В этом треде продолжаются анонимные дискуссии о различных заблуждениях из области лингвистики, методики изучения языков, языковой культуры вообще, которые были начаты в предыдущем За/б/луждений треде https://2ch.hk/fl/res/192261.html Приветствуются ламповые анонимные кулстори о своих личных лингвистических заблуждениях, а также сведения о лингвистических заблуждениях почерпнутые в этих ваших интернетах, в высокохудожественных произведениях научной и иной литературы, или просто от кого-то услышанные. Лингвистические заблуждения окружают нас как в этих ваших интернетах, так и IRL, а самые свежие и горячие заблуждения бесперебойно доставляются также и в/на доску /fl/. Заблуждения с Лингвача хорошо бы здесь собрать, разобрать, систематизировать, лампово обсудить и расстаться с ними смеясь. Анон анону помоги! Помоги избавиться от заблуждений и перейти к успешному изучению языков.Тред не предназначен для личных раз/б/орок со своими личными обидчиками. Лично разо/б/раться с личными обидчиками можно пройдя по ссылкам: http://vk.com или http://ok.ru (требуется регистрация), а также IRL (требуется наличие опции выхода оффлайн).
Ура! Одна, одна, ОДНА картинка.Но, к сожалению, шесть восклицательных знаков.
Некоторые заблуждающиеся почему-то обязательно берут в поездку по чужой стране-языка разговорник, считая, что эта книжка им в чём-то поможет и будет отличным подспорьем в разговоре с туземцами. Более того, некоторые начинают изучать язык именно по разговорнику.
1. Заблуждение о том, будто бы английский язык хоть как-то пригоден для стихотворной речи и поэтического письма.2. Заблуждение о том, будто бы русский язык не является исключительно музыкальным и естественно приспособленным для поэтической речи и стихотворного письма.Богатый, звучный, живой, отличающийся гибкостью ударений и бесконечно разнообразный в звукоподражании, способный к передаче тончайших оттенков, наделенный, подобно греческому, почти безграничной творческой мыслью, русский язык кажется нам созданным для поэзии. — Проспер МеримеКак материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими. — Александр ПушкинМногие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск. — Константин Паустовский
>>202954>Более того, некоторые начинают изучать язык именно по разговорнику. Признаюсь, это я. Разговорники редко бывают хорошими. Нужно гуглануть матерьял на эту тему, было про феерические разговорники, но какое-то представление о языке они дают. В доинтернетную эпоху очень нужны были, правда, не по прямому назначению, как именно разговорник, а как корпус параллельного текста. С появлением интернетов и Википедии эта нужда отпала.Чаще всего в разговорниках ахинея, но встречал я и хорошие разговорники, с учётом маршрутов городского транспорта от общежития для наших людей, то главного корпуса иностранного университета. Бывало и такое.
>>202959>2. Заблуждение о том, будто бы русский язык не является исключительно музыкальным и естественно приспособленным для поэтической речи и стихотворного письма.Литовский ещё. Да и в испанском и в итальянском ударения разные бывают.
>>202963Да ударений где только не бывает. Не в самом факте наличия ударений дело.
>>202959> естественно приспособленным длясиллабо-тонической поэзии. Что не помешало русским поэтам осваивать дольник и верлибр в силу гибкости и выразительности последних.
>>202966>в силу гибкости и выразительности русского языка.Все-таки так твое предложение будет звучать логичнее, согласись.Алсо, почему такой акцент именно на силлабо-тонике? В английском как бы тоже она доминировала, да всё без толку.
>>202959>2. Заблуждение о том, будто бы русский язык не является исключительно музыкальным и естественно приспособленным для поэтической речи и стихотворного письма.Разделяю. Разделяю это заблуждение. Полагаю, что стихи на русском языке не хуже стихов на нашем, и не лучше. Иное дело, что поэтов не на всяком языке есть и стихов не наделали хороших. Русский язык много чем хорош и даже исключителен, но насчёт именно поэзии он ничем особо не выделяется.
>>202979Вы заблудились доской.
>>202959И именно поэтому на английском языке настрочили хуеву гору отличной поэзии. Уймись уже, уёба.
>>202983> а ты здесь надрачиваешь на родной. Маня, ты заблудилась. Кто же тут задрачивает на родной язык? Тут вся доска дрочит на иностранные языки. +1 заблуждение.
>>202992>Кто же тут задрачивает на родной язык?Ты и задрачиваешь, петух. На чужой доске. Под шконарь съеби и там на свой швитой рузке онанируй. (Автор этого поста был забанен. Помянем.)
>>202959Всё-таки нельзя ли как-то объяснить тезис за поэтического превосходства русского языка над английским? Я вот слыхал и русских стихов и английских и не вижу разницы в поэтическом смысле. И в русском есть рифма и в английском есть рифма. Это разные языки, но для стихов годится и тот и другое. На тюркских языках стихи красивые тоже выходят у иранцев всяких тоже, но, думаю, что дело тут не в языках, собственно, а в поэтической традиции. У кого-то развились газели там всякие, у кого Озёрная школа, а у кого и Маяковский - это вопрос литературы больше, а не собственно языка.
>>202991> именно поэтому на английском языке настрочили хуеву гору отличной поэзииСмотрите, вот еще одно заблуждение в копилку заблуждений!> на английском языке настрочили хуеву гору отличной поэзииА вот еще одно.
>>202996А японские стихи с точки зрения русского вовсе на стихи мало похожи. Думаю, нет никакого априорного превосходства, главное - как сами носители воспринимают стихи на своём языке.
>>203005Это не заблуждение, это факт.
>>203005Нельзя ли как-то обосновать вашу хулу на английскую поэзию? Или у вас просто что-то личное. Похоже, что именно вы вводите анона в заблуждение хейтерством англоязычной поэзии.
>>202996> ...и не вижу разницы в поэтическом смысле. И в русском есть рифма и в английском есть рифма...Ну, тут надо отделять зерна от плевел. Смысл - смыслом; от языка он, спериуроф его за ногу, не зависит. Суть поэзии, разумеется, заключается в, мм, образности - назовем это так - но мы сейчас не о ней. Мы о более приземленных, более технических вещах - да притом еще и в контексте европейских (европейских! Не японских и не иранских!) языков, и в частности - английского.И при таком узко очерченном контексте объяснение становится очевидным - оно даже было уже, в сущности, приведено в предыдущем треде. Правила чтения английского стиха отличаются от правил чтения обычного английского текста - все эти беглые гласные и аномалии ритма в русском стихе воспринимались бы как признак посредственной техники. В русском языке таких различий нет, поэтому он и является более поэтически приспособленным, о чем и говорят нам Пушкин, Паустовский и г-н Мериме. Более того, в обыденной речи простых русских людей зачастую можно встретить совершенно неосознанные и вышедшие из них, простых русских людей, случайно поэтические отрывки - я сам тому невольный был свидетель, уж мне поверьте, - и не раз!
>>203009Субъективная оценка не может быть фактом. Фактом может быть только факт субъективной оценки. Ду ю фоллоу ми хиар?>>203010Обосновал тебе за постом выше, прошу.
>>203011>>203012Ну а в древнегреческом, из которого позаимствованы названия размеров, эти самые размеры вообще никак не зависели от ударения, и что? "Аномалии ритма, и беглые гласные" это во-первых тоже твоя субъективная оценка, а во-вторых и в русском есть.
>>203013Советую прочитать для начала хотя бы википедийные статьи про типы стихосложения.
>>203011>Правила чтения английского стиха отличаются от правил чтения обычного английского текстаПравила чтения русского стиха не в меньшей степени отличаются от правил чтения обычного русского текста.
>>203016Ещё и советы какие-то раздаёт, посмотрите на него.
>>203011>Более того, в обыденной речи простых русских людей зачастую можно встретить совершенно неосознанные и вышедшие из них, простых русских людей, случайно поэтические отрывки - я сам тому невольный был свидетель, уж мне поверьте, - и не раз! А вы наблюдали простых английских людей? Ну, для полноты картины? По моим наблюдениям более поэтичны наши таджикские и узбекские люди. А наши русские и не совсем наши английские люди не совсем так поэтичны.
>>203012Факт написания на английском языке большого количества поэзии опровергает твои вскукареки вообще независимо от её качества.
>>203017Приведи список правил чтения русского стиха, если не трудно.>>203021Ну я же не виноват, что ты совершенно мимо кассы сказанул.>>203022Наблюдал. Узбекских и таджикских не наблюдал.>>203024Когда найдешь в этом треде пост, в котором утверждается, что на английском нельзя написать "большое количество поэзии", - сообщи мне обязательно, не забудь.
>>203011Очень стесняюсь спросить форсера нашей русской поэзии куна, но вынужден. Уважаемые наша-русская-поэзия-кун, в равной ли мере вы владеете такиеми иностранными языками, как русский и английский? Владеете ли вы иными иностранными языками кроме русского? Какие произведения англоязычной поэзии вы читали? Какие поэтические произведения на иностранных языках вы читали? Не хочу деанона, но если можно - просветите.
А на латыни стихи уметь читает кто-нибудь?
>>202959>. Заблуждение о том, будто бы английский язык хоть как-то пригоден для стихотворной речи и поэтического письма.>>203025>Когда найдешь в этом треде пост, в котором утверждается, что на английском нельзя написать "большое количество поэзии", - сообщи мне обязательно, не забудь.Вот же он: >>202959>Заблуждение о том, будто бы английский язык хоть как-то пригоден для стихотворной речи и поэтического письма.Просто самый факт, что на английском языке есть поэзия как бы говорит нам о том, что английский язык хоть как-то пригоден для стихотворной речи и поэтического письма.
>>203026Тебе, кажется, в /soc. Здесь мы языки обсуждаем, а не чьи-то личности. Здесь не принято обсуждать чьи-то личности, особенно когда это не имеет прямого отношения к обсуждаемому вопросу, потому что это анонимный форум. Ты здесь недавно?А если у тебя есть что по сути спросить - с радостью отвечу.>>203029А микроскопом можно гвозди забивать, да. Большое количество гвоздей.
>>203038>Тебе, кажется, в /soc. Здесь мы языки обсуждаем, а не чьи-то личности.Настаивать не буду, просто интересно узнать за уровень владения информацией о английском языке и английской поэзии, на основании которого сделаны суждения об английской поэзии.> Здесь не принято обсуждать чьи-то личности, особенно когда это не имеет прямого отношения к обсуждаемому вопросу, потому что это анонимный форум.Ещё одно локальное заблуждение. Увы.> Ты здесь недавно?Это имеет прямого отношения к обсуждаемому вопросу? По сути дела хочу спросить на основании какой базы фактов сделаны категорические утверждения о (якобы) превосходства нашего русского языка для поэзии? Также не доставите ли вы нашей русской табелью о рангах поэтической пригодности для различных языков? Может быть вы углублялись в этот вопрос?
>>203043Основания были в прошлом треде приведены - дружище, ну почитайте вы, ну что ж вы так! Не копипастить же их по новой. Остальные посетители этого треда уже прочитали - почитайте и вы.> Также не доставите ли вы нашей русской табелью о рангах поэтической пригодности для различных языков? Легко! Смотрите:1. Русский язык и другие славянские языки.2. Все остальные европейские языки.
>>203038>А микроскопом можно гвозди забивать, да. Большое количество гвоздей.А вот и пример нашей русской поэтической метафоры! Английский язык метафорически уподоблен микроскопу (бездушной стекляшке), а наша русская поэзия уподоблена забиванию гвоздей! Процессу, для которого больше годится молоток, а микроскоп. Браво! Прекрасная поэтическая метафора!
>>203046Посмеялся.
>>203045> Также не доставите ли вы нашей русской табелью о рангах поэтической пригодности для различных языков? >Легко! Смотрите:>1. Русский язык и другие славянские языки.>2. Все остальные европейские языки.Ох, лiл!А азиатские языки где же? А африканские?
>>203048-> >>203011
>>203025>Приведи список правил чтения русского стиха, если не трудно.Приведи список правил чтения английского стиха, если не трудно.>>203038Ты категорично утверждаешь — "То, что английский язык хоть как-то приспособлен для поэзии — это заблуждение". Это утверждение ложно.
>>203050"Нет ты!11" и утверждения без аргументов. Все ясно, можешь не продолжать.
>>203050>Ты категорично утверждаешь — "То, что английский язык хоть как-то приспособлен для поэзии — это заблуждение". Это утверждение ложно.Копетан Очевидность говорит, что истинно. Кому же верить? Копетану Очевидность или анончику сравнившему английский язык с микроскопом, а наш русский язык - с молотком? Я больше верю Копетану.
>>203053Кто начал ссылаться, на какие-то правила чтения английских стихов? Вот, >>203011-псто:>Правила чтения английского стиха отличаются от правил чтения обычного английского текстаХотелось бы увидеть хоть какое-то обоснование этого заявления. >>203054Ты запутался. Внимательно перечитай процитированное тобой. Можно два раза. Или ты тоже утверждаешь, что английский язык не приспособлен для поэзии?
>>203056Тебя тоже забанили в прошлом треде? Или ты ссылку на него потерял? На, держи: https://2ch.hk/fl/res/192261.html - анон доставляет!
>>203056Да, я запутался с рекурсией отрицания отрицания. Истина: Английский язык годится для поэзии так же как и русский.
>>203060Смотрите, вас уже двое таких, истинно верующих. Может вам религию оформить, господа фанатики?
>>203057При чём здесь предыдущий тред? Ты здесь, прямо в этом треде сообщил нам что >Правила чтения английского стиха отличаются от правил чтения обычного английского текстаХотелось бы увидеть хоть какое-то обоснование этого заявления непосредственно в этом треде. Ну или если ты уже обосновал это своё заявление в прошлом треде, то дай ссылку на конкретное сообщение из прошлого треда. Можешь проконсультироваться с >>202928-куном, если сам ты этих правил не знаешь, но веришь ему на слово, что они есть.
>>203062На нашей стороне логика и факты.
>>203062Религиозная доска не здесь. Пруфы на поэтическое превосходство нашего русского языка над узбекским будут? А над английским?
>>203063-> >>202905 и далее.>>203064> Истина: Бог всесилен.> Истина: Английский язык годится для поэзии так же как и русский.С точки зрения логики ваши схоластические суждения действительно безупречны - впрочем, безупречны тривиально, поскольку вы ее возможности даже не используете, а просто сразу постулируете истинность конечного утверждения.>>203065Над узбекским - нет. Над английским - да.
>>203069Так я перечитывал >>202905 и далее. Там тоже не содержится никакого обоснования, только само бездоказательное утверждение. Не мог бы ты доставить списком этих самых правил чтения английского стиха, если не сложно? Можешь проконсультироваться с >>202928-куном, если сам ты этих правил не знаешь, но веришь ему на слово, что они есть.
>>203071>Там тоже не содержится никакого обоснованияЧем тебе не мил пример с Пушкинским четверостишием? По пунктам, пожалуйста.> доставить списком этих самых правил чтения английского стихаЯ? Я ничего такого доставлять не собирался. Я, напротив, просил некоего другого анонима доставить такие правила в ответ на его пост. Ты опять все перепутал.
>>203078Обосновать тебе за пиздабола?>>203011 твой пост? В рамках этого треда это первый пост в котором упомянуты "правила чтения английского стиха" и утверждалось, что они "отличаются от правил чтения обычного английского текста". Я жду от автора этого поста обоснования этого утверждения.
>>203084>Обосновать тебе за пиздабола?Что? Я не понимаю твоего идиолекта.> Правила чтения английского стиха отличаются от правил чтения обычного английского текста - все эти беглые гласные и аномалии ритмаТы сам прочитать не можешь? Или ты не можешь выстроить семантическую связь между этим предложением и обсуждением четверостишия? Извини, но уровень аутизма в этом треде просто зашкаливает. Я к треду интерес.
>>203078>Чем тебе не мил пример с Пушкинским четверостишием? По пунктам, пожалуйста.А чем мне должен быть мил этот пример? Из того, что Пушкина перевели на английский язык не следует ни того, что английский язык не приспособлен для поэзии, ни того, что "правила чтения английского стиха отличаются от правил чтения обычного английского текста".
>>203091Перевод Пушкина на английский является стихом? Является. У нас есть английский стих. Первая строчка которого, взятая вне контекста этого стиха, читается иначе, чем та же строчка в контексте стиха. Иными словами, существует английский стих, правила чтения которого отличаются от правил чтения английского текста. То есть утверждение "правила чтения английских стихов и обычных текстов одинаковы" неверно.Мне стыдно оттого, что такие вещи неочевидны для некоторых посетителей этой доски.
>>203089-> 202936 Более того, на тот (не мой) был вообще какой-то несусветный ответ (твой?):>Вне стихотворного контекста строка "Deep in the desert's misery" читалась бы с коротким "и" в deep и с ударением на in?Позволю себе ответить на этот вопрос, хоть он был адресован и не мне. Нет. Более того, она и в "стихотворном контексте" читается с долгим [i:] без ударения на in.
>>203093Ты берёшь из тонкого воздуха неверные посылки, и на их основании приходишь к неверным умозаключениям.
>>203099>из тонкогоиз тóлстого(Фикс)
>>203093> У нас есть английский стихЭто само по себе уже опровергает утверждение, что, мол, английский язык не приспособлен для поэзии.
>>203099Ты забыл добавить слово "ИСТИНА:" в начале.>>203104-> >>203029>>203038
>>203104+1
>>203105Нет, ну на каком основании ты утверждаешь, что >строчка <...> взятая вне контекста этого стиха, читается иначе, чем та же строчка в контексте стиха.Ты это сам себе придумал.Ты погрусти, когда умрет поэт,Покуда звон ближайшей из церквейНе возвестит, что этот низкий светЯ променял на низший мир червей.И если перечтешь ты мой сонет,Ты о руке остывшей не жалей.Я не хочу туманить нежный цветОчей любимых памятью своей.Я не хочу, чтоб эхо этих строкМеня напоминало вновь и вновь.Пускай замрут в один и тот же срокМое дыханье и твоя любовь!.. Я не хочу, чтобы своей тоской Ты предала себя молве людской.Предлагаю тебе определить стихотворный размер этого сонета, расставить в нём ударения, и пойти сетовать на низкую приспособленность русского языка к стихосложению.
>>203134>Нет, ну на каком основании ты утверждаешьЯ это уже десятки раз подробно объяснял в этом и прошлых тредах. Если до тебя до сих пор не дошло - я опускаю руки.Твой пример с сонетом является отличной иллюстрацией твоего непонимания, потому как в нем как раз таки нет ни одной аномалии, подобной той, что присутствуют в обсуждаемом английском стишке.Ну, на самом деле одна все-таки есть. Ладно, думаю и вправду пора заканчивать с этим толстенным вбросом.
>>203134>Ты погрусти, когда умрет поэт,>Покуда звон ближайшей из церквейХули вы пристали к этому Кроллаланце, обычный же поэт. Петрарку читайте.
>>203164Какая аномалия-то? Там нет ничего аномального. Ты же про ту хуету, на которую я отвечал в >>203096 ?>десятки разПиздаболам в рот нассым?>>203169Это Маршак вообще-то.
>>203169Кек, такой-то обосрамс жабоманьки с альтернативной историей головного мозга. Заскринил.
>>203178>Это Маршак вообще-тоТебе многое о нем неизвестно.
>>203186Не буду спорить. Не углублялся в биографию Якова Самуиловича.
>>203178> Какая аномалия-то?Ну ударение в "чтобы" же.>десятки разОдин десяток - тоже десятки. И 10 раз я точно объяснял. Вброс получился успешней, чем я думал, да.
>>203188Не Яков Самуилович, а Джейкоб Мерчер, британский поэт. Это увидел ясновидящая так увидела. Из Ливерпуля.
>>203192> Вброс получился успешней, чем я думал, да.Не вброс, а унылое семёнство по мотивам известного ещё со школьной скамьи бояна о самом боґатом языке в мире. Получилось что-то типа «Самый боґатый язык в мире II» (poetic edition) - если вам самому приходится семёнить каждый второй пост, то это не особо какой боґатый троллинг.
>>203196На такие посты, кажется, отвечают обычно "чини детектор". Так что чини детектор, дружище.И сути ты даже и теперь не уловил - я просто поражаюсь твоей неспособности к коммуникации! И это на такой-то доске! Вброс был в первую очередь не про русский язык, а про английский.
>>203197Так и тот вброс в основном про английский.>>203179Обосрался-то не он, а ты, поверив мне на слово.>>203178-кун
>>203192В английском переводе Пушкина какая аномалия, псина?
>>203211К своей матери так обращайся и тред перечитай.
>>203213Какой ты грубый. Фу таким быть. Ладно бы так:>К своей матери так обращайся и тред перечитай.
>>203197>Вброс был в первую очередь не про русский язык, а про английский. Вы пытались вбросить, у вас не получилось.Получилось «Самый боґатый язык в мире II» (poetic edition) - натужная какая-то пародия. Фигня какая-то, а не вброс. Вот про 400 миллионов английских языков получилось смешно. И тот вброс удался, а тут театр одного Семёна какой-то.
>>203213Наш разговор ходит по кругу.-> >>203071>>203096Даже сюда процитирую:>она и в "стихотворном контексте" читается с долгим [i:] без ударения на in.
>>203222> Вы пытались вбросить, у вас не получилось.Да ладно, весь день эту тему мусолим. Не получилось - ну пусть будет не получилось.Насчет семенского театра я не уверен. Если все посты, кроме моих, писал ты, то это и вправду тот еще театр. Мне показалось, что кроме меня еще минимум 2 анона тут было. Если это не так и это все ты один насеменил, то мои "бравó" твоему театру.>>203223>Наш разговор ходит по кругу.Уже постов эдак 100, с пробуждением.>она и в "стихотворном контексте" читается с долгим [i:] без ударения на in.Доставь запись прочтения этого стишка профессиональным актером, чтобы хоть чем-то подкрепить свое мнение.
>>203229Но это ты (на пару с >>202928-куном) утверждаешь, что есть некие правила чтения английских стихов, согласно которым произвольно меняется произношение английских слов, однако в тред ими доставить не можешь. Может, всё-таки, ты поищешь запись прочтения этого стишка профессиональным актером, чтобы хоть чем-то подкрепить свое мнение?
>>203232Эм, размер, ага?
>>203233Эм, пиррихии и ритмические вариации, не?
>>203234Отличай вариации от неуместной лажи.
>>203236-> >>202936
>>203237Вместо "прочитал - да вродь заебись!" лучше бы ты попробовал проанализировать, что именно делал автор (он переводил) и как именно он это делал.
>>203238Но размер соблюдается безо всяких переносов ударения и воображаемых правил.
>>203240Господи, да возьми и прочитай ты уже хотя бы первые две строфы. В первых двух строчках первой строфы есть отклонение (в первых двух, Карл!), в первых двух строчках второй - нет. Я уж не говорю про мизерИ - на французский, видимо, манер. Перевод посредственный и сделан, на минутку, фотографом - фотографом, а не поэтом! Если ты не видишь проблем в этом переводе, то это проблемы твоего вкуса, а не анонов этого треда. Короче, лично я на этом выбываю из дискуссии.
>>203238Как ты ловко соскочил с темы. Стоять, куда пошёл, мы тут с тобой разбирали общее утверждение о непригодности английского языка для поэзии, а не конкретно этот перевод Пушкина.
>>202959>1. Заблуждение о том, будто бы английский язык хоть как-то пригоден для стихотворной речи и поэтического письма.Анус ставишь?>>202959
>>203246Ну давай снова разберём по частям тобой написанное. То есть, ты на основании одной строфы из перевода, сделанного (по твоему же утверждению) дилетантом, любителем, делаешь далеко идущие выводы о непригодности для поэзии всего языка, и существовании каких-то "особых правил чтения английских стихов", а когда тебе указывают на, мягко говоря, некорректность твоих выводов, ты приписываешь оппоненту легок опровержимый тезис, который он никогда не защищал, который вообще перпендикулярен обсуждаемой теме и с гордым видом уходишь во мрак?
>>203263>легоклегко. Slffx
А что красивее: Итальянский или Русский?
>>203271Пик отклеился (быстрофикс)
>>203272Очень смешно, Евгений Ваганович, но я об языках.
>>203271Хороший, годный наброс.Красота — в глазах смотрящего, это субъективное понятие.
>>203274А что лучше: Итальянский или Русский?
>>203275Лучше для чего? Читать Петрарку в оригинале, или пояснять за шмот на улицах Челябинска?
>>203275Смотря для какого субъекта. Смотря для каких целей. В известной мне локации - русский.
>>2032761)В поэзии2)В красоте3)В простоте4)В возможности стать мировым языком
>>2032781) Лично я даже итальянскую поэзию предпочитаю в переводе на русский. Но какой нибудь Пепе из Милана наверное наоборот.2) >>2032743) Простота освоения тоже субъективна. Ну и практически любой язык — это бесконечно сложная система.4) Русский уже является одним из мировых языков второго эшелона. Динамика правда отрицательная, ну да и хрен с ним.
>>203275>>203278Вообще сама постановка вопроса некорректна.
>>203078> приводить перевод русского стиха как пример английского стихаНу это просто пушка. Кто-то всерьёз отвечает этому толстяку?
>>203263>То есть, ты на основании одной строфы из перевода, сделанного (по твоему же утверждению) дилетантом, любителем, делаешь далеко идущие выводы о непригодности для поэзии всего языкаАга.> и с гордым видом уходишь во мракИменно.>>203315Сам в шоке.
>>203317>Обосрался>Сделай вид, что троллилЯсно.
>>203406Как скажешь.