Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>219144 (OP)Previous thread: >>219898 (OP)Ask any and all questions about English in this thread.In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level expertsDon't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.comBad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
Мод-кун, удали шестую пикчу.Некрасиво получилось.
Реквестирую годных приложений.
>>221912Atomas, охуенно в туалете залипать. Еще Ninja Fishing, до дыр планшет протер.
>>2219122048, вообще охуенная вещь.
I phone HR and tell her I'll take the job."Well, poop can stick!" she says.I pass the background check within 24 hours.> Well, poop can stick!Что это значит? Как перевсти?
>>222075Хорошо, но если на тебе есть какое-то дерьмо (какие-то плохие поступки за тобой числятся) то мы это выясним.
>Теперь у тебя есть друг который может показать ее тебеPlease translate
>>222084Now that you are friends with him you can legitimately see his pipirka
>>222084Now you have a friend who can show her/it to you.
>>221906 (OP)Hub - это синоним для main task или main, central goal? Цель, задача, предназначение, я хз?Ну, в духе: the hub of the Entente and the central states was territorial expansion. Или где еще это слово упоминается, кроме названия маршрутизатора, какими аналогами его можно заменить?
>>222086Зарепортил>>222087Спасибо, анон.
>>222088focal point; a center of activity
https://www.youtube.com/watch?v=QFy87tFTZwYФраза начиная с тридцать пятой секунды:"итс баллокс" (буллокс?) - как мне пояснили, английский аналог буллшита, но написание слова дать забыли. Сколько ни гуглю - не нахожу.Как пишется этот ваш баллокс?
>>222096Europe is a hub of world war I. Caribean sea was a hub of pirates. Так?
>>222103первое нетвторое +- (a hub of pirate activity)
>>222104Почему первое нет? Можешь тогда своих вариантов привести?
>>222102Bollocks. Буквально = яйца (которые тестикулы).
Двойное отрицание? Когда ещё оно бывает в английском?
>>222113В "нормальном" - никогда, в нигерских диалектах - постоянно.
>>222116Это британский нормальный и тут оно есть.
>>221906 (OP)На форче поймут мой рунглиш?Я ошибок не вижу (только переводится прямо буквально, вот что настораживает), но местные лингвисты их мне укажут, заранее спасибо.Saw some of you west european guys wrote here thoughts about moving to Russia, because of migrants, discordance with your country’s mainstream politics and other shit that they don’t like.I think it’s worth trying - after working and living here, your place will be a heaven on earth for you.
>>222118>they don’t like*you don't likeНаверное так лучше.
>>222118Притворись негром
Did she lose...Has she lost...В чем разница?
>>222125> Has she lost...Произошла только что. Или в следующем предложении скажут в present continuous что она ищет.>Did she lose...Не важно когда главное что это произошло, закончилось и связи с настоящим нет.
>>222125Без контекста разницы нет
>>222117Если тут оно есть, то это автоматически уже не британский нормальный.
>>222135Прослушал без сабов. Там сказали you could never, а вьетнамцы ошиблись в субтитрах. Спасибо.
>>221907>>221907>>221907>>221907>>221907
>>222138Тебе надо ты и удаляй.
>>221906 (OP)Поясните, плиз, разницу междуI drunkи I am drunk
>>222141Глагол и прилагательное.
>>222142А как перевести? Какое время? В первом случае, если "Я пил" - будет же I drank, а если это Present Perfect, не хватает have. Но именно такой пример я видел в тексте.
>>222143>Но именно такой пример я видел в тексте.Неси пример. Обоссым.
>>222144>As I drunk that warm pear Magners from a plastic bottle, I knew that something had changed;http://www.mirror.co.uk/3am/celebrity-news/liam-payne-birthday-always-sexiest-2235737
>>222143In some dialects "drunk" is used as the past tense. Some people who don't speak those dialects might intentionally say "drunk" or "drinked" in order to sound uneducated/mock someone who talks like that.
>>222154Hmm, interesting enough, but could you provide me with a source, regarding your suggestion?Do you think that such usage is appropriate for the newspaper? >>222147
>>222139как
>>222171>could you provide me with a sourcethe source is me. I'm from the Southeast US and we talk like that. The wiktionary entry for drink even mentions it: https://en.wiktionary.org/wiki/drink>Do you think that such usage is appropriate for the newspaper?No.Also>newspaperIf you actually look at the source of the quote (something people do far too rarely in these threads) you'll notice that the person who wrote the article is some "freelance writer" chick for a shit tier news site. She writes like she barely passed highschool.
ананасы все это дрочиво грамматики, вокабуляра и прочей хуиты это конечно заебись. Но как же бл в наших условиях начать говорить на инглише да и с кем? Если любые нейтивы после того как слышать что ты с рашки люто левают ( я пробывал ведь, я знаю)
>>222226А нахуй тебе с ними говорить если ты не могёшь в разговор?
>>222226Ты на каких-то полуебков натыкался.
>>221906 (OP)ПОМОГИТЕЯ полный дебил. В школе не учился и прогуливал травимый-омежка и всетакое, сейчас мне 25 летя не знаю русского языка. Говорить и и читать могу писать тоже но с кучей ошибок.а вот что такое всякие глаголы сказуемое, гласные, интонация, слоги - и вообще все что проходят в школе на русском языке я не знаю.НО! Я хочу выучить английский(в школе естественно никого англ не учил хотя как выглядят буквы и под сотю слов я знаю)Как мне выучить англ если открывая первый же самучитель начинуют рассказывать о всяких местоимениях, глаголах и прочих.А еще я понял что нужно учить звуки, как это выучить самостоятельно(тем более там всякие гласные, дифтонги и пр, а я не знаю что такое глассыне)Учить в начале русский? Или учить англ пусть и сложно а паралельно русский?Как все это учить без преподавателяПрошу ответтье на мои вопросы.
>>222241Выучи терминологию, потом садись за учебники. Как только подкопишь словарный запас, бросай учебники на русском и переходи полностью на обучение на английском.Вообще, тебе с такими вопросами в соседний тред. >>219144 (OP)
>>222105Бамп пожалуйста
>>222217Убедительно, спасибо.
Мод-кун, удали, пожалуйста, шестую пикчу.
>>222222 чем взяли?
Is that enough to compete with the likes of the Spurs or Warriors? That depends on what makes Durant tick. Поясните про to compete with the likes?Я знаю, что to compete - конкурировать. А вот причем тут with the likes? Но если судить по запросам в гугле, то довольно распространенная фишка это выражение:10 Steps to Compete with the Likes of Amazon on DeliveryIt'd be ideal for Ideal boilers to compete with the likes of Vaillant and try
>>222285Соревноваться с подобными Спурсам и Спардам.
>>222286>10 Steps to Compete with the Likes of Amazon on Delivery10 шагов как соревноваться по доставке с компаниями подобными Амазону.Так верно будет?
Как перевести?And time is all I can lose, now time to chooseI choose my timeI feed off the hand that is mineNothing to loseOnly time
>>222289Пищу вкушаю из десницы моей.
>>222087Почему a freind, а не the freind ? или это от контекста зависит будет?
>>222297friendбыстрофикс
>>222297This word is mentioned for the first time. It can also be any friend.
>>222287Ну типа того, да.
Now the streets were busy with after-work traffic; the drivers were trying to make it home to their cool, shady lawns as quickly as possible.Почему нет неопределенного артикля перед after-work traffic?Как вообще Now и were можно воткнуть в один смысл? Что это значит может? Спасибо.
>>222309>Почему нет неопределенного артикля перед after-work traffic?Потому что traffic - это массовое существительное, перед которым не может использоваться неопределенный артикль.
>>222309>Как вообще Now и were можно воткнуть в один смысл? Надо смотреть на контекст - предложения до приведенного тобой.
>>222309Это может значить, братюнь, что повествование в произведении ведется в прошедшем времени.
Почему мопсы? Бульдог - самая английская псина.
>>222309>Now the streets were busy with after-work trafficТеперь улицы были перегружены уёбками, едущими с работы.
>>222318Бульдоги уродливы.
>>222328Собаки в принципе уродливы, поэтому не аргумент.
>>222329there are no ugly creatures in nature
>>222329>Sobaqui ourodlivy.Kotchouiou.
>>221906 (OP)Читаю со скоростью 5 страниц в час. При этом гуглю все незнакомые слова, все новые выражения и раздумываю над фразами, которые не понял сразу. Вопрос: стоит ли это времени затраченного? Есть ли возможность ускорить чтение, не отбирая понимания?
>>222350>Читаю со скоростью 5 страниц в час. Когда учишь язык/совершенствуешь свой уровень, скорость - последнее о чем стоит думать.>Есть ли возможность ускорить чтение, не отбирая понимания? Только тогда, когда, собственно, это понимание будет выше. А достичь это можно только пониманием что читаешь.Но если цель срочно прочесть - можно и пренебречь пониманием отдельных слов и выражений в пользу скорости - главное тогда понимать общую суть. В таком случае, конечно, навык языкознания не развивается.
http://lingvoforum.net/index.php/topic,83527.0.html
Аноны, давайте уже жалобу накатаем на этого мопсо-зависимого?
Soglasén pro moψozavisimogho
>>222369Ещё to stuff, plug и cram вполне могут подойти, по-моему.
>>222370Зачем? Не вижу, чтобы кто-то еще, кроме мопсошохи, активно треды перекатывал.
>>222369to cork
>>222329А хаски и немецкие овчарки?(
Сап Двач !Кроме тебя мне обратиться к некому .Все мы знаем что тупых людей нужно наказывать,а особенно тупых очень жестоко . Так вот т.к вы все здесь знатоки английски мовы в высшей терминальной стадии только на вас могу уповать . В наших краях живет репер который пишет на английском и как уже понятно это отвратительно и безграммотно .Но из знакомых он никого слушать не хочет .Поэтому только ты FL-ач можешь полноценно и по полочкам раскритиковать и разгромить его текста с объективным,без пристрастным взглядом со стороны . hey young people. you don't get tha life. you're still children your mind is not ready to take an information your imagination, your fantazy and your representation are bullshit my freestyle for your conscience. i'm tryna do my thing. what you think. hey mista classic you should keep on freestyle theme, till i start to dreames freaks wanna be like Supreme NTM they don't know 'bout Royal fam. Oh damn. i don't get their notions. don't talk your emotions i got a headache. oh my head. check it je am here, but ma mind ain't tired you don't know 'bout dead zeal je know that they're real, oui i shout, i laugh. don't think, je am dangereux le classic are u ready?
I heard you want to win the fightI heard you're gonna win this nightYou're loser. Word upLet's represent the mad battle 1 fight, 2 fight, 3 fight, 4 fight, 5 fight 6 fight.I'm ready (uh)My name is QUIET MAN, You know me man.You wanna battle with me. yes of course. Hey manWell break my bones, well take some stonesYou're wrong, you better show your zonesCuz I wanna grab your land andShut your mouth. You don't understand>>222391
>>222390>>222391>>222392Выделите основные проблемы текста и его грамматики .На лирику можете даже не смотреть и без того понятно что это
>>222393Выделил.
>>222390Это полный пиздец в плане грамматики, словоупотребления, смысла, рифмы и самого главного - realness. Тут легче найти, что правильно написано, чем указать ошибки.Я тоже пробовал строчить рэп, вот образец:You still live only 'cause you live stillYou live till my squad goes at your teamWatch who you confrontin'Bitch you just frontin'Ran outta slugs - fuck'em I'ma shotchaWit' my fuckin' finger you twat see I gotcha!Но мне сказали, что я fake. Хз что им не понравилось
>>222391>musik>U BETTAТы же не серьёзно с этой хуетой, да?
>>222401Ну, u betta это просто у чувака желание быть ниггером.
>>222398>Тут легче найти, что правильно написано, чем указать ошибки.А кто сказал что будет просто? Не можешь, не пиши, написал, уж будь добр указать что не так, давай в нескольких строчках хотя-бы (сколько потянешь). А то здорово устроился - он полный лох, а вот мой рЕп, цените. Повод нашел продвинуть свое, кхм-кхм, творчество.>>222395Еще один эксперт, молодец!
>>222401Все вопросы к тому идиоту. Вам хорошо потому что он в последнее время заменяет буквы (S-Z).И выдает русскоязычные фраза за английский Suck end
>>222409>Еще один эксперт, молодец!Ну просто понимаешь, реп говно, для оценки такого текста нужно увлекаться рэпом, потому что там можно/нужно частенько совсем не то, что в обычной жизни. А рэп, как я уже выше сказал, не популярен, особенно в этом треде, поэтому ничего толковее "полный пиздец" тебе тут не скажут, потому что по мнению любого нерепера тут тот самый полный пиздец.Давай попробую тебе прокомментировать со своей точки зрения, которая может не совпадать с нормами использования фраз в рэпе:>you don't get tha lifeЯ бы назвал это калько с "вы не понимаете жизни". Артикль, мне кажется. не нужен.>is not ready to take an information information uncountable, поэтому неопределённый артикль нельзя. Плюс информацию take in. >your representation Русско-английский словарь? Representation это "представление" в смысле "как что-то выглядит" или "как что-то показывается", (презентация же!), а не то, какое у тебя сложилось мнение о чём-то.>my freestyle for your conscience. чо?>what you think.Ну ты понел. whaddaya think уж лучше. нигроёбство хуже некуда, но с намёком на грамотность.>es freakses?>don't talk your emotionsБля, ну нахуй, короче, потом бессмысленных слов.
>>222413>Артикль, мне кажется. не нужен.При условии, что эту фразу в принципе сказать можно.>потом бессмысленныхпотокфиксы
>>222413Вот теперь респект.
Что за форма — you be?
>>222431Контекст? Чаще всего эта форма употребляется в афроамериканском английском
>>222431>It is important that you be careful
Everybody loves a good wedding and I'm no exception. I've been to a load of them in my native Britain and I must say that I usually have a great time.Посоны, что это за хуйня такая to be to a load лол? И почему не I've been a loan of them? Зачем там to? Какое это время вообще или что за оборот такой?
>>222448pretty sure that's subjunctive.>>222451>I've been to a load of themis the same thing as>I've gone to a lot of them
Get up that road как можно перевести?
>>222460Контекст бы неплохо привести.
>>222465Короче, мужик, который ругался на группу людей, допустивших оплошность, идёт за пацаном, который является членом этой группы и говорит get up that road, you.
Как правильно сказать "я будто застрял перед огромной стеной?" Мой вариант "i feel like stuck against a giant wall", но в нем кажется ошибка. Англаны, поясните, пожалуйста
>>222491in front of
>>222409Ну не бугурть ты так. Если хочешь подробного разбора своего фейла, то пожалуйста:>you don't get tha lifeЧё это за хуйня? Типа "не сечёшь за жизнь"? Тогда you don't know shit (about life).>your mind is not ready to take an information"Твой разум не готов принять информацию"? За неопределённый артикль перед information вообще следует обоссать - и на нигросленг тут не спишешь. "an information" противоречит вообще сути английского языка. Ни один спидозный бомж-нейтив под бутиратом не скажет an information. Это очень, очень плохая фраза. Забудь о ней.Мой саджешн - "you ain't big nuff to fuck with this." Рифмуй сам.>your imagination, your fantazy and your representation are bullshitНу это просто хуйня, не могу объяснить почему.Я в сосничестве немного угорал по зарубежному рэпу, разбирал сленг и т.д., и уж поверь, твоя писанина просто fake bullshit. Переход на френч вообще пушка. Je am dangereux, ебать. Про что несёт.
>>222491>I feel like I am/I got/I have gotten stuck up against a giant wall.
>>222502Поясни плиз зачем там up?
>>222496Чувак, это не мое дерьмо. Багет у меня от того, что на моем уютном /fl отвечают как в /b, а вроде серьезные люди. ОбоссалРаскритиковал, обоснуй - вот за что я ратую.Тут же и начинающие сидят, кому не понятны еще многие нюансы, которые приходят за опытом - чтобы научиться их чувствовать. Я за то, чтобы они образовывались, за то, чтобы такие треды приносили максимальную пользу. Да и мне не вредно почитать.Вот ты и анон >>222413 пояснили подробно почему этот реп - кал, респект вам.
Видя большее кол-во комментариев в отношение текстов создается ощущение что данный "субъект" не на шутки плох!И дабы больше не утруждать разбором его "песен"хотелось бы что-бы в отписались одним постом о текстах данного "субъекта" выразив как объективную точку зрению в отношение правил английского языка ,так и конечно субъективную точку зрению по отношению к этому ублюдку.Все ваши записи с итоговыми рецензиями будут перед ним .+Сюда будут высланы его ответы
>>222518P.S Большое спасибо всем за потраченное вами время !И если он вас разозлил настолько,что вы хотите ответить ему об этом лично ,то отпишитесь об этом .
>>222518Передай ему, что его тексты — это нагромождение пиздеца как со стороны грамматики и синтаксиса, так и со стороны лексики. А подражание нигрослэнгу и внезапный французский — это вообще прекрасно.Смысл стихов так-то тоже хуйня, но я не знаю, может, для рэпа текст, посыл которого сводится к "эй, ты чё такой резкий", — норма.
посоны, с вопросами по переводу - сюда?меня интересует 'flash' в значении 'прошить прошивку', нутыпонел. если я говорю, что накатил %прошивканейм%, это 'flashed %proshivkaname%' или 'flashed with %proshivkaname%'?
>>222522> flashed %proshivkaname%Это.
>>222524spasibo men!
>>222507Чтоб я знал>Unfortunately I got stuck up against the barriers in the last 500 meters, and that stopped me in my tracks.наверное как и с come и come up, версия с stick up говорит о том что ты подошел и уперся во что-то
Орнул чёт.
Господа, не встречались ли вам выступления британских парламентарием с субтитрами? Хочу говорить как эти достопочтенные джентльмены.
Англоны, что написано?
Братцы, какой оффлайн англо-русский переводчик порекомендуете? Желательно, чтобы выдавал несколько вариантов перевода, аля гугл транслейт.
>>222543Интересно, кто мог писать настолько неграмотно? Это же пиздец, у меня глаза чуть не вытекли.
>>222555Канадец.
>>222556>kompinsatsiya>канадецНу да, а я взял и поверил.
>>222558Не, ну правда, он на русской женат. В Дрейтон-Валли живет. Так ты переведешь или что?
>>222555Ты из тех, кто в каждом слове рунглиш детектируют? Что там неграмотного?
>>222543Писечку ей полизать хочет, а она ему чтобы пососала, вон там и "suck", и "lick" есть. Но она только за 10к готова, и то лишь после 5 лет совместной жизни.Типичная стори шлюхи, которая вытягивает деньги, ко-ко-ко, столько лет на тебя отдала. Забей, ничего стоящего. Перепечатай в гугл и всё понятно будет.%
>>222558Это её слова, а не его. Это русская жена его написала "компинсация".
>>222562>Забей, ничего стоящегоДа нихуя, там довольно интересная стори.
>>222544Бамп.
>>222544Языковые пакеты для гугл транслейта, чо как маленький. Качаешь нужные языки @ Профит.
>>222567Я только на андроид приложением умею его ставить, а мне на пеку надо.
>>222543Кстати, интересно - как это надо читать >to move on and lick my wounds as i was a suckeras i was a sucker - т.к я был лохом илиlick my wounds as i was a sucker - зализывать раны как (кто-то, сакер в данном случае)
>>222570Зализывать раны, потому что я лох?
>>222570>зализывать раны какНет, там же was стоит.
>>222572Потому что был лохом/лоханулся.
>>222573Нахуя вот ты мне это пишешь? Что я должен из твоего поста извлечь?
>>222574>буду зализывать раны потому что в прошлом лоханулсяТак норм?
>>222572Точно
>>222580Аниме уходи.
>>222577Нет, не норм, сука косоглазая. Я ответил тому анону, что вариант два никак не может быть из-за структуры предложения. Нахуя ты мне какие-то переводы-то пишешь, блядь!? Прошу прощения.
>>222580Вот, спасибо. Держите тогда счастливую семейную пару.
>>222561>Что там неграмотного?Блядь, написано, как будто подросток писал - грамматика вообще пиздец, мысли по древу и прочее. Реально читается как какой-то бред алкаша.
>>222588>читается как какой-то бред алкаша.А кто ещё русскую в жёны возьмёт?
>>222589
>>222588Но написано без ошибок
>>2225931 есть>>>222580>>>222561>process last
>>222582Because anime is not comme il faut in /fl. So please, don't bring it here.
Хей, завсегдатаи этого треда, есть какие годные туториалы для изучения английского, но не с нуля, а для человека, которой, в принципе, сможет поговорить с нейтивом и обьясниться ему, но сделает это ммммаксимум уёбищно?
>>222601Да - грамматика Мерфи(синяя), потом адвансд грамматика тоже от Кембрижда(зеленая).Читаешь, осмысляешь, выполняешь все упражнения, профит.а вообще ты тредом ошибся -для обсуждения материалов здесь есть отдельный
>>222604Спасибо, немедленно укатываюсь отсюда нахуй.
>>222531Развивай понимание на слух! Без этого никуда. Как ты собираешься общаться на английском, когда даже эталонную речь не воспринимаешь?
Привет, двач. Тут есть знатоки обесцененной лексики или любители прона на английском? В общем у меня такая проблема — мне нужно как можно больше выражений, которые тян произносят во время секса. Типа "трахни меня", "войди в меня", "я твоя шлюха", "кончи в меня", "сильнее" и так далее. Нахуя мне это? Я работаю программером в международной конторе. У нас есть система, у которой женское имя (типа "Лаура"). Бывает моменты, когда этой системой нельзя пользоваться, но программно блокировать тоже нельзя. Однако наши американские коллеги клали на запреты свои хуи и пёзды и продолжают работать даже когда нельзя. Так вот теперь, когда эти долбоёбы будут пытаться воспользоваться Лаурой во время её блокировки, то им будет прилетать сообщение "У меня перерыв на секс" и список тех фраз, которыми вы меня надеюсь одарите.
>>222620>трахни меняfuck me>войди в меняenter inside mePut your big cock in my pussy >я твоя шлюхаi'm your slut> кончи в меняcum inside me>сильнееharder
>>222625Еще в начале и конце каждой фразы можно yeah добавить, чтобы более точно передать контекст.
>>222625Спасибо за это, но мне бы фраз побольше. Я бы сам что-нибудь перевёл, но проблема в том, что я не представляю что говорит тян во время секса ведь у меня нет тян
>>222544ABBYY Lingvo. Спирать со всеми словарями.
>>2226341. Гуглишь любое порно с dirty talk2. Переписываешь оттуда фразочки, стараясь не расшибить при этом голову о ближайшую твёрдую поверхность, потому что играют актёры отвратно3. Профит
>>222636Я уже пробовал такое. Меня надолго не хватает + фразы не всегда различимы
>>222638> Меня надолго не хватаетА ты не дрочи.
>>222611Ну ты гений, ахуеть. Я не собираюсь общаться на английском прежде чем смогу понимать эталонную английскую речь. А для этого мне бы пригодились тексты этих речей. Просто мне нравятся их театральные споры, кто-то практикуется смотря Друзей, а я бы хотел смотреть как элита нации обличает позиции друг друга.
>>222656Тексты текстами, речь речью, не смешивай. Пока не начннешь слушать речь, без подглядывания на субтитры, понимание на слух не улучшится.Скачай historical speeches, раз все-таки ты настаиваешь, что тебе нужны тексты (pdf по торрентам ходила одно время, наверное и сейчас есть). Также, что ты просишь - обычно на официальных правительственных сайтах выкладывается расшифровка.
>>222642That's far better!
>>222620Лучше сделай так, чтобы, когда они пытались воспользоваться им во время блокировки, им вылетал скример.
>>222611> бритиш акцент> имплуинг енибади бесайдс бритс андерстендс ит
>>222682>бритишВо-первых, на хуй с такими обобщениями. Во-вторых, он не настолько непонятный.В-третьих, ты, скорее всего, не серьёзно, но я аутист, поэтому агрюсь.
>>222285>to compete with the likes?likes = people like them, i.e., as good as them. The whole phrase means, "to compete with teams as good as the Spurs or Warriors"
>>222682Еще как андерстендс.Британский и американский, остальные не нужны (изучающему). Все кто учит язык следуют или первому или второму типу произношения. Все существующие типы акцентов тех у кого английский родной, также,- близки либо к первому, либо ко второму варианту.
>>222687Не существует "британского" акцента, ёбаный ж ты в рот. Как и "американского". Выходец из Нью-Йорка и южанин из Техаса будут говорить по-разному.
>>222688Ты чем читаешь? Я про типы произношения говорю.
>>222689А акценты на них основаны.
>>222689> Ты чем читаешь? Задницей.Типы произношения отдельно от акцентов никакой обычный студент учить не будет. Проще послушать акценты и привыкнуть к ним, чем зубрить особенности произношения тех или иных звуков "на бумаге". Плюс английский используется не только в Америках и Великобританиях, но и во многих европейских странах, где свои закидоны.
>>222691>Типы произношения отдельно от акцентов никакой обычный студент учить не будет.Говоря про типы произношения - я понимаю разницу более высокого уровня, чем акцент. Акцент уровнем ниже и, да, акцентов очень много, но все они принадлежат к одной из двух систем (ес-но имеются ввиду те для кого английский родной).https://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differenceshttps://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_pronunciation_differences
>>222692 >Акцент уровнем ниже и, да, акцентов очень много, но все они принадлежат к одной из двух системЯ добавлю - в учебниках или курсах английского. Не будет же кто-то учить английский по ирландскому варианту (если только целенаправленно не выбрал именно эту страну для своих целей)
>>222694Дело не в изучении английского по какому-то варианту. >имплуинг-кун говорил о понимании акцента, а понимание по фонетическим транскрипциям учить — это странно, как по мне.
>>222697А акцент будет близок к одной из двух самых распространенных систем, вот о чем я.
>>222699Это понятно. Но как знание типов произношения тебе поможет в понимании акцента? Я вот не представляю себе этого, серьёзно. В голове разбирать "а, он сказал 'каррент', а это соответствует замещению [ʌ] => [ɜ:], значит, он имел в виду 'current'! (или наоборот, если преимущественно изучал британский тип)"?
>>222700>Но как знание типов произношения тебе поможет в понимании акцента?Так и поможет - что я буду знать оба типа, которые ты привел в кач-ве примера. Я же и говорил, что в идеале нужно изучать оба типа произношения.
>>222701Хорошо, допустим. А затем появится какой-нибудь кокни с "cuppa tea" и "во'а".Или француз, для которого английский не родной (да, я помню, что ты говорил, что изучение типов относится только к тем говорящим, для которых язык — родной). Или южанин из США с сильным "фермерским" акцентом. Или какой-нибудь малообразованный нищий с улиц Ирландии, который трезвым-то слова не выговаривает, а речь мешает с уличным жаргоном. Или, в конце концов, человек, который "current" или "hurry" произносит не как каррент/кёррент и харри/хёрри соответственно, а куррент/хурри.
>>222702Не дописал. Так вот, я сильно сомневаюсь, что все акценты укладываются в эти два типа произношения. Хотя я признаю, что типы никогда не учил, поэтому знаю о них весьма поверхностно.
>>222702Это все абберации, даже не все британцы ирландцев понимают - помню фильм Голод с Фассбендером - он там ирландца играет, там субтитры, когда он говорит.
>>222705аберрациибыстрофикс
>>222702> кокни с "cuppa tea" и "во'а".>южанин из США с сильным "фермерским" акцентом>малообразованный нищий с улиц ИрландииВсе представляет такой же интерес, как для изучающего русский, скажем, кавказский диалект, с их произношением, фразами "братуха есть жи", и подобным, или также, как какой-либо наш деревенский говор.
>>222705Аберрации аберрациями, а понимать их как-то надо. Ты же не скажешь какому-нибудь индусу, например, который к тебе по рабочему вопросу обратился, что ты не можешь в его английский, и ему нужно срочно переучиться, чтобы избавиться от индийского акцента. И актёра в фильме не заставишь переигрывать.Не знаю. Естественно, моя точка зрения не объективна, потому что основывается только на моём личном опыте, но как по мне, проще уделять время прослушиванию речи в оригинале. А с какого-то момента незначительные различия вроде вышеупомянутого каррент/кёррент/куррент вообще перестанут регистрироваться в мозгу.>>222707Все три периодически появляются в различных формах медиапродукции. Как минимум кокни и люди из других частей Великобритании с сильным акцентом часто встречаются на Ютубе. Про формы голосового общения, вроде игрочатов и коллективных звонков на работе я вообще молчу, там кого только не найдёшь.
>>222708на работе, *запятаяфикс
Кто из вас антуаны обьяснит мне, новичку в фл какая блядская принципиальная разница меж have и have got НАПРИМЕР I got a green hatI have a green hat
>>222708То есть, ты стоишь на том, что нужно посвящать время всем типам английского, тренируя ухо и интуицию, что ж вполне себе точка зрения.Но я, все-таки, за то, что хватит двух вариантов особенно для начинающих - не дай бог плохого понаберутся и потом это в привычки войдет, чтобы потом отклонения автоматом распознавать - понимать смысл, но, в тоже время, что это не стандарт, и понимать в чем он проявляется.
>>222710Никакой.А "I got" - разговорный вариант.
> лифт> эливейтах
>>222714
>>221906 (OP)Помогите вспомнить название подкаста, где в первом выпуске мужик заходит в итальянский ресторан, жалуется что 20 минут ожидания - слишком долго, и упёрдывает на улицу за бургером.
>>222726EnglishPod
Я сдал ОГЭ по инглишу на 4, теперь я англичанин?
>>222731>на 4Из 100?
>>22273354 из 65
>>222731Was it hard? What was the most complicated part? Which level of the english language mastery it requires?
>>222714Британский и американский вариант, о чем я и говорю.
>>222735В общем, было не так сложноДля меня, сложной частью было словообразование, но если усердно готовится, то проблем нетуТак же, там есть письмо-ответ. Тебе нужно ответить своему англоязычному другу в форме письма. Пописав таких 10 писем ты их просто задрочишь а так всё изи
Как правильноI had been so kind to you until you rejected my offer.ИлиI was so kind to you until you have rejected my offer?
>"Do one thing" is a phrase that does not make sense.Почему?
И снова здравствуйте. Посоветуйте годный англо-русский оффлайн переводчик, очень желательно, что бы выдавал несколько вариантов перевода слова.
>>222743> У индусов свой индусский английский> upgradation Пиздец. Не такой пиздец, как тот список слов, которые в "европейском" английском изменили значение, но всё равно пиздец.
>>222751>>219144 (OP) (OP)
>>222746Это зависит от контекста, на самом деле. "Do one thing" используется не только индусами, взять те же широко известные "Do one thing and do it well" и "Do one thing at a time", например.Заимствованием из хинди это становится тогда, когда начинает использоваться как вводная фраза — скажем, "If you're feeling blue, do one thing: go outside and have some fun, you fucking NEET". Причём говорящий часто забывает, что он должен назвать one thing, и вместо этого перечисляет три, четыре, пять, десять вещей.
>>222743>ответ на последний абзац под третим гринтекстом (не стал выделять а то много)Конечно, я и не спорил. Но, чтобы понять, где у них проявляется это своеобразие нужно порой очень хорошо знать норму.А если ее не знать можно еще и ненароком ненорму взять в свой оборот.
>>222759> можно еще и ненароком ненорму взять в свой оборотНу и что? Вот я правда не понимаю, почему люди так дрочат на "чистое" американское произношение. Начнёшь ты говорить с шотландским акцентом, мир перевернётся? Тебя перестанут понимать?
>>222739BUMP VOPROSU.
>>222761Вы (или ты один, неважно) никак не поймете, что я говорю о том, каким вариантам английского следует уделять внимание. Да, от других типов английского никуда не деться, но что вы мне все их приводите в пример? Предлагаете учить шотландское произношение?
>>222766Учи что угодно. Ничего страшного что у тебя акцент, главное научись быстро вести беседу по делу. Лично я вообще не заморачиваюсь на бритиш/инглиш, половину слов произношу как британская королева, другую половину как нигггер из гетто. Попадешь в среду - подстроишься за год. Как хохлы, избавляющиеся от ШО и ГЭ.
>>222761Это от комплекса неполноценности, только в странах где живут унтерки задрачивают американское или британские произношение, а в странах с полноценными народами никто этим не занимается.
>>222768Нет, без прорабатывания фонетики никакая среда не поможет. Пока человек не понимает своих ошибок в произношении он так и продолжает их совершать.
>>222766Я не предлагаю его учить, я предлагаю не забивать себе голову задрачиванием произношения, когда достаточно двух вещей: чтобы тебя понимали, и чтобы ты говорил свободно, а не так, будто читаешь с листа транскрипцию. Мешаешь британское произношение с английским? Да флаг тебе в руки, от разницы в произношении никто не пострадает. Придерживаешься одного типа? То же самое, до тех пор, пока тебя понимают, никого не волнует, как ты выговариваешь слова. Ирландец/шотландец/испанец/индус сердцем, духом и акцентом? Никто и бровью не поведёт (только держи свои индусизмы подальше от нормальных людей).Гораздо больше проблем у людей с выговариванием слов, по моему опыту, но это лечится практикой устной речи.
>>222771>в странах с полноценными народами никто этим не занимается.А английский они учат эти страны с "полноценными народами"?
>>222774Кто в Австралии или Новой Зеландии задрачивает британское произношение?
>>222773>>222768Отлично, услышал я незнакомое слово от китайца, нашел, посмотрел на перевод, а на транскрипцию зачем? Я же слышал как КИТАЕЦ его произнес. И у меня в лексиконе есть теперь слово которое отложилось с китайским произношением, супер!
>>222775Мы про страны, где английский не родной, почитай начало ветки.
>>222739БУМП.НУ чего все молчат то?
>>222776Ну и что? Китайское произношение чем-то хуже техасского или ирландского?Плюс люди всё же обычно умеют читать слова, даже если транскрипцию не смотрят. Услышал незнакомое слово, нашёл, посмотрел на то, как оно написано, прочитал про себя.
>>222778Скачай же интермедиате грамматику от Мерфи наконец! Контекст, контекст какой?
>>222780>посмотрел на то, как оно написано>написаноА как ЧИТАЕТСЯ, я все таки услышу от китайца, да?
>>222776Не утрируй. Алсо китайцы с которыми я разговаривал вполне нормально всё произносят, далеко от идеала, но конверсейшн с ними для меня не отличается от шведов, англичан и прочих с кем я играл в онлайн игры. Акцент есть, но мало это ебёт.
>>222739> I was so kind to you until you have rejected my offer? I was so kind to you until you rejected my offer.>I had been so kind to you until you rejected my offer.С этим проблем нет. Без контекста, оба варианта верны.
>>222777Пожалуйста, немцы, французы, итальянцы, испанцы, португальцы, евреи и т.д все говорят со специфичным акцентом и никто из них не тратит время на задрачивание британского произношения.
>>222781Я допустим говорю потцу.Ах ты пидор ты, такой то. Я к тебе хорошо относился, пока ты не отверг моё предложение.
>>222782>прочитал про себя>ПРОЧИТАЛТы слова читать не умеешь, что ли, я не пойму? Услышат от китайца какой-нибудь "лангвеж" (я особенностей китайского произношения не знаю), посмотрел "language", прочитал "ленгвидж", понял "а, ну для него [китайца] он не родной, его произношение искажено акцентом".
>>222783>китайцы с которыми я разговаривал вполне нормально всё произносят>бла бла блаТы уходишь от темы. Я же что имею ввиду - услышал слово от индуса, найди в словаре, посмотри транскрипцию (и тут бинго - будет или одна общая или британская и американская) проговори про себя, т.к. читаются слова БЫВАЕТ далеко не так как пишутся. Ты понял как индус ошибался или какой у него чистейший британский, и усвоил новое слово - произношение и написание.
>>222787>>222785>>222788
>>222788Извини, мой уровень такой, что для меня индусы не произнесут ничего незнакомого.
>>222788> индус ошибалсяКоличество людей, разговаривающих на "чистом"/"нормальном" американском/британском английском меньше, чем людей с акцентами (а человек, разговаривающий на "чистом"/"нормальном" американском/британском в каком-нибудь Глазго будет звучать так же необычно, как уроженец Глазго в Калифорнии). Не существует людей, говорящих "без акцента", такое впечатление складывается либо у иностранцев, для которых "голливудский английский" — это норма, а всё остальное — ужасные акценты, либо для англоговорящих, которые преимущественно варятся в одной среде. Акцент — это не ошибка.
>>222790Но не у всех он такой, и вот имея ввиду их, я аргументировал свою позицию.
>>222791>норма>не ошибкаЛет ми спик фром май харт ин инглиш.>глазго бла бла блаМы не говорим про особенности произношения у тех, у кого английский родной.
>>222793>Лет ми спик фром май харт ин инглиш.>достаточно двух вещей: чтобы тебя понимали, и чтобы ты говорил свободно, а не так, будто читаешь с листа транскрипцию>не так, будто читаешь с листа транскрипциюЗачем ты приводишь в пример речь, которая была буквально написана транскрипцией?>Мы не говорим про особенности произношения у тех, у кого английский роднойМы говорим про акценты и "чистое" произношение, полностью соответствующее одному из двух типов, которое ты считаешь нормой. Я тебе говорю, что "чистое" произношение в любой другой среде будет восприниматься как акцент.
>>222791>>222793И еще - я тут недавно слышал как один произносил слово line (линия) как lane (дорога), например в таком контексте где lane быть не может, и это немного ввело в ступор меня. А что будет с новичком?
>>222795Новичок устную свободную речь с акцентом не поймёт вообще.
>>222794Я имею ввиду что нужно стремиться к одному из типов произношения, не обязательно звучать точь в точь. А акцент будет, да, безусловно, но при этом ТИП ПРОИЗНОШЕНИЯ будет близок к одним из двух самых распространенных.
>>222800Ты имел в виду индийских (1,2 млрд людей только в индии, английский официальный) и испанских (вся латинская америка)? Они более распространены чем бритиш/американ.
>>222758Я о том что тот хуй что статью написал пишет так что вообще непонятно нихуя смысла не имеет, хотя даже мне ненейтиву понятно что фраза очевидно значит что-то типа "My recommendation for you is to do the following:..."
>>222802Это акценты. Английский они учат опираясь на один из типов произношения.
Does the word 'sheet' pronounce exactly the same as the russian word 'щит'?
>>222809https://www.youtube.com/watch?v=RVJ-kEAx7Pw
>>222727Спасибо, кажется это он. Сколько мутко из десяти?
>>222785>>222808
>>222731Ну напиши нам что-нибудь по-английски, мы так просто не можем сказать.
Biological engineering is the application of concepts and methods of biologybiology (and secondarily of physics, chemistry, mathematics, and computer science) to solve real-world problems related to the life sciences and/or the application thereof, using engineering's own analytical and synthetic methodologies and also its traditional sensitivity to the cost and practicality of the solution(s) arrived at.вот вам для лузлов мои потуги:Биоинженерия - это применение концепций и методов биологии(тут понятно) для решения проблем реального мира, связанных с наукой о жизни и/или применением инженерного анализа и методологий и так же its(к чему относится its непонятно, то ли к биоинженерии или к проблемам или хз) ТРАДИЦИОННОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ К СТОИМОСТИ И ПРАКТИЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ ARRIVED AT(ПРИБЫЛ В???).
>>222848> к чему относится its непонятноК engineering.>ARRIVED AT>cost and practicality of the solution(s) arrived atСтоимость и практичность найденных (arrived at) решений.
>>222853> к медицине/биологииНе надо так. К "life sciences" относятся другие науки кроме медицины и биологии. По-русски это "науки о жизни", как бы криво это ни звучало.
>>222731А теперь сдай тутhttp://www.majortests.com/sat/grammar.php
У меня ощущение, что в моем английском слишком много артиклей. Есть ли где собрание всех правил, определяющих использование артиклей?
>>222862Криво, но общепринято. Ничего не поделаешь.
hOi!1Думаю, что этот вопросик уже задавали, но не нашёл.Где можно отыскать иностранцев для практики инглиш спича? И письменного и устного. А то типичная проблема - смотрю киношки, читаю книжки, статьи, миллиарды даташитов, прогю и тд. Английского больше, чем русского в жизни, но как приходится связываться - аж стыдно становится, особенно при связях с зарубежными компаниями, особенно по заказам на десятки тыщ рублей.Живой переводчик - слишком жирно.
>>222895В соседнем треде шапку посмотри, у них что-то было.
Есть два видео с песней ПистолетоваЗдесь лирика дана автором под видео на ютубеhttps://www.youtube.com/watch?v=WxwtBC9IPfsЗдесь она встроена в самое видеоhttps://www.youtube.com/watch?v=Dl7miKGZ0TkВопрос:где качество перевода лучше
>>222895Научи себе думать на английском, прокручивай диалоги в голове. Напиши на бумаге воображаемый разговор с иностранцем. Перечитывай и исправляй/добавляй что-то. Пиши эссе на английском.Вообще, если ты освоил грамматику и словарный запас у тебя слов 10-12 тыс. таких проблем как ты описываешь быть не должно. Если они есть это значит одно из трех или все три: 1) грамматика не прокачана (в соседний тред за учебниками) 2) запас слов скудный (тогда, понятно, его нужно расширять - см.рекомендации для п.3) 3) нет чувства языка - не знаешь в каком случае какие слова применить, переводишь в голове с русского (тогда нужно побольше читать разные типы текстов, слушать интервью, новости, смотреть фильмы, и пользоваться исключительно монолингвальным словарем)
>>222899Третий вариантhttps://www.youtube.com/watch?v=iRbqCvjV1rE
>>222901Да не, мне просто нужен опыт в диалогах. Так то в моей жизни англа больше, чем русского из-за профессии и хобби. Научные статьи на англе несколько раз публиковал аж.Но между тем, как заговорить хотят, особенно по скайпу - совсем теряюсь и даже просто в ступор впадаю, хотя элементарщина.Всё, я нашёл сайтик нужный, норм всё. www.interpals.net
>>222906>Научные статьи на англе несколько раз публиковал аж.Специальный английский - это совсем другая тема.>Так то в моей жизни англа больше, чем русского из-за профессии и хобби.Я не верю что ты читаешь и смотришь так много, но сказать что-то вызывает проблемы. Просто не понимаю как такое может быть (только если ты не все сказанное/написанное понимаешь, а улавливаешь только суть, когда читаешь/слушаешь, но это, наверное, не так, судя по твоему рассказу).
>>222899>>222901Слушай, иди в /b с такими вопросами, нечего сюда этот трешак тащить, мы не тратим время на пруфрид "песен" уровня /b.
>>222909>>>222901 не сюда>>222902
>>222909Мне похуй, на что ты тратишь свое время. Не хочешь помогать - завали ебало и не вякай.
>>222907А что там в нём такого специального-то в научных статьях, кроме дополнительной терминологии?
>>222059>>222064Чуть геморрой от смеха не заработал. Полегче, ребятишки.
Поясните за это.
>>222930Раз уж до этого дошло,
>>222935Спасибо, я уже в контексте посмотрел :3
Как правильно сказать "Позиции соседей"? Neighbours' positions?
>>222942Да. Что эта фраза значить-то должна, блин?
>>222946Спасибо. Вкратце - позиции соседних игроков на поле (я погромист 300к/сек)
>>222947positions of neighboring playersАртикли по вкусу.
>>222921То что ты в рамках - определенные слова и выражения не завернешь, должен придерживаться сухого, строгого, однообразного стиля; обилие дополнительной терминологии, о которой ты говоришь, которая в обычной жизни почти не используется, а в научных статьях - она самая суть. если ты ОП того поста и такое спрашиваешь, думаю, те не очень то много читаешь ненаучных текстов, чтением которых тебе лучше вплотную заняться, чтобы проблемы, которые ты описываешь ушли
>>222948Попахивает рунглишем>>222947Просто используй player's position. passing by crocodile
>>222907Да нет же, хы. Я просто не могу флюентли разговаривать.Тут тупо нужно больше опыта. И я искал сайтик на котором можно найти людей, чтобы потренироваться. Нашёль[closed]
>>222956Хуюнглишем.Нужна позиции не всех игроков на поле, а только соседних.
>>222957>[closed]Не строй из себя модератора, ишь-ты какие диктаторские замашки. >Я просто не могу флюентли разговаривать.Вот я и хочу разобраться почему - ты говоришь что давно английского у тебя больше чем русского, а "флюенси" нет. Как так?
>>222963Наверн потомучт я много читаю, слушаю; реже - пишу, а говорю на нём чуть более, чем никогда.Опыта нет.
>>222975>Не то чтобы сказать не можешь, а устно подбираешь слова через "мэ, вэлл, эммм, how-to-put-it" с задержкой, например.Во, именно так. Аж стыдно иногда бывает.
>>222948Ебать рунглиш. Открываем кембриджский словарь>someone who lives very close to you>a country that is next to another countryЯ сам так лоханулся однажды в индии, когда обьяснял что кафе по соседству с аптекой. Меня не поняли. Открыл в телефоне словарь и стало стыдно за рунглиш. А вам вижу нихуя не стыдно.
В современном мире люди еще используют heroine как героиня? Сейчас в скайрим играл, впервые услышал словосочетание "gallant heroine"
>>223018героин жы, чё
>>223019"You're my gallant heroine" После того как я сделал ей a favor. Полминуты в гугле так же говорят что heroine может значить hero. В скайриме героина нет. Ну ты понял.Вопрос остается открытым.
>>223023Уточню, да, играю за бабу
>>223023Она хочет гонять тебя по вене.
>>223018Heroine и heroin — разные слова. Как silicone и silicon.
>>223029И да, "heroine" используется как "героиня", но в основном тогда, когда речь идёт именно о героях. Ну, тех, которые нагибают драконов, спасают миры и прочее. Если речь о главном герое, скажем, повести, то используют "main character" или "protagonist".
>>222975>Пассивный навык есть, активного нет. Так бывает.Но если я знаю значение всех слов и понимаю все конструкции в тексте, следовательно я могу их употребить в речи, когда подвернется момент, иначе, получается, я их не все понимаю, они проскальзают мимо в тексе/речи (или я просто не сталкивался с ними - тогда недостаточное знание языка) - у меня так по крайней мере.
>>223040Выписывай какие-то интересные конструкции и используй в речи пару дней в дальнейшем, тогда они станут из интересных обыденными
>>223045Да я то понимаю, посмотри на ветку дискуссии :)
Мне нужны какие-нибудь упражнения, по которым я смогу отрабатывать дикцию с диктофоном. Может просто какие-нибудь реалистичные диалоги/монологи, бизнес-характера, чтоб самому не придумывать. Английский у меня хороший, но я привык общаться письменно и мямлю при разговоре с важными персонами. Есть советы?
>>223059>Но если я знаю значение всех слов >Ололо.Почему же? Из учебника и адаптированных текстов уровня B2 мне все слова известны, и УЖЕ ТОГДА я говорил ВСЕ, вообще не было проблем - "мэ, вэлл, эммм, how-to-put-it". Потом, когда я начал читать газеты, худ. литературу, словарный запас очень здорово расширился, и порой, я употребляю эти слова в речи, но основна - это тот же запас, который я усвоил когда полуил B2.>есть активный, который используетсяЗначит кому-то этого активного не хватает. О чем я и говорю выше и вообще. Значит кто-то просто пренебрег элементарным.>Активный куда проще и ниже.Ну в общем да, но смотря у кого и при каких обстоятельствах.>Ты так не говоришь, ясное дело, но прекрасно понимаешь почти всё. Это Гоголь.>далее идет текст ГоголяОчень плохая аналогия - никто так не говорит, это книжный стиль.
>>223064получилбыстрофикс*
>>223059>Если я знаю, как выглядит голубь, я могу его нарисоватьНарисовать и произнести слово разные вещи. Рисовать сейчас учат не всех, а вот говорить вроде все умеют.>Если я знаю, какие ингредиенты входят в суп, я могу его сваритьЕсли я видел как его варят/читал рецепт, то да, могу. И варил.>Очень корявые аналогии.С голубем и супом у тебя да, согласен.
>>222392>I heard you want to win the fightЗдесь же времена не согласованы, я прав?Вроде так надо:>I heard you wanted to win the fight
>>223069Но мы же и говорим о том, чтобы набить этот автоматизм. У анона он не набился, хотя английского у него в жизни, больше чем русского, как он пишет. А у кого-то набился от 3 занятий в неделю по 2 часа в группе + 3-4 часа самостоятельной работы в неделю.Из чего я делаю вывод, что он пренебрег элементарным и теперь для него это элементарное, как те слова, которые, как ты пишешь, без осознанного старания в голову не приходят.
>>223076Автоматизм ты набьёшь, когда попадёшь в среду. Ну блядь, это как учиться ебаться без тёлки. Ну я онанирую так - сижу и перевожу ваши дебильные посты вслух. Хочешь пруф? Это как с украинским, если ты поживёшь в Украине месяц, то будешь разговаривать как чистый хохол. Ещё и акцентам научишься быдляцким, которые типа ВАСЯ НУ ТЫ ШО.
>>223079>Автоматизм ты набьёшь, когда попадёшь в среду.Или сам - заложив прочный фундамент из грамматики и самых употребляемых слов и выражений, о чем я уже раз сто в этой ветке писал.>Ну блядь, это как учиться ебаться без тёлки.Аналогия уровня /b. >Ну я онанирую так - сижу и перевожу ваши дебильные посты вслух.Переведи этот полностью, залей на вокару.>Это как с украинским, если ты поживёшь в Украине месяц, то будешь разговаривать как чистый хохол. А почему Набоков прожив в Германии 10 лет не знал ни слова по-немецки? Хотя у него был талант к языкам - он писал на русском и на английском, я видел его интервью, где он говорит на французском.> Ещё и акцентам научишься быдляцким, которые типа ВАСЯ НУ ТЫ ШО.Если ограничить весь свой мир общением с быдлом, и быть подверженным его влиянием, еще и не такого понаберешься.
>>223079>сижу и перевожу
>>223081>А почему Набоков прожив в Германии 10 лет не знал ни слова по-немецки? Хотя у него был талант к языкам - он писал на русском и на английском, я видел его интервью, где он говорит на французском.Он не знал про эту методику:https://www.youtube.com/watch?v=d0yGdNEWdn0
>>223103Ему он просто был неинтересен. Конечно он бы выучил его при желании. А видео сейчас заценю, интересно, спасибо.
Анон, будь добр, пробегись взглядом на наличие очевидных ошибок:To whom it may concern,My name is Сыч. I am writing to you regarding the possibility of joining your company as an employee, namely as a Sports Team Attendant or a Junior Navigating Officer.I found out about your company from my father’s friend – Capt. A. Ерохин – who advised me to send you this letter.I am 23 years old. Ukrainian. Height: 180 cm (5’11’), weight: 84 kilos (185 lbs). I recently graduated from Шарага University and successfully obtained degree in Navigation.Also:able to speak English fluently;friendly, well-mannered and polite with the passengers;I learnt how to operate zodiacs, paddleboards and kayaks — and everything that is linked with the Sports Team Attendant’s duties — from my previous contract on SPV "Парусник";a certified Officer in Charge of a Navigational Watch;an experienced athlete — you are welcome to check it on my «instagram» page: https://www.instagram.com/сыч — and a good swimmer.Please find attached my CV.Thank you for your consideration in advance.Best regards,СычСпасибо
>>223116>Height: 180 cm (5’11’), weight: 84 kilos (185 lbs)You're pretty much of a zheerobas.
>>223119No, I am an athleteA gifted oneTrust meI could prove it but I am afraid of being deanonamized
>>223121TitsTriceps or gtfo.
>>223116Changed a few grammar mistakes, and otherwise just altered spelling and formatting to be more appropriate. This feels much better as a native speaker.To whom it may concern,My name is Сыч. I am writing to you regarding the possibility of joining your company as an employee, namely, as a Sports Team Attendant or a Junior Navigating Officer.I found out about your company from my father’s friend – Capt. A. Ерохин – who advised me to send you this letter.I am 23 years old; Ukrainian; height: 180 cm (5’11’); weight: 84 kilos (185 lbs). I recently graduated from Шарага University, and successfully obtained a degree in Navigation.Other qualifications:Able to speak English fluently;Friendly, well-mannered and polite with the passengers;Knows how to operate zodiacs, paddleboards, kayaks, and everything that is linked with the Sports Team Attendant’s duties, from previous contract on SPV "Парусник";A certified Officer in Charge of a Navigational Watch;An experienced athlete — you are welcome to check it on my «instagram» page: https://www.instagram.com/сыч — and a good swimmer.Please find attached my CV.Thank you for your consideration in advance.Best regards,Сыч
There is __ hotel not far from our house. The hotel is very comfortablea или the?
>>223129a, конечно. Есть готель какой-то недалеко и всё.
It does not help that many Russian leaders have embodied this stereotypeКак это перевессти бляять
Помогите перевести, пожалуйстаОтличительной чертой русских (и даже вообще всех пост-советских стран) является отсутствие дежурной улыбки. Как-то раз я прочитал о группе русских, приехавших в Тайланд, и их всех удивляла там одна вещь - когда они шли по улице местные торговцы и владельцы ресторанов безошибочно угадывали их национальность и начинали приглашать их войти на русском языке. Их всех это очень удивляло, они не могли понять как тайцы узнают откуда они приехали. И вот однажды одна девушка из этой компании предложила всем своим друзьям идти по улице и улыбаться. И что бы вы думали? К ним начинали обращаться по-английски!
>>223143Это не препятствует тому, что данный стереотип проявляется у многих российских лидеров
Что значат эти символы в содержаниях? Или по каким тегам погуглить это хотя бы
>>223149Но это не домашка, лол. Просто сообщение слишком сложное, с ним не совладать
>>223150это римские цифры вроде91011
>>223152И зачем они там и почему с 9?
>>223154>>223152>>223150Поколение дегенератов.
>>223144>ПомогитеВот ты начинай, а мы тебя поправим.
Кто сможет объяснить разницу между splutter и sputter
>>223156Distinctive feature of russian people is the lack of a fixed smile on their faces. Recently, I read about group of Russian tourists who spent their vacation in Thailand, and the most surprising thing for them was locals, who always started to speaking with them on russian. They start to wonder how this possible and how these locals knows who they are. One day a girl from this company Блин дальше не могу (
>>223159http://www.dictionary.com/browse/sputterhttp://www.dictionary.com/browse/splutter
>>223163Вау, что бы я без тебя делал
>>223144The russians' distinct trait (and maybe even the whole post-soviet world) is an absence of a casual smile. Once I read about russians who were visited Thailand, and they were wondered about one thing - when they walked down the street, local salesmen and restaurant owners unmistakably determined their nationality and began to invite them in the russian language. Russians were puzzled - they cannot get how the thai people recognized where are they come from. And one day a girl from the group of russians advised them to smile as they stroll. And what do you think? They were addressed in english!
>>223166Ну, ты крут, няша! Thanks!
>>223144>К ним начинали обращаться по-английски!>>>223165>After that they were adressed in english~!>>>223166>They were addressed in english!Словом "начинали" пренебрегли. Тут же пассивный залог и два глагола - начинали обращаться.Как это будет по-английски? They were started to get adressed... как-то криво и грамматически неверно на мой взгляд звучит. Переведите нормально в пассивном залоге, пожалуйста.
>>223144The key feature of Russians (and all the post-Soviet countries for that matter) is no courtesy smile. One day I read about a group of Russians who had come to Thailand, and there was one thing that surprised them. When they were walking in the street, the local merchants and restaurant owners guessed their nationality without fail, and invited them to enter in Russian. They were so astonished by this, they couldn't understand how the Thai guessed where they'd come from. And then one girl of that company suggested that all her friends walk in the street and smile. And what do you know? People started addressing them in English.
>>223169>>>223144>К ним начинали обращаться по-английски>People started addressing them in English.У тебя в активе, а в пассиве как будет?
>>223170they started being addressed in English
>>223144>дежурной улыбкиПонятия не имею что это значит даже на русском
>>223172Plastik smile будет хорошей идиомой. Дежурная улыбка - улыбка кассиров, менеджеров и прочей обслуги, которая улыбается только потому что этого требует инструкция.
plastic smile*
>>223175У них принято улыбаться незнакомым людям на улице, вот это и называется "дежурная улыбка".
>>223127Спасибо, анон. Это, случайно, не ты, оп треда?
>>223205>У меня есть мнение, что именно так рунглиш и появляется, из желания дословно перевести русский на английский, сохранив характерные конструкции.Меня именно так и заставляли в университете переводить, только ещё и с английского на русский.
>>223209Технарь небось, которым какую-нибудь пенсионную бабку залупу подкинули на полставки
>>223175Сейчас погуглил русске язык, и у нас оказывается слово дежурный означает>Постоянно используемый, употребляемый в определенных обстоятельствах, ситуациях. Т.е. там имеют в виду постоянную улыбку
>>223144
>>223205>casual smile>Моё увожение.https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070608023631AA6ZcOs
>>223205>were visited>were wonderedКонечно не -ed, а -ing>так рунглиш и появляется, из желания дословно перевести русский на английский, сохранив характерные конструкции.Безличные предложения переводятся пассивным залогом, если ты не знал.
>>221906 (OP)Аноны, как в предложениях переводить>over theВот вам пример предложения. >Here, we also need to work out whichneuron the weight feeds into, so we label them as wij , where the j index runs over thenumber of neurons. So w32 is the weight that connects input node 3 to neuron 2.
>>223215Так и есть. "Вы же погромизды, нужно переводить в точности как написано, слово в слово".
>>223236Я мемов не знаю просто. Если эта ирония, ссылку привел, что такое выражение есть, и оно значит что подразумевалось.
>>223209>>223261Не хочу разводить очередной щитшторм, но перевод, это больше точная наука, чем творчество (ИМО). Задача переводчика максимально близко передать стиль и слова автора. Если у автора какой-то стилистический недочет по мнению переводчика, то он НЕ ДОЛЖЕН его исправлять в переводе, он должен именно с этим недочетом (по мнению переводчика, может автор так и задумал), перевести. Именно такие переводы мы хотим видеть, чтобы читать произведение автора, а не переводчика, правда? В этом треде анон перевел пассивный залог активным. Но у автора - "К ним начинали обращаться" В переводе же - "Люди начали к ним обращаться". Понятно, что не звери, не инопланетяне, наверное, но у автора это не указано - у него предложение безличное, слово "люди" у автора нет. (А вдруг это был бы фрагмент из фантастики и к ним правда в том числе и инопланетяне начали обращаться?)
Прошу прощения заранее за платиновый вопрос, как я думаю. Анон, ай нид ёр хелп. Есть желание изучить ангельский в совершенстве, как минимум уровня эдвансед (если что, прошу прощения за то что пишу на русском, не знаю, как у вас там принято, да и не хочу в ваших глазах выглядеть пре-интермедиат, ибо с правописанием у меня пиздец). И есть два стула. Либо идти на вышку (бакалавриант, само собой), 3.5 года, топ вуз моей провинции, куча взяток, ибо без этого там никак, плюс проблемы с работой, ибо на сессии не отпускают, но это второстепенно. Либо идти в частную школу, где якобы преподы могут поднатаскать ололо как заебись, что аж потом смогу сдать какой-то йоба-экзамен, который чуть ли не дает тебе право на работу в англоязычной стране (ближайший город, в котором его у нас сдают раз в год, это Уфа).Какой из стульев лучше? Сам не могу. Фильмы, хуильмы, все не то. Читал Гарри Поттера, смотрел Май литтл пони. И порнушку. Суккубус. А, и супернатуралов. Без субтитров. Как мужик. Но пришел Властелин колец, и я сдулся, как последний хоббит. То бишь подытожим. Я абсолютно не знаю грамматику, имею средний (?) запас слов, произношение вроде бы приемлемое (в школе учительница была довольна, вторая на экзамене в 11 была в восторге, канадец, с которым я случайно повстречался у нас в городе, был крайне удивлен, что я русский и сказал, что у меня крайне выраженный (то ли техасский, то ли детроидский) акцент (хотя я не до конца уверен, что он тру канадец, ибо в гостиннице, где он якобы проживал, не было найдено канадцев с именем Майк (хотя может гостинничная тайна, все дела)). Так что делать? Сумбурно написал, просто я такой. Надеюсь на любой совет.
>>223304ВУЗ сразу нет, там языку не учат, там учительницу/переводчика/экономиста готовят
Аноны, помогите перевести:> That element of the input could be negative, which would switch the values over; so if we wanted the neuron to fire we’d need to make the value of the weight negative as well. To get around this we’ll multiply those two things together to see how we should change the weight
>>223327Блядь, ну рили, как это переводится?Этот элемент входа должен быть отрицательным, который должен переключать значения ЧТО ЗНАЧИТ В ЭТОМ СЛУЧАЕ OVER?;Так если мы хотим чтобы нейрон активировался мы должни сделать значение весов отрицательным, так же.
>>223260the j index runs over the number of neurons - индекс j проходит по всему числу нейронов
>>223331Тут скорее промежуток.
>>223330Этот входной элемент мог быть отрицательным, что поменяло бы значение местами.
>>2233041)Грамматика, именно в таком порядке >>2226042)Читай сложные тексты на различные темы (желательно те, которые интересны) - это основной способ набрать вокабуляр. И не бойся каждое предложение по пару раз смотреть в словарь (только монолингвальный! ты не должен переключаться на русский в процессе чтения английского текста. Оксфорд или Коллинс самые популярные) Смотри также интервью, передачи, новости (благо на ютубе и новостных сайтах этого добра навалом), а не только фильмы.
>>223340И заведи себе друга на этом сайте >>222906так называемого - лэнгвич пэрента >>223103
>>221906 (OP)46% of English people don't know how to use apostrophes, so I brought here a little test for you /fl/fags. Test yourself here:https://journalism.ku.edu/interactive-quiz-apostrophesThe rules are:1) One shot2) ONLY one shot3) No googling
>>223150>Что значат эти символы в содержаниях?
Призываются грамматикобоги.Any Western intelligence official who receives sanctuary in Russia will share what he knows with his hosts: there is no choice in the matter.Почему перед sanctuary нет артикля?
>>223369>8 of 10>8Одна из ошибок, скорее всего, y'all (потому что не так часто встречается). В чём ещё ошибся?
>>223380Потому что речь не о конкретном каком-то здании или святилище, а о предоставлении убежища беженцам.
>>223380Можно предположить, что отсутствует неопределенный артикль, поскольку далее идёт уточнение места в котором и находится убежище. >in Russia Хотя, если бы я сам писал такое предложения, то я, скорее всего, бы поставил неопределенный артикль перед словом убежище.
>>223396>предложение
>>223369That was way too easy. A single unknown thing was "y'all", and I managed to assume it meant "you all". Never saw that before.
>>223389>Going through other peoples' things without permission can make them angry.Вот здесь ошибся, забыл про irregular plural possessives.
>>223399Okay, I understand why they are using apostrophe there (cuz of missing letters) BUT how do they define which part of word should be missed in this case?
>>223406I think it's like a part of the language, like "it's", "i'd" etc. They just know it like other words and contractions.
>>223412>e "it's", "i'd"In all this cases they cutting second word instead of first. It is = It'sDo not = Don't They are = They'reBut in y'all only a first word has missing letters.
“Liane! Liane!” cried the man. “Spare my wife! She knows nothing! Spare her, and you may have all I possess, and I serve you my lifetime!” почему не "I will serve" и будет ли ошибкой написать так?
>>223416По логике, конечно, должен быть will, автора немного чуть-чуть оправдывает may. Хотя, может для убедительности герой использует present simple, мол я уже тебе служу всю жизнь.Короче, грамматически это всё равно не верно.
>>223414It doesn't matter. One cannot infer a source phrase from these contractions for sure without knowing them in advance.What I encountered with:'cause - because'bout - aboutkill 'em - kill themLooks like they can throw away any part of a word and replace it with an apostrophe.
>>223418Ебать довн
>>223416Штука называется Simple Present for Future Events
>>223422Это все ваши аргументы, молодой человек?
В чем будет отличие? Когда юзают конструкцию to be about to а когда to be going to? Спасибо.Junior mafia is about to call his lawyerJunior mafia is going to call his lawyer
>>223452Очевидно, разница хотя бы в том, что а первом случае событие вот-вот произойдет, а во втором перспективы более отдаленные.
>>223452По протяженности во времени.>is about to call Ну вот практически прямо сейчас позвонит.>is going to call Собирается позвонить, может быть гораздо более продолжительно по времени.
anon, is there варик перевести "угорел" достаточно близко к оригинальному meaning? естественно не в значении "надышался угарным газом".
>>223501или лучше даже скажите, как перевести целиком "извини угорел, был под грибасами, не смог подобрать слова".
>>223501Was high/stoned.
>>223369>46% of English people don't know how to use apostrophes>46% русских не знают, как писать тся/тьсяХуйня какой-то тест, на самом деле. Для американских школьников, пишущих your вместо you're.
>>223506не-не-не, хай/стонед/блейзед/фрайед/кукед/etc совершенно не отражает смысл "угорел".
>>223501Что это значит вообще?
>>223510>угореть (гл.)>(прост.) утратить способность соображать; одуреть
>>223507Результат?
>>223502>I am sorry, I have been exposed to an instance of clouding of consciousness on account of my being beneath the mushrooms wherefore I couldn't pick up the words.
>>223502Читаем с кокни.Sorry mate I was so high, some acid, ya know, mushrooms so I couldn't find a word, uh.
>>223501>угорелwas flaming away
>>223522Ну серьезно. they're/theirit's/itsyou're/yourКак можно ошибаться в такой херне? С cant особенно проиграл.
I wasn’t worth a decent stroke of workОбъясните мне значение "worth" здесь, как оно вообще вписывается в предложение, почему оно там. Я понимаю все слова здесь, но не понимаю как они работают вместе из-за worth. >>223501Для меня угореть = пошутить. Никогда не слышал этого слова контексте наркотиков.
>>223590“Twelve minutes to my train.”I didn’t want to go to the city. I wasn’t worth a decent stroke of work, but it was more than that—I didn’t want to leave Gatsby. I missed that train, and then another, before I could get myself away.Больше контекста, я знаю вы любите окнтекст.
>>223588У нас тоже многие на полном серьёзе пишут вообщем / в крации / не причём.Из недавнего, просто терминальный случай дисграфии. На пикче банка колы с надписью I think God is moving its tongue (строчка из песни), один пишет it's "his tongue" другой отвечает it says "it's tongue" in the booklet.Т.е. вообще в лоб не видит разницы its/it's, даже когда перед ним пикча где написано its.
>>223502Sorry I was so wasted on mushrooms I couldn't pick a word.Чтобы передать "под грибасами", можно сказать them mushrooms.
>>223053Бамп вопросу.
Hello I search web-sites with funny pictures like joyreactor.cc but on english language. May you reсommend anything?
>>223606О, ошибаешься прям как я. Аноны, что за ебота, как наконец запомнить предлог перед English (чувак, без лангуаге, инглиш и так предполагает лангуаге). Чтобы избежать рунглиша просто меняю конструкцию из-за чего туплю, типа I'm looking for english-speaking resources. Бля, пока писал вспомнил at English, верно?
>>223611In English. Если честно, ты меня поставил в тупик своим "как запомнить". Да хуй знает как, просто это звучит естественно, а с каких пор это для меня стало естественным — не ебу. "english-speaking resources" тоже, кстати, кривота ещё та.
Как по-английски "да ты у мамы X"?Например, "да ты у мамы лингвист", "да ты у мамы спортсмен".
>>223612>>223611And what sites?
>>223618Such a brilliant linguist you are!
>>223620If I say "Such a mamy's linguist you are!"?
>>223621Or "Ah such mammy's linguist here!"?
>>223621Eh, I'm not sure. I mean, I definitely wouldn't say "mamy's", but even "mummy's linguist" doesn't have quite the same vibe to it. I cannot say for sure, but I wouldn't bet on your interlocutor's understanding of some Russian AIB local memes…
>>223171>they started being addressed in EnglishМожете подробнее объяснить эту конструкцию - какое время пассива, почему being, почему не to be? Being addressed - это же к ним в данный момент обращаются? А как будет обращаются вообще, в принципе? (пресент симпл)
>>223621Ну это же идиома русского языка, давай так же дословно переводить на русский to blow smoke, что получим? Верно, бессвязную хуиту.Просто поищи идиоматические выражения сарказма в инглише.
>>223619Что, никто не сидит на сайтях с котами, артами и страйпами в английском интернете?
>>223630Реддит, баззфид.
>>223631BuzzFeed and 9gag are pop-site like Pikabu with баянами.At Reddit very popular themes like "transgender protect his(her) right in Texas". This very bored. I search anything ламповое и няшное with atmosphere old 2ch or 4chan.
>>223626start to do = start doingbeing addressed здесь - пассивный герундий, у него нет времени.
>>223636>At Reddit
>>223648Серьёзно? Это единственное, до чего ты смог доебаться в его посте?
Could anybody explain to me why it wasn't correct to use Past Perfect in this sentence.
Я только что понял, нахуя я учу английский. Защитная функция психики, типа "ну и что, что зашуганный омежка-девственник, зато инглиш знаю". Это маленькое превосходство над другими не даёт окончательно разочароваться в себе и закончить в петле. Наверняка здесь есть ещё такие.
Есть ли какие-нибудь русские песни, которые авторы перевели и спели на английском? На нормальном английском, без или с минимальным акцентом.
>>223656Сажа приклеилась.
>>223654Вообще-то у всех нормальных людей (то есть не из среды алкашей-наркоманов) в детстве были английские няньки и гувернеры, поэтому они его не учат: выучили давно.
>>223654>зато инглиш знаюЗнаю - понятие очень относительное. У нас процентов 95, кто, по их собственному мнению, хорошо знает английский, знают его на уровне А2, максимум на B1.
>>223656Как-то давно наткнулся на такой канал где чел сам переводит и поетhttps://www.youtube.com/channel/UCFastouESlR80XaBuJ9fGww
Напомните, как переводится all has read?
Только что читал один русский текст и у меня возникло ощущение что это не мой язык. Нет, естественно я всё понимал, просто меня вдруг озарило что это не мой язык. И даже эти слова полностью сути не передают.Одновременно с этим я еще лучше стал слышать и понимать слова в песнях, теперь многие песни для меня вообще по-другому звучат. С фильмами/сериалами и прочим медиа-мусором также.
>>223667Шизофрения же.
Вот смотрите, есть He is a faggot. He is the good faggot.Правильно ведь будет во втором случае написать the?
>>223671Да.
>>223673Ок, спасибо. И вот ещё, я сейчас выполнял одно упражнение, там было написано, что в at school артикль не ставится и в следующем же упражнении стоит. Как так? Или это только первый раз не употребляется?
>>223636Про сабреддиты не слышал?>>223675"At school" в смысле "в школе" (я учусь в школе, на занятиях в школе, и т.п.) пишется без артикля. "At the school" в смысле "в школьном здании" (выпускной будет праздноваться в школе, сегодня в школе много людей) пишется с артиклем.
>>223677Ясно, спасибо.
>>223678Собственно, это не только со школой так. "At church/at (in) the church", "in prison/in the prison", "at university/at (in) the university", например. С "hospital" тоже похожая ситуация, но там сложней.В американском английском, "in the hospital" = быть пациентом больницы. В британском без артикля, "in hospital". "At the hospital" в обоих вариантах — посещать больницу, находиться на территории больницы.
>>223679Спасибо, профессор Залупняк, за ваши бесцельные усилия, направленные на народное просвещение.
Почему на реддите все так грамотно пишут? Как на хабре. Только там-то регистрация свободная, любой скулбой может зайти и насрать, но их нет. Попробуй найди хоть одного мелкобуквенного пидора или бесточечную мразь.А контент. Смешные шутки, интересные обсуждения. Назревает вопрос - где говно? Почему в аскреддите не спрашивают, как найти тян или развести еот на пердачелло? Я пользователь рунета, где моё говно? Я волнуюсь же.
>>223685На хабре все правильно пишут?
>>223685Так вали туда, зачем ты здесь сидишь-то?
Здрасте.Как заставить MPC-HC (Media Player Classic) воспроизводить сразу две дорожки субтитров (и на русском, и на английском)? Есть ли какие-нибудь проигрыватели с такой функцией, только чтобы понимали srt, а не требовали каких-нибудь редких расширений?
>>223685Go in 4chan faggot.
>>223688Понравился ororo.tv, но там ограничения на просмотр.
>>223689Go to/at
>>223691"go at" would have implied some sort of an attack>You still live only 'cause you live still / You live till my crew goes at your team
англаны, а можно сказать "more context would contribute to translation accuracy"? чёт негуглиться нечеа ещё хотел спросить про The Great ". / ." Fuckery. вы поняли о чём я. в русском точка после кавычки, а в инглише перед кавычкой. так вот, а что делать если в предложении идёт часть русского текста, часть английского? шрёдингер какой-то получается.непонятно как ставить, "if a part of the text is in English.""I'm not sure how to put commas", когда вот такое предложение.
>>223694>а что делать если в предложении идёт часть русского текста, часть английского?Основной текст на русском? Следуешь правилам русской пунктуации. Основной текст на английском? Следуешь правилам английской пунктуации.
>>223688Сам нашёл:easypronunciation.com/ru/merge-two-subtitle-files-online
>>223695ну если же в русском тексте цитируется абзац английского, ты не будешь херачить там точки после кавычек и пробелы перед тире, так ведь? вопрос в том где эта грань
>>223697> если же в русском тексте цитируется абзац английского, ты не будешь херачить там точки после кавычек и пробелы перед тире, так ведь?Внутри цитаты сохранение оригинальной пунктуации ещё может быть уместно. И то, от отбивания тире пробелами в цитате никто не умрёт, особенности пунктуации никак не влияют на точность цитирования. Точка после кавычки — не часть цитаты, она должна ставиться по правилам русской пунктуации.
>>223671no. "He's a faggot, but he's a good faggot" would be correct.
>>223661К чему ты вообще написал >Совершенно не стоило этих усилий.? Привел пример как использовать "не стоило"? Твой ответ совершенно не стоил потраченных усилий.
>>223414>In all this cases they cutting second word instead of firstIn all these cases they cut letters from the second word instead of the first.>But in y'all only a first word has missing letters.the first wordContractions are based on how we say the words and are meant to be read more or less as they're written. The apostrophe is used to indicate where the boundary between the two combined words are.
>>223710>boundary between the two combined words are.is*. I need to stop half editing sentences.
>>223525>I have been exposed to an instance of clouding of consciousness on account of my beingЛол, классно!>>223597>Чтобы передать "под грибасами", можно сказать them mushroomsМожете пояснить про эту конструкцию? Не только в контексте, а вообще.
>>223707Why?
>>223716Because "the" there makes no sense. Saying "He's the good faggot" implies that there's some concrete group of faggots that I'm aware of and that I have some way to determine which of them are good and which aren't. For example:>Bob, I'm at the park and I found some people playing soccer like you said. Which one is Mark?>Uh, I don't remember what he looks like, he's the good one. Just look for the guy who looks like he's wearing everyone else out.>Fuck you Bob, I'll just go ask them.That example is a bit contrived but hopefully you get the point.>>223715if you're asking about the use of "them," it's a dialectical/slang way to say "those."
>>223721What will you say about this>You're right, I'm the assholeTaken from lyrics. It's the first line, so no context provided.
>>223725Nothing wrong with it. Using "the" there sorta implies that the author of the song and the person he's addressing had some sort of conversation in which the other person called the author an asshole. Maybe they both made each other angry and were arguing about who was to blame, and now he's conceding that "he's the asshole."
>>222113ебать, ты нахуя свинку пеппу смотришь? Еще и субтитрами.ладно.. хуй с субтитрами. СВИНКУ ПЕППУ ТО ТЫ ЗАЧЕМ СМОТРИШЬ?
>>223743А что плохого в этом мультфильме? А то я тут тоже хотел начать с мультиков англоязычный контент смотреть и слушать.
>>222113>Когда ещё оно бывает в английском?в диалетках, на пример в английском южновосточных США и в афроамериканском английском, часто бывает. В стандартном английском его быть не должно.
Почему английский воспринимается как какой-то детский язык? Порой фразы кажутся такими глупыми, наивными что ли.
>>223694Можешь следовать правилам правильного английского, там тоже после кавычки точки и запятые ставятся, если не являются частью цитаты.
>>223782Почитай oxford history of USA. Посмотри серьёзные фильмы на английском типа игры разума. Это нихуя не наивный язык, конечно он уступает русскому в свободе словословия, но не уступает по возможности выражения любой сложной мысли.
Сап. Не понимаю смысл последнего предложения в этом абзаце. Реквестирую помощи."The audit language will be English, so there will need to be a member of staff or representative on site to assist with any translation, specifically as your documentation will be in the local language and therefore unreadable to myself. I will be reliant on interpreters translating these so I can determine whether the requirements are being met. Provided the quality plans accurately reflect the processes in place there should be few problems, and minor differences can be edited in as part of the reporting process."
>>223369Meh.
>>223803Meh meh
Shut the fuck up.Чому тут артикль the?
Как перевести на русский "Floating way up high"?
>>223809парим в вышине
>Да, это определенно тот случай, когда после слова "постмодернизм" я не тянусь за пистолетомКто-нибудь переведет? Сколько это будет стоить?
>>223810Спасибо.
https://www.youtube.com/watch?v=eWkwFKM_S-kЭто southern twang? Особенно учитывая ее мексиканский хороший, она из какого-то южного штата
>>223819Ага, штат Колумбия.
>>223817This is definitely a case where the word "postmodernism" doesn't make me pull my gun.
Более разговорный вариант: This unequivocally represents an instance of using the word "postmodernism" where I do not feel compelled to draw out my gatling.
Чтобы не быть голословными, выделим наиболее характерные особенности преподавания иностранных языков в России:1) Задача "поставить речь" в российской школе зачастую попросту не ставится. Если бы это было иначе, наши школьники большую часть времени упражнялись бы в говорении, а не письменном переводе со словарем. Вообще, судя по количеству полезных навыков у наших выпускников, складывается впечатление, что основная задача школы - это обеспечение работой определенной части населения.2) Неадекватно теоретизированный курс грамматики английского языка. Учебники и преподавание в целом перенасыщены специфической терминологией и логическими построениями. Как следствие, у учащихся вырабатываются какие угодно навыки, кроме устной и письменной речи. Последнее хорошо известно людям, связанным с переводческим бизнесом. Практически во всех отечественных бюро переводов существует одна и та же проблема - проблема поиска людей, способных выполнить нормальный письменный перевод хотя бы с английского на русский. Это касается как технического перевода, так и перевода юридических, медицинских и художественных текстов. Здесь навык нужен, а не знание правил, а его-то как раз и нет. Выполнить технический перевод приемлемого качества в странах Западной Европы, Японии и даже Китае способен практически любой инженер, в отличие от территории Союза Неблагополучных Государств. Еще хуже обстоит дело с последовательным переводом, тут без инязов вообще никак, опять-таки в отличие от отсталой Европы с ее плохим образованием.3) Репрессивная методика преподавания в целом. Любимое занятие отечественных english teachers – одергивание учащихся после каждой ошибки, придирки к произношению и прочие подобные перегибы. Я до сих пор вспоминаю переводческий факультет университета в одном из областных центров Поволжья. На этот факультет, считавшийся престижным, поступали люди, уже достаточно свободно говорившие по-английски, освоившие его с репетиторами, пришедшие из школ с углубленным изучением иностранного языка и т.п. Отучившись два года, даже такие студенты начали жаловаться на "спотыкач", обусловленный постоянными исправлениями и критикой со стороны преподавателей. Какая разница, с каким произношением человек произносит «the table», если он вообще не способен нормально говорить!4) Вывод психомоторных процессов, относящихся к устной речи, в несоответствующие им области психики. «Сначала вспомним правила, потом вспомним слова, потом расставим слова в соответствии с правилами...» Это настоящий бич выпускников наших школ. То, чем в норме занимается один единственный речевой центр, "размазано" по всей голове, причем упомянутый центр здесь играет лишь второстепенную роль. С таким хитроумным мыслительным процессом вокруг каждого предложения разговаривать по-английски сможет только на редкость незаурядная личность. К тому же сюда добавляется еще одна проблема, проистекающая из наших «образовательных технологий» - страх устной речи как таковой. А вот у детей, например, происходит прямая выработка речевого рефлекса, без вовлечения рассудочного мышления. Взрослые с нормальной психикой, кстати, в этом плане мало чем отличаются от детей, но такие взрослые в России – вид, исчезающий по вполне понятным причинам.Как выучить английский без последствий для здоровья? Идеальный вариант – не подпускать к себе преподавателей, работающих по советским методикам. Пользоваться нормальными учебниками, желательно иностранных авторов. Это связано с тем, что на Западе заумный и непонятный для учащихся учебник попросту не будут покупать, тем более что там нельзя обязать родителей это делать. Вы не поверите, что многие учебники грамматики и толковые словари, издаваемые в той же Англии, пишутся с ограничением по количеству используемых слов, чтобы исключить необходимость их перевода со словарем и возникновение проблем с пониманием прочитанного. Сравните такой подход с «инфинитивно-предикативными оборотами», «длительными временами» и прочими ужасами отечественной лингвистики. А еще – чтобы научиться говорить, надо говорить, и говорить часто. Вспомните книги о детстве Владимира Ильича! Ведь все новое – это хорошо забытое старое.
Можно ли найти работу знаю только язык (имея какой-нибудь крутой сертифкат) и кем ?
>>223846Нет, к языку должна быть ещё какая-то специализация. Например, юрист-переводчик или программист-переводчик. Как ты будешь переводить, если не понимаешь терминологии
> The less news you consume, the bigger the advantage you have.Зачем здесь the?
>>223848ну типа так: the bigger [is] the advantage [that] you have.
>>223846Учительницей английского?
>>223847А если не переводчиком, просто какая-то офисная работа ? Кстати, мне всегда было интересно как работают переводчики. Закончив вуз, они кроме хорошего знания языка и техники перевода, не имеют никакой специализации.
>>223846Знакомая в туризме работает в италии где-то, но у нее С1 немецкий, С2 инглешь и итальянский с детства как родной. Так что вполне гидом каким-нибудь можно работать
>>223852Реально без педагогического, устроится учителем ?
>>223854>как работают переводчикиhttps://www.youtube.com/watch?v=QI2SKRk8SNs
>>223857Если есть CELTA или аналогичное то вполне. Да и я думаю люди пойдут к кому-то с реальными знаниями подтвержденными международными сертификатами, а не к бабе залупе
>>223858Что он на 2:07-2:08 говорит?We sure пщщщщщшоншгшгшгнш
А как лучше спросить человека о том как на слух для него воспринимается русский язык? Ну что-то вроде этого: А как он звучит\воспринимается на слух? Похож ли он на немецкий? Я как носитель (этого языка) привык к его звучанию, и мне довольно сложно понять как он звучит для остальных
>>223861Be sure to get right interview полностью слово не расслышал there
>>223866s/interview/attribution/
>>223866>sure you getИ еще один фикс.
>>223868>the rightИ еще один.
>>223864Бумп
>>223864How it sounds like? Is this similar to German lang?
>>223864>What does Russian sound like to you
>>223819>Это southern twang? No.>Особенно учитывая ее мексиканский хороший, она из какого-то южного штатаThe only southern state where you'll find a decent number of people with southern accents who speak Spanish is Texas. The rest of the southwest (where most spanish speakers live) is not "southern," and there aren't very many hispanics in the southeast outside of a few small communities.
>>223864Бамп
>We use "see," not "watch," when we talk about being at sports matches or public performances>"Watch" the game at the stadium or "see" the game at the stadium?>Watch is almost always used in this context. Кому верить?
>>223879>No.А как тогда её акцент называется?И что такое southern twang вообще? Всегда думал что это вот этот южный носовой говор.
>>223891Интуитивно скорее watch более правильно, но надеюсь если что меня поправит более шарящий анон.
>>223891Выскожу своё скромное мнения see - когда я просто вижу игру на стадионе, а watch - я наблюдаю, т е слежу за игрой.
>>223892Not sure where she's from, hard to tell without hearing her talk. Here's you an example of someone singing with a southern accent. http://youtu.be/BlOk5wV0DRo
>>223891Оттенок несколько разный. See это какбе "увидеть событие". Давай, мол, увидим завтрашний матч. Станем свидетелями этого великого и ожидаемого акта. Watch — давай "посмотрим" игру. Даже по-русски чувствуется некоторое различие. Я бы, наверное, не задумываясь сказал watch, но в том, чтоб сказать see про игру, которую ты увидишь вживую — действительно есть смысл.
Не могу нормально перевести, смущает это слово bonked, помоги, анон
Сап анансы !Помните ужасного репера с нигра сленгом и хуевой грамматикой ?Т.к его ничего не проняло то отдаю его в ваши руки https://vk.com/id191447651
>>223942"Bonk" has several meanings. The most common (and the one relevant to your picture) is "to hit," often not very hard. Another common meaning is to become exausted.
>>223942Стукнул же.
>>223806Заткни конкретный рот.
Репост на всякий случай сюдаАнанасы, подскажите выражение "левым числом" (допустим сделал промашку, в документах написал более ранее число, чем у тебя сегодня на самом деле)на английском?
фотки с мопсами небось кончатся скоро