Visual Novel General Thread - Preparing to embrace the pinnacle of philosophical literary work that is Dies Irae Edition
Аноним31/05/17 Срд 23:56:17№3738671
Бамплимит — 1000 постов. Отдельная доска для обсуждения визуальной новеллы "Бесконечное лето" - /es/. Все дарахские фанфики (российские визуальные новеллы) выселили в /ruvn/.
Прошлый тред: >>371703 (OP) Тред парсеропомощи: >>366830 (OP) Тред для обсуждения прочитанного: >>211478 (OP) Если вы зашли в раздел первый раз и хотите задать вопрос, сначала ознакомьтесь с FAQ в данном посте. Хотите спросить совета, какую новеллу лучше почитать, или же задать вопрос по какой-либо новелле, у которой нет своего треда? Спрашивайте в этом треде.
• http://rutracker.org — крупнейший российский трекер (в основном содержит наиболее популярные новеллы, нукиге почти не встречается). • http://thepiratebay.se — один из крупнейших англоязычных трекеров. • http://pornolab.net — всё нукиге с рутрекера в одно время было перенесено сюда. • http://erogedownload.com/downloads — cайт с прямыми ссылками на закачку многих переведённых на английский язык визуальных новелл. • http://sukebei.nyaa.eu — довольно обширный трекер, страдающий недостатком сидов. • http://anime-sharing.com — своеобразный наследник hongfire, форум с большим количеством свежих аплоадов. • https://www.mofumoe.org/visual-novels — репозиторий fuwanovel-раздач ВН после того как выпилился оригинальный хост.
FAQ
1) Я здесь у вас первый раз, посоветуйте что-нибудь почитать на русском? — Новелл, переведённых на русский, очень мало, а тех, что переведены грамотно и читабельно — и того меньше. Почитать можно Katawa Shoujo (у неё на этой доске отдельный тред), Saya no Uta, Ever 17, Narcissu (первая часть). Для начинающих самое то. Если тебе этого покажется мало, то вперёд на vndb с фильтром на русский язык. Львичная доля качественных вн переведена на английский, поэтому не стоит особо надеяться на то, что тебе хватит переведённых на русский новелл. Подтягивай язык и вливайся в коммюнити. А лучше сразу японский, ибо перевод может делаться несколько лет.
2) Я нашёл на vndb интересную мне новеллу, но не могу скачать её оттуда. Что делать? — Vndb — это только база данных, которая тем не менее может содержать в некоторых случаях линки на языковые патчи, но никак не на сами новеллы. Где качать — смотреть выше.
3) Я пытаюсь установить/запустить игру, но вылетает ошибка с иероглифами/вопросительными знаками/непонятными символами. В чём может быть проблема? — Это типичная ошибка для тех, у кого нет японской локали. Решений несколько: • Ставим японскую локаль. Пуск → Настройка → Панель Управления → Язык и Региональные Стандарты Выберите вкладку "Дополнительно". В блоке "Язык программ, не поддерживающих Юникод" в выпадающем списке выберите "Японский". При его отсутствии надо установить дополнительный языковой пакет, содержащийся на диске с вашей ОС. • Запуск через Applocale. Качаем программу Applocale (для её установки может понадобиться windows installer поновее), устанавливаем. Ищем вашу игру и выбираем для неё языком японский (日本語), самый последний в списке. Далее игра/установка запускается/не запускается с нужным языком.
4) Проблема со шрифтом - большие интервалы между буквами, буквы "обрезаны". Как это лечить? — Проблема не такая уж и редкая, чаще всего исправляется путём запуска новеллы через applocale.
5) Что такое нукиге? А кинетическая вн? На каком языке вы говорите, наркоманы? • Нукиге — новелла, упор в которой сделан на порнографическую составляющую: Starless, Eroge! • Накиге — опустошающие душу слёзодавилки: Little Busters, Planetarian. • Камиге — шедевральная игра: Cross†Channel, Muramasa. • Кусоге — дерьмовая во всех отношениях игра: Youjuu Senki, Sougeki no Jaeger. • Уцуге — депрессивная игра: Narcissu, Gini'ro. • Эроге — любая новелла с присутствием хентайных сцен: Muv-Luv, Euphoria. • Моэге — новелла без сюжета и драмы, главным в которой являются моэ-девочки: Princess Evangile, Neko Para. • Отоме — новелла с женским протагонистом, нацеленная на женскую аудиторию: Amnesia, Taishou x Alice. • Чууниге — новелла, где упор делается на пафосные драчки, экшон и превозмогания с суперсилами: Fate/Stay Night, Dies irae. • Сториге — новелла, в первую очередь, сконцентрированная на сюжете: Swan Song, Steins;gate. • Чараге — новелла, где центральная роль отведена персонажам, а не сюжету: Aokana, Daitoshokan. • BL/яой — новелла с сексуальными отношениями между парнями: No, Thank You, Sweet Pool. • Юри — новелла с сексуальными отношениями между девушками: Yurirei-san, Katahane. • Дейт-сим — симулятор свиданий: True Love, Amagami. • Денпа — подраздел хоррор-вн, заключающийся в искаженном восприятии реальности как одного, так и нескольких персонажей: Subahibi, Sayooshi. • Кинетическая вн — новелла, в которой отсутствуют триггеры (варианты выбора), соответственно, концовка одна (в своём роде, это интерактивная книга): Kikokugai, Umineko.
Я, кстати, кажется, понял, что я интуитивно считывал из вот этой пустой "аутичной" стерильной стилистики VLR и ZTD.
Отсутствие. Сопереживания.
В общем-то мне кажется, что реально работы Учикоши - во многом, именно об этом, о сопереживании. И что "персонажи-плот-девайсы-для-твистов-ради-твистов", и обязательные психопаты (Дио, Мира, Дельта, Инубуши) - они там тоже не просто так такие, а потому что у Учикоши со всем этим, что сопереживания касается, какие-то существенные проблемы. Вот.
Поможите чуть. Ситуация такая Одна героиня вызывает другую на дуэль и бросает белый предмет. ГГ поднимает его и говорит: 決闘ならタオルじゃなくて、手袋を投げないと (Если уж дуэль, то нужно бросать не полотенце, а перчатку) Другая героиня добавляет しかも銀行から貰ったタオルじゃサマになりませんし (Более того, нехорошо использовать полотенце, взятое в банке Что за банк? Или тут под タオル какая-нибудь листовка подразумевается?)
>>374023 Не знаю, поискал, нет никаких идиом с ginkou, 銀行から貰った тоже буквально употребляется. Может, тут метафора на "someone's belongings"? It doesn't look good throwing towel which is not yours. Far-fetched, но ничего другого в голову не приходит, тоже хочу узнать правильное понимание. Но towel тут в буквальном смысле, мне кажется, так как ты говорил о действиях подбора с пола и так далее. Ну и есть ещё выражение to throw in the towel, это если "手袋を投げないと" анализировать. >>374021 А нужно ли это делать? Не принесёт ли это вред?
>>374025 >Far-fetched Версия-то хорошая, сам так думал, но вот на чем все закончилось. 銀行の名前が入ったタオルを手渡し、僕は車の方へと引き返す。 Фиг знает, короче, что там за банки полотенец и почему их нельзя кидать Тому что иначе не стыкуется перевод первой реплики в >>374010
>>374030 А, "towel with the bank name", рассматриваем всё буквально теперь. ...Throwing the towel you got from the bank. Может, под towel реально там какое-то тряпичное изделие понимается. В принципе, что не так? Просто за данность надо принять. >>374033 Ну там просто какая-то автоматика получается, когда ты смысл понимаешь, но в голове не озвучиваешь, этот этап тебя проходит.
>>374065 Я вчера начал читать, на полчаса хватило, наверное. Решил вот у уважаемых вначеров спросить. А так, всё там дерьмо, арт, озвучка, опять какой-то малолетний гений-долбаёб, управляющий компанией в 15 лет, ааа бля, как меня всё это заебало. Дайте мне чего-нибудь мрачного, сурового и атмосферного. Хватит меня кормить этим дерьмом для микроцефалов и малолеток.
>>374060 Недаром она считается одной из лучших ВН в этом мире. Я сегодня встречался со сценаристом и художницей, они сказали, что хотят что-то вроде MB 2 сделать, где эксплуатировались бы те же самые темы. Это будет психологический хоррор с очень сильной тематикой рефлексии, где протагонист узнает о себе все личностные и другие качества. Всё это копание в себе и воспоминания самых жестоких моментов, превращённых в гротескное нечто, заканчивается энигматической сценой с расчленением ГГ непонятными людьми. Как узнаётся в конце, описываемые раннее события происходит в реальном мире лишь в долю секунды в буфере сознания протагониста, когда он сам уходит в состояние транса и отстранённости от своего тела ввиду очень сильного шока, полученного от одновременного и скоростного отрубания четырёх конечностей и асфиксии головы якобы террористами. Моментом этого буфера пользуется отец-террорист IRA, который уже несколько лет находится в контузии с головой, которую проткнул радио-трансмиттер вертолёта, который потерпел крушение и убил всех соратников террориста. Трансмиттер с хирургической точностью проткнул нано-долю мозга, отвечающую за речевые способности. Теперь трансмиттер транслирует мысли террориста. Он захотел овладеть телом сына в этот момент, но протагонист находит в себе силы выбраться из буфера за миллисекунду, что приведёт к смерти протагониста, но не позволит отцу переместиться в тело и продолжить террористическую деятельность.
Реально много можно придумать и реализовать через склонность персонажа к infant homicide как своему, так и чужому. Тут даже можно TN и Hokoyasu вспомнить с его "It would be much better if you hadn't been born". Какие-то свои представления выместить на ребёнке, представить ребёнка воплощением чего-то другого, полностью погружение субъекта инфантицида в делюзии и полную ненависть к ребёнку отобразить... Ну и вот тема мести кому-то через такое деяние тоже интересно, тут постоянно это искривление представлений и возложение какой-то роли на infant'ов идёт, а не face to face с врагом/проблемами и так далее. Или же та же тема в TN с "From now on, this child will be your curse, anchoring you to an obligation of carrying on living".
>>374097 Тут суть с том, что сам сюжет при такой теме может представлять из себя буквально несколько действий, но упор будет на мотивации, чувствах и мыслях, которые человек вкладывает в совершение такого действия. Например, можно показать отсутствие морального удовлетворение после масштабного снятия табу на что-то. Грубо говоря, протагонисту изменила женщина, а она от другого забеременела. В течение 9-ти месяцев ГГ лоббировал проект по умерщвлению новорождённых, если у них там чего-то не было/было. Для этого создаются производственные линии со Stomper'ами, которые просто давили бракованных детей и на последующее получение ресурсов с их тел отправляли. ГГ в течение тех же месяцев сделал так, чтобы признак брака появился и у ребёнка его бывшей. Ребёнок родился и оказался бракованным. И вот, в конце протагонист сам принимает роль Stomper'а, ожидая собственноручно умертвить ребёнка бывшей. Тут два варианта интерпретации: 1) искомый ребёнок проехал на конвеере и был убит, но протагонист ничего не почувствовал и не получил удовлетворения, 2) протагонист продолжает вымещать злобу к своей бывшей на каждом ребёнке, проезжающем на линии, так как один из них может оказаться искомым, и так продолжается бесконечно - экстраполяция злобы к человеку на ребёнка, что дополнительно экстраполируется на других детей. Но это общий слишком сюжет, трудно что-то сходу придумать. Но можно даже использовать приём передачи событий глазами ребёнка, которого мучают и в конце убивают, передавая мысли о целесообразности таких действий мучителей, а уже потом отдельно описать историю и мотивацию инфантицидника. Я не знаю, ну тут же реально простор большой.
Теперь мы каждый день будем учить по одному крутому слову из JP. 十字架 - cross, cross (as in Christian religion) Читается じゅうじか, juujika. Состоит из 十 (ジュウ) + 字 (ジ) + 架 (カ). Довольно легко запомнить, так как первый kanji сам за себя говорит своим видом. Jisho такое предложение предлагает: 教会は地図上では十字架で表されている/Churches (教会は...) are designated (...表されている, され - индикатор passive voice, ている нам указывает на продолжение действие и сейчас, и потом, present simple, если аналогию проводить, как бы "are made to take a particular appearance", такая логика) on the map (地図上で) with crosses (十字架で).
>>374152 Реально? Так а что он читает-то? Последнее прочитанное - BSZ, больше ничего на VNDB не добавлялось, на reddit'е тоже постов особо нет. Marude ribingu deddo da.
Мы тоже отставать не будем. 肉叢 - piece of meat; lump of meat/the body; the flesh. ししむら - shishimura. Довольно легко запомнить, так как 肉 - meat (Kun: しし), flesh, а 叢 (Kun: むら) уже означает thicket, "clump of bushes", проще говоря, собрание чего-то в большом количестве в довольно ограниченном пространстве. Даже если не знать самого слова, то получается просто какое-то объёмное и dense собрание плоти, что и можно себе представить в качестве первоначального значения.
>>374165 Не понял тебя. Просто с jisho предложение разобрать, вполне себе весело. >SSGB Да, это вообще пенультимата чтения ВН наряду с SAM, DI и GnSoK. Даже с эстетической точки зрения этот стиль у TM привлекает, тот же скриншот с TC если уметь прочитать (все слова знать имеется в виду), то удовольствие большое получается.
Интересная пара слов. 一卵性 и 二卵性. Identical twins и fraternal twins, respetively. 一 (On: イチ)/二 (On: ニ) + 卵 (On: ラン) + 性 (On: セイ). Тут суть будет в первом kanji, которое модифицирует 卵: в первом случае получаются близнецы из одной зиготы, а во втором случае уже 二卵 само за себя говорит - dizygotic twins. Jisho такой пример предлагает: - "似てないわよね (кстати, пример "女性が主に使う言葉", если я так понял - Don't you think so?)" - "二卵性だからね"
>>374251 А без звуков описания как читать? Там вообще не понять лично мне, я бы по радикалам поискал, но легче в оригинале это сделать будет, об OCR речи не идёт. Отсутствие звука - самая минимальная потеря. Ну и там вообще парсеры плохо работают с Renewal.
>>374273 >Знание языка - свободное общение на этом языке. Ещё раз повторю: ты скозал? Ещё советую подумать, почему в JLPT проверяется только аудирование и чтение.
>>374276 Есть такой известный переводчик Дмитрий Петров. У него каждое интервью первым вопросом всегда спрашивают, сколько он знает языков, на что он отвечает - а что вы понимаете под знанием языка? Крутой мужик.
Я ору просто. Дебил решил читать вн на японском. Скачал программу, которая даёт ему перевод на английский. Он прибегает в тред и говорит о знании японского языка, потому что может переводить на английский с помощью программы.
>>374313 Не помню. Вроде, особо впечатление не самое запоминающееся осталось в итоге. Да можно и 10 поставить, ты прав, что-то аргументации против я сейчас не вспомню, просто на тот момент что-то показалось, видимо.
>>374372 Все достойные прочтения вн. Сейчас из непереведённой годноты тайтлов 10 от силы осталось и часть из них уже в этом году выйдут на лучших языках.
Скоро у любителей вн станет другая проблема. Где найти хоть что-то читабельное, ведь 90% вн полный кал. Так что готовьтесь. Доступ ко всем вн заставит вас копаться в тоннах говн.
>>374463 Пока качается, разберём название по словам. 神様 (神 (Kun: かみ) + 様 (Kun: さま, god + sama (суффикс, обозначающий определённую степень вежливости к тому, к которому он приставлен)) のゲーム (God's Game, тут просто притяжательное и Game с помощью katakana написано)-監禁された (監 (On: Kan) + 禁 (On: Kin), тут значение confined (так как passive voice с "された" добавляется), а само слово образовано совмещением kanji со значениями overseer, minister (кто-то главный, наблюдающий за всеми, глава паноптикума) и prohibition (явный запрет на побег с территории усматривается). Быть под надзором кого-то в состоянии невозможности идти туда, куда заключенному пожелается ввиду воли другого человека (зачастую, наверно) 6人 (Hito, тут понятно довольно) の男女 (both men and women, 男 (On: ダン) + 女 (ジョ). Game of God - 6 prisoned people (где под people и женщины, и мужчины подразумеваются, конкретно в этой ВН - один мужчина). Kamisama no Game - Kankinsareta 6 Hito no Danjo.
>>374477 А я забыл и выключил клиент, сейчас обратно подключил, и у меня кому-то 1 MB/s раздаёт. Так, OCR не работает, клавиши нажимаю, а окошко не появляется. Надо AGTH скачать, там plain текст без переводов должен показываться.
>>374494 Да, особенно хуево к такой переходить после божественного графона Хронобокса. Но привыкнуть можно, хотя с такими шрифтами я её читать не буду.
Не про ВН, но я тут это, пользуясь случаем выдрал текст из PS2-версии BAROQUE (не путать с приквелом Baroque Syndrome, который как раз ВНка). Вообще, скачал на всякий случай и американскую, и японскую версию, но оказалось, что в американке текст в ресурсах оставили, просто указатели на него затёрли указателями на локализированный текст. Лежал этот текст в открытую, в Shift-JIS, так что осталось просто неговнокодить утилиту, приводящую всё это в устраивающий меня вид (пикрилейтед). Японские фразы мне нужны затем, что я хочу в конечном итоге пройти сатурновскую версию (и надеюсь, что текст в ПС2шной идентичен сатурновской).
На Syndrome периодически продолжаю совершать набеги, в кодовой табличке уже 900 пар символов (включая, впрочем, кану, романдзи и знаки препинания) при том, что количество КАНДЗИ в этой ВН, по идее, не должно превышать 7*256~1800 (мне не встречались кандзи с верхним байтом мЕньшим чем 01 или бОльшим чем 07).
>>374560 На крайняк скачал с nicovideo видеопрохождение PS1-версии. Если будет совсем блевотно, так хоть посмотрю. Меня главным образом художественное оформление интересует всё-таки.
Арканзасы, посоветуйте вн-ку, где можно не только владеть своей собственной, комнатной тянкой андроидом, но и периодически няшить ее нежно хотя можно и грубо. Очень понравилась Lucy, но там нет хентайных сцен, совсем. Еще Beyond Artificial, довольно неплохая вещь, почти то, что надо, андроид ведет себя не как человек, есть ебля, есть тема технологий - вот такое нужно.
В прошлом советовали Komorebi no Nostalgica и еще какую-то парашу, которую я закрыл после десяти экранов. В Komorebi no Nostalgica андроид Фло не собственная и не комнатная, а самостоятельная AI со всеми гражданскими правами. Синема же неебабельна, так что мимо.
硬骨 - bone. こうこつ, koukotsu. Состоит из 硬 (On: コウ; stiff, hard) + 骨 (On: コツ; тоже bone, carcass, remains). тут в чём история: есть просто 骨, которое можно понять как нечто общее к 硬骨, обозначающее какую-то структуру-основу чего-либо, ну те же frame, carcass говорят нам об этом, а в контексте человеческого тела frame'ом и будет являться скелет, в котором есть кости. А уже с 硬 (добавляя к нашему frame атрибут этой крепости) получается сама кость в прямом смысле этого слова, частное к 骨.
Реально, по трейлерам этот https://vndb.org/c5917 парень вообще одним из самых колоритных персонажей собирается быть. Boku wa, kono denpa no hanashi o suru no ga daisuki dene. I like talking about madness?
>>374855 Ты про слэнговое или "electromagnetic wave; radio wave; reception; signal"? Почему-то думал, что это синоним к Madness используется в основном.
>>374860 Не "обоссали", а указали на очень тонкий момент, который будет исправлен в скором времени. Ну и по скриншотам вообще офигенный перевод, сегодня видел ещё скриншот с диалогом "What you utter is a commonplace, Karl", вообще круто.
>>374872 Когда-то я был долбаёбом и насобирал кучу всяких дерьмовых бесплатных игр на свой стим-акк. После прозрел, но было уже поздно, всё уже было засрано, а вручную от них отказываться слишком утомительно. Так и живу с камнем на сердце смотря на этот омерзительный список.