Скончался Юрий Живов один из "гнусавый" ВХС переводчиков 90-хЮрий Викторович Живов – популярный авторский переводчик, переводчик-синхронист с немецкого и английского языков. Родился в Москве 9 мая 1958 года. Школу оканчивал в Праге, где в середине 1970-х годов работал его отец. Немецким языком начал интересоваться в детстве, любовь к английскому языку пришла позже – вместе с пластинками "Beatles", "Rolling Stones", "King Crimson". В 1975 году стал студентом переводческого факультета Московского государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ). Одним из преподавателей Юрия Живова был Николай Александрович Живаго, в будущем признанный мастер авторского перевода кино. В 1978 году Живов проходил стажировку в течение девяти месяцев в немецком университете имени Фридриха Шиллера, жил в городке Йена (ГДР) . В 1980 году он окончил МГПИИЯ, получив диплом переводчика немецкого, английского и шведского языков.С 1980 года Живов работал в структуре организации UNEP (Программа Организации Объединённых Наций по окружающей среде). Сопровождая экологов, он объездил всю Африку и Ближний Восток. Чтобы понять ментальность и культуру арабов, начал изучать арабский язык.В 1987 году в Москве Юрий Живов впервые узнал о кино в авторском переводе, он посмотрел комедию "Мальчишник" с переводом Алексея Михалёва и, по его словам, "был поражён". Голос знаменитого мастера и новые смысловые акценты совершенно изменили знакомый, много раз пересмотренный фильм. В том же году Юрий Викторович сам решает заняться переводом, а его первым опытом стали драма "Любовник леди Чаттерлей", фильм ужасов "Вой" (The Howling) и комедия "Исповедь чистильщика окон". Живов работал над переводами по вечерам, совмещая новое увлечение с основной деятельностью. В процессе работы он понял главное: нужно пропустить фильм "через себя", стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и одновременно остаться за кадром.В марте 1993 г. Живов уволился из UNEP, и его основным занятием стал авторский перевод фильмов на видеокассетах для студий и частных заказчиков. Он работал много и быстро, за рабочую неделю переводя по 10-12 фильмов, за один лишь 1993 год сделав около 400 переводов кино. Часто приходилось переводить без подготовки, хотя это ему категорически претило и не нравилось. Полный монтажный лист фильма он никогда не писал, считая, что удачные находки всегда спонтанны.https://vk.com/club60187153?w=wall-60187153_1335Переводы https://ok.ru/group/52844456509513/video/g52844456509513
>>5803438 (OP)Это ведь он звучал "Зловещих Мертвецов 3"? Что-то только этот фильм и вспомнил сходу. Переводчик он был неплохой, с моей профессиональной точки зрения. Из праха во прах.
Какой ажиотаж был в 90-е с этими сраными видиками и кассетами виэйчэс. Не иметь видик означало быть на уровне бичей. Ужасное время пошлого потреблядства и нищеты.
>>5803555Воркута, на улице -35, пурга. Школы не работают, сычуешь дома, все 2 канала не показывают так как сигнала нет. ВИДАК ухбля, всем падиком меняетесь касетами накатывая гнусавые переводы мурикнаских фильмов, ведь другой развлекухи просто нет.
>>5803438 (OP)а мне нравится этот голос.на ноч фильмы особенно с его голосом заходят норм.тихо и спокойно.
>>5803555>ужасное времяНу не знаю. Ограниченность в контенте заставляла людей сближаться. Ко мне приходили соседи по подъезду - дети, мои ровесники, мы смотрели Бетховена, Чокнутого профессора, Няньки, Один дома и прочую классику того времени. А как сейчас проводит время вместе молодежь? Заходит на сервер дискорда? Собирает пати в доте? А если внезапно решат выйти на улицу - то только до ближайшего ТЦ, чтоб там занять столик, и втыкать в мобилы? Эх, раньше трава была зеленее...
>>5803700В соседнем подъезде справа забили пацана до смерти арматурой.В подъезде слева муж с женой толкали наркоту, нарик пришёл, убил обоих и трахнул труп жены.В квартире сверху жил муж с женой и 3 сыновьями. 2 сына умерли от наркоты, а третьего как раз и забили арматурой. Жена ушла, муж спился и превратился в бича.Везде тараканы. Мори не мори - от бичей лезут.Денег нет.Еды мало.В подъезде шприцы.Сейчас у всех есть еда, какие-никакие бабки и компьютер с интернетом. В принципе каждый может позволить себе машину, даже кассир в пятёрочке. И т.д.Так что закрой ебало, мудак.
>>5803717>В принципе каждый может позволить себе машину, даже кассир в пятёрочке.Вы посмотрите какая красота.
>>5803717Да ладно тебе. Он же про другое. Вживую общались действительно больше. И этих ебаных мобил не было, как без них, оказывается, заебись было.И то, что ты описал, было, и дохуя. Во всем, кроме общения, был пиздец, да.
>>5803826Да нахуй такое общение. Тырнеты хоть цивилизовали даже отбитую гопоту и сейчас такого беспредела нету на улицах. По ночам даже можно ходить имея бОльшие шансы добраться до дома.
>>5803826>Вживую общались действительно больше. Зачем? Понимаю общаться по делу, если есть оно самое дело. А просто болтать зачем? Времени что ли море?
>>5803499>Половина слов пропущена>часть переведена неверно из-за плохого знания разговорной речи.Хуевые из брони профессионалы.
>>5804008Слышь, бронигниль. Тебе сказано было валить из нюсача со своими конями странными? Было? Отвечать, мразь.
>>5803499Да дохуя чего он озвучивал, как включил вебм с оп-поста сразу вспомнил его голос в маске и кролике роджере. Плюс дохуя мультиков с его голосом было, том и джерри например. Имхо этот мужик был самым топовым из гнусавых vhs переводчиков, вместе с ним ушла эпоха
>>5803889Тебе, сычу, не понять. Потому что ты асоциальный сыч. А мы были нормисы, нам общаться было интересно.
>>5804057>голос в маскеПиздец долбоеб безграмотный. Ты кавычки ещё не проходил по русскому? Вспомнил он, блять.И «Маска» же в кинотеатрах шла, с нормальным дубляжем.
>>5804103> Ты кавычки ещё не проходилНу нахуя мне их ставить на этой помойке в этом помойном разделе? Только даун не поймет о какой маске идет речь в моем посте> И «Маска» же в кинотеатрах шла, с нормальным дубляжем.Может и шлаНормального дубляжа никогда и не было, была только закадровая двухголоска еще. Так что можешь пройти нахуй
>>5803700Я сейчас ретроспективно могу насчитать как минимум 10 случаев, в которых по вине собственного или сотоварищей долбоебизма мог влегкую вайпнуться мой любимый-в паре сантиметров от меня сверзился с дерева пьяный в сракотан 100+ кг боров. Если у меня будет не будет личинус я предпочту чтоб он в дноте мамок ебал, а не штурмовал недострои, взрывал канистры с бензином и шароебился по прочим злачным местам, целее будет. Но то что трава зеленее была это да, накатывает иногда так что хоть волком вой и на стену лезь. Хотя потихоньку уже и это до пизды становится.
>>5803851Большинство из них ты, скорее всего, увидел уже в нулевые, когда пиратские диски были дешёвые и цены на двд упали. У нас в классе, например, только у трёх человек были видики, а массово они появились уже в конце 90-х - начале 00-х, чтобы потом их быстро закинули и перешли на дивидишники
>>5803438 (OP)Володарский в разы гнусавее. Этот скорее.... Хз я не могу описать его речь, но не гнусавый. Земля пухом, братишка. Из за лютого нежелания тебя и твоего коллегу слушать, выучил английский.
>>5804012сссука. Когда я в первый раз увидел эту херню без подписи, я подумал, это шутка и закос под озвучку 90х
>>5804358Какой-то малолетний хуесос который копирует велик VHSков того времени. Причём копирует дерьмово.
>>5803717Это не отменяет поста, на который ты отвечал. Просто ты привык в 90-х кругом видеть говно, а тот анон иначе смотрит на жизнь.Так что, закрой ебало, мудак.
Мне нравился гнусавый перевод, он какой-то атмосферный получался. Да и фильмы были более живыми, а сейчас одни спецэффекты из-за которых они больше похожи на мультики.
>>5803989Да называй как хочешь, это не отменит того факта, что я в отделе кинопоказа федерального канала почти шесть лет отработал.>>5804000Да, ты прав, мой проёб, я именно михалевский перевод имел ввиду. С бессмертным "Хороший, плохой. Главное - у кого ружьё".А также с вот этим вином: https://youtu.be/EsW9K9zsbk4>>5804057>том и джерриХех, хоть в "Том и Джерри" особо и звучать нечего, а я его сразу вспомнил при просмотре 4й вебмки.Так или иначе, "гнусавые переводы" это действительно эпоха для тех, кто застал её в относительно сознательном возрасте.
>>5804057>Плюс дохуя мультиков с его голосом было, том и джерри например. Странно. У меня было пять из семи кассет с "Томом и Джерри", но у них был всратый перевод. Чего стоит перевод серии "Dr. Jekyll and Mr. Mouse" как "Джекки одиннадцатый и господин Мышь".
>>5803700Я так не делал. То ли потому что был слишком мелким (1993 года рождения), то ли из-за замкнутости.>>5803438 (OP)>>5803702Будет жаль, если снесут. Оп, продублируй на каком-нибудь DTF или хотя бы в /mov/.
>>5805139> Чего стоит перевод серии "Dr. Jekyll and Mr. Mouse" как "Джекки одиннадцатый и господин Мышь"лол
>>5805152Клёво когда в дс живёшь и есть возможность в любое время найти группу друзей по интересам, а если в мухосранске где из увлечений в лучшем случае портвишком закинуться и роцк погундеть, либо - дискач, ёпта где можно в лёгкую опиздюлиться, ну или нажраться и найти новых друзей - при хорошем исходе.
1. живов не гнусавый2. живов не переводчик, а пидор, который за 20 долларов с фильма начитывал очень примерное содержание звуковой дорожки, со всеми мыслимыми и немыслимыми ошибками и пропуском целых диалогов.хорошо что сдох наконец.