несколько раз превышает долю книг на всех указанных тобой языках
Что не отменяет того, что на других языках они все равно есть и их полно.

>Перевод с Французского или Немецкого, например, на английский все равно будет точнее, чем перевод на русский из-за близости языковых групп.
Лишь твоя ничем не подтвержденная гипотеза. И всё равно перевод.

Гарри Поттера на современном английском любой птушник прочитает, то же мне достижение. У меня вон в списке на прочтение книги на испанском, французском, немецком и японском. Мне все эти языки теперь учить что ли?
28/08/18 Втр 16:52:34 53385832
>>533856
Учи, либо не читай, мразь.
28/08/18 Втр 16:57:22 53385933
>>533858
Тебя забыл спросить, обоссаный говна кусок.
Аноним 29/08/18 Срд 21:21:53 53407534
>>531235 (OP)
>чтение на оригинальном языке
Ты бы свой родной для начала подучил))) Напомнило выражение "артист оригинального жанра".
Аноним 29/08/18 Срд 21:35:16 53407835
>3 месяца на чтение детской книги
>зачем люди в принципе читают книги не в оригинале?
Затем что я какого-нибудь ницше на немецком буду пару лет читать и все ровно не пойму половину, а вторую половину забуду в процессе. У меня нет столько времени, хорошо когда ты шутливый школш, или хотя бы студент, а когда ты тратишь на работу 40 часов в неделю то времени на чтение остается совсем не много. Уже и так пожертвовал ммо дрочильнями, просмотрами видосов на ютубе, и пить бросил. Так удается выкроить 2-3 часа на чтение в день.
Аноним 30/08/18 Чтв 06:31:33 53410436
>>533400
>смысла читать в оригинале нет
>
>Есть. "Политика" Аристотеля на русский переведена так, что ты ее никогда не прочтешь, а на англ ок.
ОП запретил читать "Политику" Аристотеля на английском языке. Только в оригинале ОП разрешает читать книги.
Аноним 30/08/18 Чтв 06:59:36 53411437
>>532035
>Буду вкатываться в чтение оригиналов с нуля через "Пнина" Набокова. Задавайте свои ответы.
На каком языке было написано это произведение?
Аноним 30/08/18 Чтв 11:06:16 53413138
>>534114
На американском.
Аноним 30/08/18 Чтв 12:51:02 53414339
>>534104
>>533400
Лол, а я ведь не первый раз замечаю, что для многих понятие "оригинал" стало синонимом "на английском". Ещё когда некоторые играли в Ведьмака с оригинальной английской озвучкой.
Аноним 30/08/18 Чтв 19:54:29 53421940
>>534143
>что для многих понятие "оригинал" стало синонимом "на английском".
Не для многих, а для «дорогих россиян» в основном.
Аноним 03/09/18 Пнд 14:12:06 53478041
>>534078
Двачую офисную крысу.
Аноним 25/10/18 Чтв 17:55:24 54252642
Согласен с ОПом, но не полностью. Скажем, если читаешь книгу первый раз, то лучше прочесть ее в переводе. Потом для кайфа можно в оригинале прочесть. Скажем, от оригинала Хоббита чуть не кончил, в то время как совковские переводы даже рядом не стоят. А вот Портрет Дориана Грея заебался читать: через слово переводил эту ебанутую лексику, которая конечно может и красивая, но не особо уже используется.
Аноним 25/10/18 Чтв 18:10:30 54252843
>>531738
>античку
Она же вся в стихах
Аноним 25/10/18 Чтв 18:37:17 54253544
>>533297
Так Мураками тоже не английском можно читать, и Хайяма. В чем проблема-то?
Аноним 25/10/18 Чтв 18:38:03 54253745
>>531738
Еще имеет смысл, когда перевод говно.
Аноним 25/10/18 Чтв 18:41:15 54253846
>>533381
Что за хуету ты спизданул про группы языков? Все зависит от таланта и опыта переводчика, его взглядов на перевод и множества других факторов. Почитай на досуге "Поверженные буквалисты".
Аноним 25/10/18 Чтв 18:44:15 54253947
>>533856
Птушник не прочитает, не льсти себе.
Аноним 25/10/18 Чтв 18:45:32 54254148
>>534078
>емблуенг 40 часов в неделю многа
Аноним 26/10/18 Птн 05:13:52 54259849
>>531584
Омар Хайам
Идет к хуям
Аноним 26/10/18 Птн 05:18:14 54259950
>>542526
Языки сука меняются со временем. Чем древнее книжка тем больше там слов которые ты без нее вообще бы никогда в жизни не увидел
Аноним 30/10/18 Втр 17:06:30 54313551
>>542535
Клоун, какая разница, ведь родной язык писателя не английский.
Аноним 30/10/18 Втр 17:08:27 54313652
>>531235 (OP)
Потому что я не хочу даже раз в пару страниц открывать словарь,говоря про английский, а немецкий у меня слабый для чтения в оригинале. И вообще иди к черту со своим дрочевом на оригинал, не все писатели на английском издавали свои книги.
Аноним 30/10/18 Втр 19:50:48 54314953
>>543136
Лучше вообще не читать на английском, а только в оригинале, как велит ОП.
Аноним 02/11/18 Птн 16:13:24 54347354
>>531235 (OP)
Поддвачну ОПа

Читать художку в оригинале имеет смысл по очевидным причинам: читаешь именно то, что автор хотел сказать; более сильное погружение из-за точной передачи деталей посредством идиом/фразеологизмов/других литературных приёмов; практика и расширение словарного запаса на иностранном языке.

Недавно вкатился в чтение худлита на английском, техническую литературу читаю только на английском. Сейчас хочу ещё прочитать Бокаччо, Гарсию Маркеса, Сервантеса в оригинале.

Единственное, считаю, что стоит вкатывваться постепенно, начинать с более простых тесктов.

Пробовал читать адаптированные книги, но они какие-то пресные.

Реквестую годных, с относительно простым слогом книг на английском и испанском.
Настройки X
Ответить в тред X
15000 [S]
Макс объем: 40Mб, макс кол-во файлов: 4
Кликни/брось файл/ctrl-v
Стикеры X
Топ тредов
Избранное