Есть ли в русском языко слово, которое хоть как-то отражает английского слово OverreactСитуация - Баба ебанулась на голову и к простейшим вещам она Overreacting.Нужно именно одно слово, заменяющее Overreact на русском.Или про нигеров часто говорят, что они зачастую OVERREACTING
Импульсивный?
ЭЙ БЛЭ ТУОХ ТЫГЫН ДЭЭ
>>130689663Подходит вроде, есть ещё варианты?Чтоб реализовать всё значение слова Overreact в одном русском слове
Переигрывать/раздувать
>>130689447 (OP)Выходить из себя из-за хуйни
>>130689753Может тогда еще "делать из мухи слона"
>>130689753Это значение слова.А вот как в одно русское слово поместить значение - "Выходить из себя из-за хуйни"На английском Overreactа на русском ?
Не владеть собой
>>130689844Не нужно делать это в одно слово. Перевод так не работает.
>>130689844Беситься
>>130689883Да я как бы и не против перевести как обычно, просто может в русском языке где-нибудь слово завалялось.
>>130689844ЛаятьсяПсиховатьЗааисит от контекста
>>130689970Вот кстати да, "психанул" - отличный вариант.мимоанон
>>130689447 (OP)Драматизировать.
>>130690306Вооо ахуенно
>>130689447 (OP)одержимость, мания.
>>130690518перечитал оп-пост и понял, что я тупой. извините.
>>130689447 (OP)Гиперактивация.
предлагаю ввести новое слово: овереакция овереагировать
перебарщивать
>>130691163оверэрекция
>>130691205Двачую вот этого. Имхо, самый адекватный перевод.You overreactingТы перебарщиваешь
>>130689447 (OP)остро реагируешь
Огрызаться, если злоРазохаться, если по-бабски
если с восторженным окрасом оверреактит, то экзальтация
>>130689447 (OP)Принимает слишком близко к сердцу.
>>130692042Вот это почти идеально, по-моему.
>>130689447 (OP)Неадекватно реагировать/thread