На сайте Кремля уточнили цитату из письма турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину. Сначала в английском переводе использовался оборот «I apologise to them». Теперь его поменяли на «Excuse us». Это уточнение перевода, объяснил Дмитрий ПесковЦитата в английском переводе письма президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину была изменена. В версии, которую сохранил кэш Google, она звучит следующим образом: «I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I apologise to them».Сейчас на сайте Кремля опубликован вариант: «I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I am saying: «Excuse us».В русскоязычном варианте перевода различий между кэш-версией и текущей нет: «Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».В понедельник пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков сообщил, что Эрдоган прислал Путину письмо, в котором выразил соболезнования в связи с гибелью пилота российского бомбардировщика Су-24, сбитого турецкими истребителями. Российский военнослужащий Олег Пешков выпрыгнул с парашютом из сбитого самолета, но попал под обстрел с земли повстанцами, пользующимися поддержкой Турции. Его напарник Константин Мурахтин благополучно приземлился.«У нас никогда не было желания и заведомого намерения сбить самолет, принадлежащий Российской Федерации», — приводится цитата из письма на сайте Кремля. Эрдоган также выразил «глубокое сожаление» по поводу инцидента и выразил надежду на восстановление партнерских отношений с Россией.Пресс-секретарь турецкого президента Ибрахим Калын накануне подтвердил подлинность послания Эрдогана. При этом он добавил, что выраженное главой государства сожаление не является извинением, сообщает Reuters. Турецкое агентство Anadolu передает со ссылкой на источник в окружении президента, что в письме Эрдогана не содержалось ни единого слова «извинений» за сбитый российский самолет.Во вторник днем Песков подтвердил, что русский перевод письма Эрдогана соответствует турецкому тексту письма. «[Слово «извините»] на сто процентов соответствует турецкому языку», — сказал во вторник пресс-секретарь российского президента. Отвечая на вопрос РБК о причинах корректировки английской версии на сайте Кремля, он пояснил: «Уточнение перевода».Согласно Кэмбриджскому словарю английского языка, при употреблении слова «excuse» говорящий приносит извинения за то, что совершил по ошибке, без намерения причинить вред, тогда как «apologize» выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно.Инцидент с российским бомбардировщиком произошел 24 ноября 2015 года. По версии Анкары, Су-24 залетел в территориальное пространство Турции. Минобороны России утверждало, что самолет был сбит над сирийской территорией.Путин в связи с этим выразил сожаление, что от Турции не последовало извинений. «Мы до сих пор не слышим ни внятных извинений, ни предложений по возмещению ущерба, ни обещаний наказать преступников за содеянное преступление», — сказал Путин в ноябре прошлого года на церемонии приема верительных грамот иностранных послов.Эрдоган со своей стороны отказался приносить извинения. «Думаю, что если кто-то и должен извиняться, то это не мы», — сказал турецкий президент в интервью CNN, подчеркнув, что извинения должны приносить те, кто вторгся в воздушное пространство Турции. http://www.rbc.ru/politics/28/06/2016/577293d19a79475a60d1f53b?from=main
>>272816 (OP)>На сайте Кремля уточнили цитату из письма турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину. Сначала в английском переводе использовался оборот «I apologise to them». Теперь его поменяли на «Excuse us». Это уточнение перевода, объяснил Дмитрий ПесковТак Эрдоган писал свое письмо по-турецки, а не по-английски.kusura - извинитеkusura bakmasınlar diyorum - извините, что я говорю им не смотретьkusura bakmasınlar - извините, пусть не смотрит
А разве I apologise переводится не как "я предполагаю"?
>>272827Но переводили-то турки!
>>272882NIET
>>272902Пиздец, что за хуйня с английским случилось, раньше это переводилось как предполагаю, думал, возможно а теперь это извинения.
>>272910>Пиздец, что за хуйня с английским случилось, раньше это переводилось как предполагаю, думал, возможно а теперь это извинения.kusura переводится с турецкого как "извините".
>>272894>турки в КремлеАга, ну конечно.Наверняка, перевод делала какая-нибудь Анечка, выпускница МГИМО, краснодипломница, умничка, спортсменка и просто хорошая девочка.Каждый ебаный день работаю с профессиональными переводчиками, обучавшимися именно на кафедрах всяких переводах. И каждый ебаный день они лажают как в технических, так и в гуманитарных переводах.
>>272910Apologise никогда не переводилось как "предполагаю".Предполагать — suppose, assume.
>>272816 (OP)Таки в чём перемога?
>>272929нет, лол, турки написали на английском. Никто не будет писать на турецком в Рашку. Как и Путин письмо на русском в США
and I am saying: «Excuse us»и я говорю "Извините(простите) нас", ёпрст перемога уровня Гитлера. Он извинился всё равно, даже за путенга извинился.
>>272949and I can tell you that you're a disaster
>>272947>Сначала в английском переводеТо есть, тебе лучше знать, чем представителю Кремля, на каком языке пришло письмо?
Эрдоганя хочет усидеться на двух стульях - не упасть в грязь лицом перед своим гос-вом, придерживясь зак-ва о пространстве и лишний раз укрыться от полыхания жоп со стороны рашки - турбизнес у них пошел по пизде - кроме руссо туристо никто особо и не заваливается к ним.
>>272965>2016>читать пасту оп-хуя не по диагонили
>>272965GLORY TO KREMLIN
>>272910Раньше Apologise переводилось как Слава Украине!
>Я ще раз висловлюю своє співчуття і глибокі співчуття родині російського пілота , який був убитий , а я кажу : ВибачтeОтрыл оригинал, не благодарите
https://www.youtube.com/watch?v=ZSM3w1v-A_Y
>>272929ну а как ты хотел, там (МГИМО) учатся именно детки чинуш, в основном тупорылые и ленивые.
>>273011перевода бы еще, а то хохлы совсем ебнулись, забыли, что их хохлятский никто кроме них и не понимает. Сами себе язык режут лол, аудитория, которая их понимает без перевода, сократилась в разы.
>>272816 (OP)Та блядь параша сми уже поуши зашкварено своим ежедневным, круглосуточным пиздежом. Новости параши всегда нужно восспринимать с точности до наоборот
>>272816 (OP)В чём разница, и зачем было менять?
>>275034Во втором случае - размытое покаяние перед определённым кругом лиц, а не конкретно извинения перед семьёй погибшего.
>>272816 (OP)Письмо Почтой России отправили в день как самолет сбили