[Ответить в тред] Ответить в тред

03/04/16 - Набор в модераторы 03.04 по 8.04
26/03/16 - Конкурс: Помоги гомункулу обрести семью!
15/10/15 - Набор в модераторы 15.10 по 17.10



[Назад][Обновить тред][Вниз][Каталог] [ Автообновление ] 993 | 45 | 163
Назад Вниз Каталог Обновить

The English Language Thread #78 Literary edition Аноним 16/02/16 Втр 11:45:08  185832  
14556123086990.jpg (60Кб, 551x767)
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>185171 (OP)

Previous thread >>182427 (OP)

You are encouraged to ask your questions about English in this thread.
If you want something to be translated to English, our bunch of clueless beginners are happy to help you free of charge.
If you don't understand subtle nuances of meaning of some English word or expression do not bother yourself visiting http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com , we will do it for you.
You can quit reading boring grammar handbooks now. Our B1-level experts are happy to correct your sentences grammar, especially if you are a native speaker.
We will amend your mistakes while introducing new ones.

Welcome to the English thread.
Аноним 16/02/16 Втр 11:51:23  185834
Кстати, хотел спросить. Может по четыре портрета писателей на оп-пост вешать?
Аноним 16/02/16 Втр 11:54:25  185836
>>185795
выходит правильно будет сказать The mother's book i on the table in my room
Тут книга впервые упоминается, но упоминается какая-то конкретная книга. Так?
p.s. Голицинского в топку? может лучше другой букварь? Универ закончил в 2009, язык не учил с 2005, сейчас вот решил по новой. Ну и начал с артиклей
Аноним 16/02/16 Втр 11:56:53  185838
>>185834
Может быть не писателей, по 4 картинки во всяком ОП-посте желательно. Чтобы ОП-пост как-то вообще выделялся. Может быть по 3 картинки одинаковые, чтобы были, а на первой - разная морда. А то не поймёшь, где ОП, а где не ОП.
Аноним 16/02/16 Втр 12:11:13  185841
>>185830
Да, это английский. Слышал там фразы на английском. Подозреваю сочетание нереально говняного качества записи, диалектов, разговорщины, сленга и прочего говна.


>>185824
Ну смотри. Всё зависит от того, что ты хочешь сказать.
A mother's book = какая-то книга какой-то матери. Про неё известно лишь то, что она принадлежит или предназначена для какой-то матери.
The mother's book = тут в контексте ясно, какая именно мать (твоя, моя, Ваньки Ерохина).
A Mother's Book = Книга для матерей. Например, A Mother's Book of Child Psychology = Книга о детской психологии для матерей.
The Mother's Book of Child Psychology = (Лучшая/Та самая) Книга о детской психологии для матерей. Или же -- Книга (той самой, какой-то известной) матери о детской психологии.

Так что, даже если эта книга упоминается впервые, ты можешь класть туда определённый артикль, и тогда смысл предложения будет:
Книга матери лежит на столе в моей комнате.
1. Книга вполне определённая, в плане ли, что она принадлежит матери, или что это какая-то конкретная из книг, принадлежащих матери.
2. И здесь неважно, новая эта инфа или нет.

on the table in my room = ты сообщаешь, что в комнате или один-единственный стол; или что книга лежит на каком-то определённом столе, и что слушающий знает, какой именно это стол; или что он знает, что там вообще есть стол.
on a table in my room = ты сообщаешь о двух вещах, что в комнате есть стол, и что на нём книга; или что в комнате много столов, и книга на каком-то из них, хз, на каком; или что ты просто смещаешь тему разговора на стол, вводя его в дискурс посредством неопределённого артикля.


Насчёт учебника -- честно, не могу сказать. За всё время осознанного изучения английского не открывал ни разу никакого учебника. Только вопросы у гугла и практика.

>>185835

Besides там относится ко всему предыдущему бреду про собак и детей. Мол, мы тут, конечно, хорошо пиздим, но мне бы пора и идти.

Apart from that we are having such a lovely smalltalk, I need to go unless I want to miss my train.
Even considering this lovely smalltalk we are having, I must hurry: I have a train soon.

Как-то так. Наверное.

Аноним 16/02/16 Втр 12:30:13  185844
Простите за мою тупость, но я сейчас учу английский по duolingo, и там попался один пример с подстановкой правильного слова:
"Where is your ?"
family/families
Я выбрал "Where is your family?"
Но у меня ступор как правильно написать это предложение для множественного числа family? Ведь "Where is your families?" неправильно.
Аноним 16/02/16 Втр 12:42:24  185847
>>185836
В данном случае артикль необязателен. Для слова book, но может быть частью possessive phrase.
Аноним 16/02/16 Втр 12:44:29  185848
>>185844
Похоже на багу в проге, если честно.

Безотносительно, кому-то может быть интересно:
http://english.stackexchange.com/questions/74680/my-family-is-or-my-family-are
Аноним 16/02/16 Втр 12:44:55  185849
>>185844
Очевидное where are your families. Ты читай информацию к урокам.
Аноним 16/02/16 Втр 12:47:11  185850
>>185848
Вообще никакого отношения к тому о чём спрашивал >>185844-ый. Слишком глубоко копаешь.
Аноним 16/02/16 Втр 12:55:24  185854
>>185849
Да точно, спасибо. Как-то затупил.
>>185848
Это думаю для продвинутых. А я еще на уровне мычания владею языком.
Аноним 16/02/16 Втр 12:57:16  185856
>>185850
Написано "безотносительно".
Аноним 16/02/16 Втр 17:51:53  185919
>>185848
>>185856
А где ты там 'багу в проге' заметил?
Аноним 16/02/16 Втр 20:15:49  185964
>>185809 - помогите!
Аноним 16/02/16 Втр 20:26:59  185973
14556436194010.png (95Кб, 500x545)
Не могу написать даже пару предложений по английски, ну я и тупой.
Аноним 17/02/16 Срд 00:56:43  186121
Когда по телефону звонишь и хочешь чтобы позвали кого-нибудь то говоришь
Can I talk/speak to Mary please?

talk или speak?
Аноним 17/02/16 Срд 01:06:33  186124
>>186121
May I talk to/with Ivan/May I speak to/with Ivan
Visa or Mastercard?
Аноним 17/02/16 Срд 01:15:44  186126
>>186124
Так speak или talk?

В гуголе не нашел
Только такое https://www.quora.com/How-would-you-rephrase-this-excerpt
И он там говорит
>"Can I talk to" sounds pretty stupid.
но я не пойму почему
Аноним 17/02/16 Срд 01:19:07  186127
>>186126
Хотя нашел
http://english.stackexchange.com/questions/20475/may-i-speak-to-vs-may-i-speak-with-vs-may-i-talk-to

>I think you're right even if they are pretty much interchangeable (consider the context!), and this is shown in the dictionary too.
Аноним 17/02/16 Срд 02:49:15  186135
>>185964
grabs is correct.

It would sound more natural to say "If a user grabs an item and then this user drops the item..."

By saying "the item" in the second half you make it clear that you're still talking about the same item from the first half of the sentence. Same logic for using "the/this."
Аноним 17/02/16 Срд 06:01:43  186140
>>185879
Можно ли в этом тексте использовать besides:
>The cat is tiny but she's got some wits, so I often see her tricking the dog. Children, Roy and Amanda, love watching how the two chase each other in the garden. Besides, I might miss a train, so I gotta go. The children would like to see you, so come by sometime.
Аноним 17/02/16 Срд 06:55:22  186142
>>186140
the guy you're replying to isn't me fyi.

The whole thing sounds kinda weird.

"The cat is tiny but she's got some wits about her, I often see her tricking the dog. The children, Roy and Amanda, love watching the two chase each other in the garden. Anyway, I gotta go so I don't miss my train. The kids would like to see you, so come by sometime."
Аноним 17/02/16 Срд 07:33:37  186143
>>186142
>The children, Roy and Amanda

The article is there because it's apparent the speaker talks about her children, right?

>love watching the two chase

You don't really say "how" in this kind of sentences, right? It's natural in Russian, however.

>I gotta go so I don't miss my train

Was curious what tense to use in the second clause, thanks for showing.

>The kids
Why the kids and not the children? Or is it just that people say "the kids", and it's more natural?

>she's got some wits about her

Yeah, now I remember this idiom(?).

Аноним 17/02/16 Срд 08:30:05  186145
>>186143
>The article is there because it's apparent the speaker talks about her children, right?
Sorta. If the reader is already well aware that the writer has children and what their names are then she could just write "Roy and Amanda" and never use the word children.

>You don't really say "how" in this kind of sentences, right? It's natural in Russian, however.
you sorta can, sometimes. The way I wrote it is probably more common.

>Why the kids and not the children? Or is it just that people say "the kids", and it's more natural?
kid is the word for a young goat, so using it to refer to a human child is technically slang, but it's so widespread that almost no one would consider it slang if you asked them. Kid/kids is more informal, but that doesn't mean that child/children is strictly formal. Think of the former as mostly appropriate for informal contexts and the latter as always appropriate.
Аноним 17/02/16 Срд 08:43:15  186147
14556877958110.jpg (17Кб, 320x240)
How to translate the Russian prison term "опускать"?

As in "опускать кого-то"??

To "lower someone" wouldn't quiet deliver the meaning to a native speaker.

Is there a better equivalent?
Аноним 17/02/16 Срд 09:00:50  186150
>>186147
>quiet deliver
Тихо доставить?
Аноним 17/02/16 Срд 09:04:59  186151
Привет, анон. Английский знаю более-менее. Могу читать документацию и понимаю многое на слух. Однако хочется большего. Учил самостоятельно, переводил песени, читал тексты, запоминал слова, предложения. Подскажите способ подтянуть грамматику. Готов тратить час-полтора в день.
Аноним 17/02/16 Срд 09:06:46  186152
>>186151
Прочитал шапку, пошёл искать другой тред.
Аноним 17/02/16 Срд 09:44:02  186157
>>186150
quite *

also, it's not "denigrate"
Аноним 17/02/16 Срд 10:50:23  186163
>>186157
deniggerate
Аноним 17/02/16 Срд 11:12:44  186173
>>186147
to assault sexually
Аноним 17/02/16 Срд 11:30:50  186178
А вы тут переводить помогаете?
Аноним 17/02/16 Срд 11:47:22  186181
>>186178
Да. Только конфиденциальности не гарантируем.
Аноним 17/02/16 Срд 11:53:08  186182
>>186181
Я, просто, хочу написать на иностранном форуме, но не хочу выставлять себя невеждой. Можно я тут буду писать по русски / английски, а вы бы говорили где я не так написал?
И, вы не сдеаноните меня?
Аноним 17/02/16 Срд 12:10:01  186188
>>186182
Если любишь Ведьмака, то уже сдеанонили.
Аноним 17/02/16 Срд 12:35:33  186192
>>186188
1. And yet, you're always the one getting spanked.
2. And yet, you're always the one who gets spanked.
Какой из них более употребительный и в чем отличия? Первый с герундием что ли?
Аноним 17/02/16 Срд 12:36:36  186193
>>186188
А зачем вы его сдеанонили-то?
Я, просто, тоже хочу на 1 английском форуме написать, но вы меня сдеаноните и затравите, и я умру.
Аноним 17/02/16 Срд 12:55:20  186199
>>186147
pussify
Аноним 17/02/16 Срд 13:12:28  186202
>>186192
BUMP
Аноним 17/02/16 Срд 13:12:33  186203
>>186163
Do you mean black genocide?
Аноним 17/02/16 Срд 17:31:11  186269
>>186192
Bump
Аноним 17/02/16 Срд 17:33:44  186270
14557196245830.png (625Кб, 475x591)
Гайз, как можно перевести эту игру слов "I was dead set on a dead bet that put all hope to bed."?
Аноним 17/02/16 Срд 17:35:14  186271
>>186270
Такой вариант есть: Я был мёртв и бросался на смерть и ВЫТАЛКИВАЛ НАДЕЖДУ В КРОВАТЬ
Потому что вообще хуй знает, что тут имелось ввиду.
Аноним 17/02/16 Срд 17:37:59  186273
>>186270
Дай больше контексту, няша.
Аноним 17/02/16 Срд 17:41:34  186275
14557200940710.jpg (73Кб, 604x588)
>>186273
And when you walked away I found a different suitor to take your place.

Her name was Loneliness and she kept me comfortable.

She often speaks but she’s not very audible.

Her voice sounds like a windowsill cracking.

Sometimes a door blowing open, dancing in the breeze.

As I’m falling on my knees broken.

But when she usually speaks, she comes to me as a ghost.

Putting coals on my back as I sleep.

Burning holes in my flesh as I try to dream.

Warming up my spine and making me afraid of the heat.

And thats a ghost I want to be.

I was dead set on a dead bet that put all hope to bed.

Revenge.
Собственно, можешь весь контекст послушать.
https://www.youtube.com/watch?v=_SajhCm1rWo

Аноним 17/02/16 Срд 17:52:39  186281
>>186275
>"I was dead set on a dead bet that put all hope to bed."?
Я английский плохо понимаю, но общий смысл мне видится таким: "Я был хуёвой ставкой в хуёвой (отчаянной) игре, который сделал всю ставку на постель"© - я не ручаюсь за правильность, но как вариант. Хуёвая азарнтая игра, сделана хуёвая (безнадёжная) ставка, кажись, сам герой-страдалец был поставлен. Только я не понял про "bed" - или метонимия на постельные отношения, или может быть какой-то жаргон азартных игроков типа set/bet. На правах имхо-варианта.
Аноним 17/02/16 Срд 17:53:41  186282
>>186281
Ого, спасибо, анон!
Аноним 17/02/16 Срд 17:59:28  186284
>>186281
Я был безнадёжной ставкой в отчаянной игре, забравшей все надежды на дно.
Аноним 17/02/16 Срд 18:01:39  186286
>>186282
Но я могу быть и неправ. Вот нашёл готовый перевод с несколько иным значением: http://www.tekstowo.pl/piosenka,hotel_books,ghosts_can_t_love.html - типа злой рок в хуёвой игре уложил последнюю надежду на лопатки (похерил) - ну не знаю. Там такие же аноны переводят и не всегда правильно. Погугли готовые переводы на понятные тебе языки.
Аноним 17/02/16 Срд 18:03:35  186287
>>186284
Имхо кажется, что это и есть правильная версия.
Аноним 17/02/16 Срд 18:09:12  186290
14557217521550.jpg (241Кб, 897x1097)
>>186286
В принципе, суть-то та же. Версия со ставкой самая тру, мне кажется.
Спасибо, аноны!
Перевод Аноним 17/02/16 Срд 18:16:06  186293
Аноны, помогите с переводом для нофап треда.

You see that the real benefits take a lot longer to get? Well guess what, PMO is exactly the same.

5 minutes - heart rate returns to normal.

2-3 days - guilt and shame seems to decrease.

7 days - brain fog lifts.

14 days - prolactin starts to drop.

14 - 21 days - due to drop in prolactin, dopamine sensitivity increases, you can start to enjoy the little things in life again, no longer emotionally numb, energy levels start to increase big time, confidence also increases.

30 days - cravings and flashbacks noticeably reduce.

30-60 days - PIED symptoms disappear or improve. Erections become rock solid, unless you're PIED symptoms are severe. Confidence keeps rising

42 days - ΔFosB (DeltaFosB) that has accumulated around the nucleus accumbens starts to remove itself. This makes it possible for the neurons in the porn-addicted pathways to now start to slowly break up over time without use.

90 days - considered a full reboot for most people, however people with severe PIED will need longer. Confidence still rising

120 - 150 days - symptoms of severe PIED disappear or improve.

So, as you can see, 1 week without fapping is NOT a long time, in fact it's nowhere near long enough. If you're struggling to make it past 1 week like a lot of people on this sub, I hope this gives you motivation to push past your barriers and achieve the long-term benefits that nofap has to offer.

(Not to say that 1 week isn't an achievement to an addict, because it is, just that the real benefits take a lot longer.)
Аноним 17/02/16 Срд 18:18:35  186294
>>186293
А сиськи покажешь?
Аноним 17/02/16 Срд 18:27:32  186300
>>186293
> guilt and shame seems to decrease
Дальше не читал, ничего подобного не чувствую, после того как подрочу. А ты подтверждаешь давнее подозрение, что ноуфаперы тупые.
Аноним 17/02/16 Срд 18:37:34  186304
Аноны, поясните за разницу между what и that в предложениях.
1. I just realized that you love suck my dick.
2. She shared what she thought about your dick.
Аноним 17/02/16 Срд 18:39:15  186305
>>186300
> guilt and shame seems to decrease
> Дальше не читал, ничего подобного не чувствую, после того как подрочу.
Ну дык понятно, что как подрочишь, то guilt and shame seems to increase, а не decrease. Все правильно же написано.
Аноним 17/02/16 Срд 18:43:07  186308
Братцы,

Преподаватель вернул студентам проверенные работы.

Как бы вы перевели "работы"? 'Papers'? 'Assignments'?
Аноним 17/02/16 Срд 18:51:15  186312
>>186304
1. Я понял, что ты любишь сосать мой хрен.
2. Она рассказала(поделилась тем), что она думает о твоём члене. Во втором случае имеется в виду, что именно.
Аноним 17/02/16 Срд 18:53:07  186314
>>186312
Ты не скажешь She shared that she thought about your dick
Аноним 17/02/16 Срд 18:55:52  186316
>>186312
И какое правило/закон можно сформулировать? Я не понимаю.
>>186314
Да, но тут опять получается
- Почему ты так написал?
- Звучит лучше)))
Аноним 17/02/16 Срд 18:57:28  186318
>>186316
http://www.eto-onlinenglish.com/2012/10/what-that.html
Вот тут более или менее понятно расписали.
Аноним 17/02/16 Срд 19:03:49  186320
>>186275
И когда ты ушла, я нашёл на твоё место замену
Её звали Одиночество, и она давала мне покой
Она часто говорит, но голосом еле слышным
Будто неуловимый треск (старой краски) на подоконнике
А иногда — будто распахнувшаяся вдруг дверь, беспокойная на ветру
И я падаю на свои сломанные колени.
Но обычно призраком она приходит ко мне говорить
Просыпает угольки на спину, пока я сплю
Прожигает плоть мне насквозь, пока я пытаюсь предаться мечтам
Обдаёт жаром мой хребет, и я боюсь сгореть
Она — призрак, которым я хотел бы быть
Я поставил всё на дохлую лошадь, унёсшую все надежды с собой в могилу
Месть.

Собственно, dead set = встать намертво за что-то, упереться, зафиксироваться на цели
dead bet = 100% проигрышный номер, безнадёжное дело
put to bed = прикончить что-то, положить чему-то конец, завершить что-то

И парни выше неправы. То, что они там напереводили будет:
>Я был хуёвой ставкой в хуёвой (отчаянной) игре, который сделал всю ставку на постель
I was a bad bet in a bad game that was all about bed.
>Я был безнадёжной ставкой в отчаянной игре, забравшей все надежды на дно.
I was a dead bet in a last ditch play that lost me all hope.


Аноним 17/02/16 Срд 19:04:55  186323
>>186308
Обычно кличут assignments. Типа задания-поручения.

Аноним 17/02/16 Срд 19:05:23  186324
>>186305
Нет, я просто не чувствую никаких guilt and shame, вообще.
Аноним 17/02/16 Срд 19:07:54  186327
>>186320
>Собственно, dead set = встать намертво за что-то, упереться, зафиксироваться на цели
>dead bet = 100% проигрышный номер, безнадёжное дело
>put to bed = прикончить что-то, положить чему-то конец, завершить что-то
Хорошо разъяснил. Лучи добра тебе.
Аноним 17/02/16 Срд 19:12:09  186329
>>186318
Разница в тех примерах очевидна, но не очевидна в моем. Там это все равно своего рода вопрос, а тут он где?
>She shared what she thought about your dick.
Два предложения об одном и том же, но конструкция разная
Местоимение + глагол + that/what +...
Аноним 17/02/16 Срд 19:13:20  186330
>>186320
Охуенно, а можешь остальной текст попробовать перевести?
http://www.azlyrics.com/lyrics/hotelbooks/ghostscantlove.html
Аноним 17/02/16 Срд 19:13:56  186331
14557256368400.jpg (59Кб, 604x544)
>>186330
Я в свою очередь, могу вбросить свой косячный перевод, лол.
но я только учусь ведь, да?
Аноним 17/02/16 Срд 19:35:31  186336
>>186330
Нет, не попробую. Хули мне толку упражняться в составлении стихоподобных виршей на русском? Не получается, и получаться не будет.
Аноним 17/02/16 Срд 19:49:42  186339
>>186330
http://pogugli.com/?115291

http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rasmus/ghost_of_love.html

http://megalyrics.ru/lyric/the-rasmus/ghost-of-love.htm

http://en.lyrsense.com/rasmus/ghost_of_love

Аноним 17/02/16 Срд 19:50:56  186340
>>186339
Мне не хочется говорить, что ты пиздоглазый, но увы ты пиздоглазый.
Аноним 17/02/16 Срд 21:49:30  186362
>>186329
Вообще-то всё очень просто. С that получается, что она поделилась самим фактом размышления, и глагол share в таком случае лично мне кажется не вполне подходящим, хотя я могу и ошибаться. А с what она сообщила что именно она думает, своё мнение, свои мысли.
Аноним 17/02/16 Срд 21:55:59  186365
>>186304
>>186329
И вообще-то, строго говоря должно быть
>that you love to suck my dick
или
>that you love sucking my dick
Аноним 17/02/16 Срд 22:10:45  186370
>>186365
Подумав, дополню.
Или
>that you love and suck my dick.
Аноним 17/02/16 Срд 22:16:15  186372
>>186304
what—the thing that
Аноним 18/02/16 Чтв 17:13:08  186479
While being a step forward in EASA-SAAU relations
Как это перевести? Пока делая шаги навстречу?
Аноним 18/02/16 Чтв 17:14:59  186480
>>186479
будучи на шаг впереди
Аноним 18/02/16 Чтв 17:53:00  186488
>>186365
love to suck - неправильно. Если не имеется в виду "любит, чтобы сосать".
Аноним 18/02/16 Чтв 18:29:44  186499
>>186488
no it's not.
Аноним 18/02/16 Чтв 19:23:26  186512
>>186488
http://www.youtube.com/watch?v=QES-eQ4lR5U
http://www.youtube.com/watch?v=rbuMXyzouJQ
http://www.youtube.com/watch?v=V5AztWseIdU
http://www.youtube.com/watch?v=G2WJ6AXnM3Q
http://www.youtube.com/watch?v=C4ttb8E0kSY
Аноним 18/02/16 Чтв 20:14:51  186539
>>186488
Ты из русского-то правила в английский не тяни.
Аноним 18/02/16 Чтв 21:42:30  186597
Читал книжку одну на английском, там фраза была: "The nearer the source the purer the stream", фразу нихуя не понял и глянул в русский перевод книги - расшифровка фразы "Чем ближе к источнику, тем чище ручей". А что, разве допускается так, чтобы четыре the подряд в предложении, или это какая-то архаика?(книжка написана в начале 20 века)
Аноним 18/02/16 Чтв 22:07:06  186609
>>186597
The more the merrier!
Аноним 18/02/16 Чтв 22:14:42  186614
>>186609
А как будет: "Чем дальше в лес, тем толще партизаны"?
Аноним 18/02/16 Чтв 22:20:58  186621
Эй, англаны!
А как будет по-анлийски "по"?
Я хочу написать "Мне это по барабану!", слово "барабан" я уже нашёл.
Аноним 18/02/16 Чтв 22:57:46  186631
>>186621
Идиомы дословно не переводятся. То, что ты хочешь сказать, на английском передается так:
>I couldn't care less
>I don't give a damn/a shit
Аноним 18/02/16 Чтв 23:05:59  186634
>>186614
The farther to the forest the fatter the partisans, lol. Очевидно же.
Аноним 19/02/16 Птн 08:39:32  186658
>>186614
The thicker the woods я бы тогда сказал.
Аноним 19/02/16 Птн 09:00:26  186661
Отправил америкосу обувь, он меня спрашивает
"quick question: how much more would it be to have the boots shipped with 1 week delivery?"
Что он хочет, я не пойму.
Аноним 19/02/16 Птн 09:02:20  186662
>>186661
Насколько дороже будет, если сделать доставку в течение недели?
Аноним 19/02/16 Птн 09:04:16  186663
>>186661
Сколько сверху доплатить, чтобы они доехали за неделю?
Аноним 19/02/16 Птн 09:04:35  186664
>>186662
Спасибо, за неделю из рашки захотел лол.
Аноним 19/02/16 Птн 09:07:52  186666
>>186664
Ну предложи ему доплатить 150 долларов и отправь DHL. Из Москвы в Токио за два дня довозят, например.
Аноним 19/02/16 Птн 10:15:15  186677
Ананасы, я хочу сказать "Для меня это будет интересный опыт работать с вашим заданием". Правильно ли будет "It's interesting experience for me to work for your task"?

Аноним 19/02/16 Птн 12:21:48  186698
>>186677
>>It's interesting experience
>>> It's an interesting experinece

И я бы а It would be an... заменил.
Аноним 19/02/16 Птн 13:08:59  186713
>>186677
Ещё как минимум work on, плюсом к предыдущему.
Аноним 19/02/16 Птн 13:17:00  186714
>>186677
Working on your task'll be an interesting experience for me
Аноним 19/02/16 Птн 13:24:21  186716
>>186597
Открой статью про the в словаре и охуей. Это ещё и наречие.

>>186539
Ну там вроде бы и правда есть разница, типа в love doing акцент на том, что нравится сам процесс. Кто-то говорит, что разница принципиальна, кто-то нет - такая же неразбериха как с if I was/were.
Аноним 19/02/16 Птн 14:17:00  186726
>>186716
"Есть разница" (те самые subtle nuances of meaning) и "неправильно" - довольно-таки разные вещи.
Аноним 19/02/16 Птн 16:36:17  186758
>>186714
you need to write out "will." The way you wrote it would be fine in speech, but it doesn't look very good in semiformal writing
Аноним 19/02/16 Птн 17:10:51  186763
>>186716
В данном случае разницы нет. В некоторых других — разница существенная: stopped to talk и stopped talking, например. А вот you love suck my dick — неправильно, так не говорят.
Аноним 19/02/16 Птн 18:01:58  186784
Встретил в книге предложение:
>His voice sounded like the croak of a man who has been stranded without water for many days on end.
Что здесь означает "on end"?
Аноним 19/02/16 Птн 18:11:02  186789
14558946630550.png (100Кб, 540x960)
>>186784
Непрерывно. Кстати, спасибо. Не знал.
Аноним 19/02/16 Птн 18:25:35  186796
>>186789
И тебе спасибо. Странно, что я раньше этого не встречал.
Аноним 19/02/16 Птн 19:48:25  186812
日本語が英語よりもっと綺麗なんだぜ。
Аноним 19/02/16 Птн 19:50:30  186813
>>186812
Сам такой.
Аноним 19/02/16 Птн 19:56:26  186815
>>186812
You may be right but English is much more useful.
Аноним 19/02/16 Птн 20:19:38  186817
>>186763
недостающая to автоматически дописывается же при чтении
Аноним 19/02/16 Птн 20:31:49  186822
>>186817
Что, простите? Кем дописываются? Ты хотел сказать "додумывается читающим"? То есть я могу смело опускать любые служебные слова, исходя из того, что читающий додумает?
Аноним 19/02/16 Птн 20:38:49  186825
>>186822
Ну я читал и даже не заметил что там не хватает to.
И это иван, а нейтив сразу все предложение воспримет нормально, даже если там артикли хуикли опущены.
Филочко тот же говорил, что когда русские что-то опускают то оно дописывается в мозгу нейтива все равно
Аноним 19/02/16 Птн 20:53:04  186828
>>186825
А я заметил. И как бы да, когда узбек-гастарбайтер неправильно использует падежи, я понимаю, что он хотел сказать, но одновременно у меня и мнение о нем формируется.
Аноним 19/02/16 Птн 20:54:26  186829
>>186825
just because we can usually figure out what you're trying to say/write doesn't mean you shouldn't try to say/write it grammatically. By your logic I could write russian like this:

привет мой имя Джон я из Америка

and be satisfied since I know native speakers will fix the gender and case mismatches in their heads.
Аноним 19/02/16 Птн 21:17:54  186833
>>186829
Так и будет. Только это всё равно будет восприниматься как ломаный русский. Ну то есть если ты в английском будешь говорить без грамматики и служебных слов, тебя скорей всего поймут, но нормально воспримут только в расслабленной, неформальной обстановке, где всем похрен, что ты ошибаешься в неродном языке.
Аноним 19/02/16 Птн 21:25:09  186835
>>186833
Ну а без to там ломаный английский.
Аноним 19/02/16 Птн 21:26:30  186836
>>186833
>это всё равно будет восприниматься как ломаный русский
>Ну то есть если ты в английском будешь говорить без грамматики и служебных слов, тебя скорей всего поймут, но нормально воспримут только в расслабленной, неформальной обстановке
No, we wouldn't correct you out of politeness unless you requested it, but we'd still consider it to be fucked up English even in an informal context. I've seen people who work in stores refuse to deal with customers who speak shit English when they don't have time to puzzle out what they're trying to say. I'm not sure why you seem to think that English speakers are any different than Russian speakers in this regard.
Аноним 19/02/16 Птн 21:30:53  186837
14559066534350.jpg (22Кб, 479x119)
>perfect american grammah
>consider it to be fucked up English even in an informal context
Аноним 19/02/16 Птн 21:35:43  186838
>perfect speach no missing words

0:44-0:48
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=1yaG71C92u0#t=43
Аноним 19/02/16 Птн 21:36:32  186839
>>186837
I'm not sure what you're trying to prove. Some Americans on 4chan are not native speakers. Some are native speakers but are also retarded. Some are both. We consider the shit they write to be awful and you'll often see other Americans call them out on it. it's not like there's some "proper standard English grammar" check that all posts on 4chan go through, so of course you'll still see shit like that.
Аноним 19/02/16 Птн 21:38:50  186840
14559071303940.jpg (9Кб, 285x177)
>>186837
>spic
>purfect grammah
Аноним 19/02/16 Птн 21:48:16  186843
Какой наиболее точный перевод фразы "check your privilege" можно подобрать? Заранее спасибо.
Аноним 19/02/16 Птн 22:25:43  186860
14559099437760.png (964Кб, 1023x555)
Как это перевести?
Аноним 19/02/16 Птн 22:30:22  186861
>>186837
What's fucked up about it? Looks pretty normal.
Аноним 19/02/16 Птн 22:34:24  186864
>>186860
Я бы предпочел не впутываться в это.
Аноним 19/02/16 Птн 22:41:06  186872
>>186864
Но как ты дошёл до этого? get wrapped up же переводится как увлечься? Я бы предпочёл не увлекаться в его неприятности, лол.
Аноним 19/02/16 Птн 22:46:49  186879
>>186861
>'of' instead of 'off'
>'here' instead of 'her'
>pretty normal
Аноним 19/02/16 Птн 22:57:00  186883
14559118204570.png (101Кб, 540x960)
>>186872
Ну да, конечно. В английском же не бывает многозначных слов и выражений, а если и бывают, то все их значения на русский переводятся одинаково.
Аноним 19/02/16 Птн 23:03:23  186887
>>186883
Я только одно значение кое-как отыскал.
Аноним 19/02/16 Птн 23:15:35  186897
>>186879
Honest typos, happen all the time in any language.
Аноним 19/02/16 Птн 23:17:50  186901
14559130705290.png (195Кб, 540x960)
>>186887
Пожалеть тебя?
Аноним 19/02/16 Птн 23:19:21  186902
>>186897
Twice in the same sentence? Ok, if you say so.
Аноним 19/02/16 Птн 23:39:42  186908
>>186897
>>186837
This is some лю тя я тя тож чмафф ня ксо прив кагдила tier shit.
Аноним 19/02/16 Птн 23:49:24  186911
>>186872
Лол, indeed, my darling.
Аноним 20/02/16 Суб 01:01:44  186922
>>186908
Ну и что, я тоже так в одноклассниках пишу. Нормально, никто не жалуется.
Аноним 20/02/16 Суб 02:37:08  186936
>>186621
on
Аноним 20/02/16 Суб 02:49:28  186940
>>186839
I think it would be better if you will write in russian too.

Мне кажется, было классно, если ты писал бы ещё и на русском
Аноним 20/02/16 Суб 02:54:18  186941
Мне кажется было бы классно, если бы ты писал бы ещё и на русском - вот так хотел сначала отправить, но решил изъебнуться и в итоге вообще получилось ошибочно
Аноним 20/02/16 Суб 10:34:23  186969
>>186941
Там нет ошибки. Так, лёгкая корявость.
Аноним 20/02/16 Суб 10:46:40  186971
>>186940
Неправильно. I think it'd be better if you wrote in russian too. Там немного заёбистая система. гугли If clause.
Аноним 20/02/16 Суб 13:57:14  187001
>>186971
Future Unreal Conditional
It is only used when a speaker needs to emphasize that something is impossible.
т.е. подразумевается что он никогда не будет писать на русском и нужно использовать Future Real Conditional

I think it will be better if you write in russian too.
Или я чего-то не понимаю?
Аноним 20/02/16 Суб 14:02:14  187003
>>186922
Ну так а человека обкукарекали за то что "to" случайно опустил
Аноним 20/02/16 Суб 14:06:59  187005
>>187003
Пусть сначала выучит, как правильно, а потом пусть опускает сколько угодно.
Аноним 20/02/16 Суб 14:29:16  187018
14559677567730.png (37Кб, 500x274)
>But yesterday, my native English speaking friends (Americans) told me that "I need compute this." is a perfectly grammatical sentence, and one is simply omitting the "to."
Аноним 20/02/16 Суб 14:54:53  187019
>>187018
С need другой вопрос, он наполовину модальный.
"need do" isn't as wrong as "want do."
Аноним 20/02/16 Суб 15:52:16  187027
>>187018
You omitted an 'imaginary' adjective.
Аноним 20/02/16 Суб 16:06:03  187032
>>187027
Гринтекст же
Аноним 20/02/16 Суб 16:24:27  187034
>>186843
Проверь свои привилегии
не благодари
Аноним 20/02/16 Суб 16:30:39  187035
Можно ли так написать? Bestown in another town. Seek me not.
Аноним 20/02/16 Суб 16:48:54  187036
>>187035
Как там в XVII-м веке?
Аноним 20/02/16 Суб 16:54:17  187038
>>187036
Закос именно под ранний инглиш. Вопрос в том, правильно ли написано
Аноним 20/02/16 Суб 17:22:13  187042
>>187038
Англоязычные сами ошибаются в закосах под ранний инглиш, и ничо.
Аноним 20/02/16 Суб 17:54:09  187048
>>187035
>>187038
Напиши лучше bestowed.
Аноним 20/02/16 Суб 19:16:44  187071
>>186940
>>186971
>>187001
I think it would be better if you would write in russian too.
Аноним 20/02/16 Суб 19:35:56  187085
>>187071
That is actually considered nonstandart by conservative grammarians.
Аноним 20/02/16 Суб 22:23:49  187112
Как переводится miss a step?
Аноним 20/02/16 Суб 23:01:38  187118
>>187112
Пропустиць шаг.
Аноним 20/02/16 Суб 23:27:44  187125
>>187112
Мисс в степи.
Аноним 20/02/16 Суб 23:31:27  187127
>>187125
>Мисс в степи.
Похоже, что мисс не в степи, а в безконтекстной пустыне.
Аноним 21/02/16 Вск 07:49:07  187177
>>187085
>nonstandard
Slowfix. Чертова интерференция. Никто и не заметил
Аноним 21/02/16 Вск 09:02:42  187184
Пожалуйста, посоветуйте мне аудиокниг на английском. Я пробовал "Приключения Шерлока Холмса", но это оказалось слишком сложно для понимания. Заметьте, что я реквестирую не книги, а аудиокниги. Тут есть большая разница: я не могу поискать незнакомое слово в словаре, пока слушаю аудиокнигу (даже если я распознаю, как пишется это слово, это не имеет значения, так как собираюсь слушать книги по дороге в школу).

Алсо, оцените мой рунглиш. Какой уровень вы бы поставили?

Please recommend me some audiobooks in English. I tried "Adventure of Sherlock Holmes" but then realized it's too hard to me to understand it. Please note that my request is not about books but audiobooks. Here is a big difference: I can't look for the unfamiliar word in vocabulary when listening audiobook (even if I recognize the word spelling this doesn't matter because I'm going to listen books in the way to school).
Аноним 21/02/16 Вск 09:32:55  187189
>>187184
for me to understand it
there's a big difference
look up an unfamiliar word in a dictionary
listening to an audiobook
it doesn't matter
listen to books on the way to school
Аноним 21/02/16 Вск 09:55:05  187195
>>187184
Ещё
I tried "The Adventures
but then I realised
whenwhile listening to

>even if I recognize the word spelling
Даже и не знаю как исправить. Но это набор лексических ошибок.
Аноним 21/02/16 Вск 10:01:58  187197
Ease up a little bit
Cause I want to want you
If all of the money's spent
Well that's fine to got you

Как это объяснить? Nigga don't got no time?
Аноним 21/02/16 Вск 10:54:12  187212
>>187197
В американском разговорном претерит got иногда используется как синоним настоящего времени have. Результат выпадения have из have got.
Аноним 21/02/16 Вск 14:19:52  187313
Есть ли в английском языке идиома на наше "опроститься"?
Аноним 21/02/16 Вск 14:37:34  187316
>>187313
А что это значит?
мимо-из-ёбурга
Аноним 21/02/16 Вск 14:49:25  187322
>>187313
Кстати, нет ли подобной идиомы и в русском языке? Любопытно было бы узнать что это значит и по-русски.
Аноним 21/02/16 Вск 14:53:29  187324
>>187322
>>187316
ОПРОСТИ́ТЬСЯ

Усвоить более простые, непритязательные привычки в поведении, одежде первонач. наподобие крестьянской и т. п.

Перевести "опроститься" на
Другие определения, перевод и происхождение
Аноним 21/02/16 Вск 15:20:35  187327
>>187324
Умирающее слово из XIX века, понятно. Ну, я, из Ёбурга, могу предложить только simplify one's [way of] life, или adopt a simple living. Может наш местный Джон из Атланты что-нибудь подскажет.
Аноним 21/02/16 Вск 15:22:14  187328
Downshift, bljad! Это же как Лев Николаевич Толстой, который совсем не то, что ты
Аноним 21/02/16 Вск 15:24:58  187329
>>187324
Даун-шыфт же!
Аноним 21/02/16 Вск 15:48:58  187332
Есть ли разница между deceit и deception?
Аноним 21/02/16 Вск 15:56:27  187333
>>187324
А вот этих >>187328 и >>187329 я бы не стал слушать. Это они больше про то, как это слово в русский заимствовались. По моим словарям это слово больше именно про карьерный выбор, а не про lifestyle, так сказать.
Аноним 21/02/16 Вск 15:57:53  187334
>>187333
>заимствовалось
быстрофикс, сраный ведроид.
Аноним 21/02/16 Вск 18:02:46  187394
14560669667840.png (32Кб, 960x540)
14560669667841.png (121Кб, 540x960)
14560669667872.png (151Кб, 540x960)
>>187332
Аноним 21/02/16 Вск 18:50:04  187422
Анон, а тебе до изучения английского (или в самом начале) слово wife не казалось каким-то зловещим?
Аноним 21/02/16 Вск 18:53:06  187423
>>187422
Ну, оно несколько зловещее. Похоже на чудищ из "Розы Мира".
Аноним 21/02/16 Вск 18:56:32  187424
В "Catcher in the rye" есть такое предложение. Глава 9.
>I was probably the only normal bastard in the whole place - and that isn't saying much.
Я не могу понять, что значит "and that isn't saying much". У Райт-Ковалевой дан такой перевод.
>Я, наверно, был единственным нормальным среди них, а это не так уж много.
По-моему еботня надуманная, а не корректный перевод.
Мне чисто интуитивно хочется перевести как "и это мягко выражаясь". Но я не уверен. Как бы вы перевели?
Аноним 21/02/16 Вск 19:02:08  187427
>>187327
>Умирающее слово из XIX века, понятно.
Да нет, вполне в ходу. Не среди интернет-молодёжи с мемчиками вместо мозгов, конечно.

>>187333
Да, дауншифт не совсем то. "Опрощение" это, в общем, когда аристократия и золотая молодёжь изображает доярок и пацанов с района.
Аноним 21/02/16 Вск 19:25:36  187438
>>187427
>Да, дауншифт не совсем то. "Опрощение" это, в общем, когда аристократия и золотая молодёжь изображает доярок и пацанов с района.
"Дауншифт" это, в общем, когда аристократия и золотая молодёжь реально становится доярками и пацанами с района.
Аноним 21/02/16 Вск 19:31:55  187442
>>187424
Я там был, пожалуй, единственным нормальным чуваком, а это о многом говорит.
Аноним 21/02/16 Вск 19:34:06  187443
>>187424
Я, наверно, тут один такой нормальный гад, и это еще слабо сказано.
Мимо Немцов
Аноним 21/02/16 Вск 19:44:24  187447
>>187189
in the dictionary.

while listening to an audiobook

>>187184
>even if I recognize the word spelling this doesn't matter
not sure what you're trying to say here. Otherwise the corrections in the post I quoted above are good other than the two I changed a bit.

>>187197
I'm pretty sure this is supposed to be "Well that's fine too. Got you by my side let's go for a long ride..."

>>187424
He's saying that he was the only normal guy there, but he's not even what most would consider "normal," which tells you something about how weird/fucked up/whatever the other people were.
Аноним 21/02/16 Вск 19:46:25  187448
14560731852780.png (59Кб, 960x540)
>>187427
>вполне в ходу. Не среди интернет-молодёжи с мемчиками вместо мозгов, конечно
Видимо в среде аристократии и золотой молодёжи?
Аноним 21/02/16 Вск 21:01:13  187497
Поясните какую роль играет в этих предложениях артикль.
There was no-one to criticize or blame him, but he felt bad about damaging so beautiful a machine.
Вообще не понимаю для чего он тут. Поменяется ли смысл если выбросить его?
The wheels of the car skimmed the sea of fluffy cloud, the sky a bright, endless blue under the blinding white sun.
Здесь он играет роль глагола to be?

But what good were these words?
Какой смысл этого предложения.
Аноним 21/02/16 Вск 21:11:34  187512
>>187313
Сначала бы сказал что оно на русском значит
Аноним 21/02/16 Вск 21:12:20  187513
>>187427
>вполне в ходу

Первый раз в жизни вообще вижу
Аноним 21/02/16 Вск 21:19:41  187516
>>187497
И еще, есть ли разница между "can have" и "could have". Не беря в расчет conditional.
Аноним 21/02/16 Вск 21:25:40  187525
>>187497
было такое тут уже
>What good is a large penis if you're about to die anyways

Я так понимаю это что-то вроде "а что хорошего в.."
Аноним 21/02/16 Вск 21:28:18  187527
>>187525
дословно "Какое добро есть большой инструмент, если..."
Аноним 21/02/16 Вск 21:30:22  187530
>>187497
>Здесь он играет роль глагола to be?
Здесь он играет обычную для артикля роль отмечая начало noun-фразы "bright, endless blue". Насчёт предыдущей фразы я бы дал тебе ссылку с объяснением, но я её потерял. Вкратце — это усилительная конструкция.
>But what good were these words?
Перевёл бы как "но, что толку было от этих слов?"
Аноним 21/02/16 Вск 21:31:28  187532
>>187497
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/what-good-is
Аноним 21/02/16 Вск 22:25:21  187622
>>187513
Чтож поделать.
>>187448
Очень интересно. А выборка-то какая?
Аноним 21/02/16 Вск 22:36:56  187649
>>187622
ruscorpora.ru
Аноним 21/02/16 Вск 23:55:41  187734
The FBI has not merely told Apple to break into an iPhone.
merely - илитная форма just, simply?
Аноним 22/02/16 Пнд 00:02:15  187737
>>187734
The FBI has not only told Apple to break into an iPhone...
Аноним 22/02/16 Пнд 11:27:58  187808
>>187734
да
Аноним 22/02/16 Пнд 11:34:18  187817
>>187424
>.., но не сказать чтобы это свидетельствовало в их пользу.

Либо

>Люди там были настолько ненормальны, что даже я выглядел нормальным на их фоне.
Аноним 22/02/16 Пнд 12:35:44  187878
Что-то меня тут ворд подзаебал.

Можно ли так делать с точки зрения грамматики:
1. too_fat
A global object that holds your mom's bra size.
Т.е. опуская "this is" в начале? Постоянно этими зелёными волнистыми линиями подчёркивает, но при этом не всегда, почему-то.
Аноним 22/02/16 Пнд 12:43:16  187894
>>187448
И чего же в 1876-1877 все так резко опростились?
Аноним 22/02/16 Пнд 13:24:39  187915
14561366795410.png (75Кб, 1557x643)
>>187894
Он же дал ссылку ruscorpora.ru. Там статистика собирается по "корпусу текстов". Вот результат по поиску просто "опрощение". Причём корпус у них какой-то интересно-избирательный, например в обоих результатах толстого того же самого вообще нет, например. Всё ясно.
Аноним 22/02/16 Пнд 13:40:55  187920
Я учу английский по красному Мёрфи, и у меня возник вопрос после изучения Past Continuous и Past Simple:

Were you working?
Did you work?

В чем заключается разница между этими предложениями? Читал разницу между этими временами но ничего не понял, лол.
Аноним 22/02/16 Пнд 14:01:10  187923
>>187920
>Were you working?
прям так и написано?
Аноним 22/02/16 Пнд 14:10:02  187927
14561394030450.png (236Кб, 960x540)
14561394030501.png (302Кб, 540x960)
>>187915
А Толстой использовал слова "опроститься", "опрощение"?
>>187920
Это потому что ты их вешаешь в сферическом вакууме, а смысл эти видо-временные формы приобретают в конкретике.
Аноним 22/02/16 Пнд 15:19:37  187971
Поясните, я немного не понял, в чём отличие the OT this?
И когда ту или иную конструкцию применять?
Аноним 22/02/16 Пнд 15:23:48  187973
>>187971
И еще подвопрос, в чём различия между:
Team of developers - команда разработчиков.
Developers team?
Аноним 22/02/16 Пнд 15:37:47  187981
>>187973
Читай a team of developers и the developers team
Аноним 22/02/16 Пнд 15:39:19  187982
>>187981
>a team of developers
Команда разработчиков, не конкретная.
>the developers team
Команда разработчиков, но именно конкретная.
Так?
Но я бы мог сказать: a developers team?
Я не понял.
Аноним 22/02/16 Пнд 15:42:05  187984
>>187982
Мог бы, но это не очень красиво получается.
Аноним 22/02/16 Пнд 15:46:03  187985
>>187984
А у вас конфы, там, нет?
Альсо, я хочу на форуме иностранном учавствовать в обсуждении... Я уже писал об этом тут, но никак не решусь потому что:
1. У меня довольно слабый английский, а я не хочу выставлять себя дурачком.
2. Если я буду искать помощи в переводе здесь - меня сдеанонят и затравят.
Или стоит попробовать?
Аноним 22/02/16 Пнд 15:55:10  187988
>>187973
Это монопенисуальные (эквифаллические) конструкции.
Аноним 22/02/16 Пнд 15:58:07  187991
Как научится английскому?
Ничего не могу ни понять, ни написать. Одно говно выходит, за которое стыдно.
Аноним 22/02/16 Пнд 15:58:12  187992
>>187985
>я не хочу выставлять себя дурачком
Для этого форчан существует, там сложно в этом плане выделиться.
Аноним 22/02/16 Пнд 16:06:53  187997
>>187991
>Как научится английскому? Ничего не могу ни понять, ни написать. Одно говно выходит, за которое стыдно.
Ставить перед собой реальные задачи. Не смотреть на других и не завидовать им, а разработать методику для себя. Какие языки уже знаешь? Может быть они помогут, латынь, немецкий, шведский и т.п. Как ни крути, нужно тебе учиться понимать на слух. По темам, которые тебе интересны. Фильмы смотреть, радива слушать. И не ожидать быстрых результатов. Стыдиться же тут нехуй.
Аноним 22/02/16 Пнд 16:09:01  187999
>>187997
Ничего не знаю.
Дело в том, что смотрю фильмы и сериалы на английском с русскими сабами. Даже понимаю что они говорят не читая, примерно.
А как самому что придумать - вообще ничего не могу.
Языки не знаю никакие, русский когда-то хорошо знал, когда в школе писал ЕГЭ, а сейчас уже мало что помню.
Аноним 22/02/16 Пнд 16:16:17  188002
>>187997
> Фильмы смотреть
Говно без задач, лучше в игры играть.
Аноним 22/02/16 Пнд 16:55:00  188015
>>187999
В тот тред уйди. И субтитры выключи любые совсем.
Аноним 22/02/16 Пнд 16:57:13  188017
14561494332880.png (6Кб, 642x715)
>>188015
В какой тот тред?
НУ вот, и отсюда гонят.
Аноним 22/02/16 Пнд 16:58:25  188018
>>188017
Сюда вы приглашаетесь https://2ch.hk/fl/res/187953.html#187953
Аноним 22/02/16 Пнд 17:00:49  188019
>>188018
Cпасибо. What the purpose of this thread?
Аноним 22/02/16 Пнд 17:04:57  188024
>>188019
Здесь конкретные вопросы по грамматике, например почему правильно what is the purpose. А в "том" треде - вопросы как учить / что читать.
Аноним 22/02/16 Пнд 17:05:46  188025
>>188024
>почему правильно what is the purpose
Почему? Я неправильно написал? Ну я и лох, даже в таком простейшем предложении обосрался.
Аноним 22/02/16 Пнд 17:06:08  188026
>>188019
Обмазываться говном обвинять друг друга и нейтива в рунглише.
Аноним 22/02/16 Пнд 17:11:02  188033
>>188026
Тут и у Шекспира рунглиш находили.
Аноним 22/02/16 Пнд 17:19:02  188043
>>188033
Ну так Шекспир вообще неграмотный был. Давно известно, что все его пьесы написала женщина, которая самостоятельно не могла их опубликовать, потому что была черной.
Аноним 22/02/16 Пнд 17:21:45  188046
>>188043
WE WUZ PLAYWRITES N SHIT
Аноним 22/02/16 Пнд 17:24:45  188049
ДАВАЙ АНОН ДОКАЖИ, ЧТО ТЫ МОЖЕШЬ




The Eiffel Tower is located on the banks of the Seine River in Paris. The construction ______BEGIN_______ in 1886. t took three years to complete the tower. Its initial purpose was to broadcast radio signals. Since then, it ____BECOME_______ the symbol of Paris. Today the tower is popular with tourists. You can go to the top floor to witness the marvelous view of Paris or you can enjoy ______EAT_______ in two restaurants located on the first and second floors of the tower.

My summer job

I like my summer job in a small food store. It ____NOT BE_______ boring. It’s like running a marathon from 7 in the morning till 12 at noon. I have to make sandwiches for the customers. Usually I make ______MANY______ than fifty sandwiches a day. I ___ GIVE_______ this job by my dad’s friend. My dad thought that I should do something instead of playing computer games every day. It’s the ____THREE_______ week I’ve been in the store and I want to go on.
Аноним 22/02/16 Пнд 17:59:09  188079
>>188043
И лесбиянкой.
Аноним 22/02/16 Пнд 18:13:05  188092
>>188049
А не педик с домашкой ли ты?
Аноним 22/02/16 Пнд 18:27:33  188122
В чем разница между although, though, also, so? Значат одно и то же, а как употреблять - хуй пойми.
Аноним 22/02/16 Пнд 18:39:32  188135
>>188122
http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/although-or-though
Там и про also есть, и про so.
Аноним 22/02/16 Пнд 18:48:16  188139
>>185832 (OP)
Для меня одного слова, использованные в оп посте, выглядят пафосными и заменяемые на более привычные? на то и рассчитано?
Аноним 22/02/16 Пнд 18:55:21  188143
>>188049
>It’s the ____THREE_______ week
Что тут должно быть? Best?
Аноним 22/02/16 Пнд 18:56:03  188144
>>188139
>и заменяемыми
Бля, да я даже русский хуёво знаю.
Аноним 22/02/16 Пнд 19:08:59  188148
>>188143
>It's the third week
Очевидно же.
>>188139
Ну я там особо не лазил по словарями, и не скажу, что там прямо специально подобранные редкие слова. С другой стороны, за естественность и похожесть на нэйтив спич тоже не заморачивался, там определённая рунглишность только в плюс. А так я иногда и в русском за собой замечают некоторую вычурность.
Ну и
>более привычные
А что это делает тебя, и твои привычки эталоном английского?
Аноним 22/02/16 Пнд 19:20:59  188156
>>188148
>encouraged (почему не welcome), clueless (почему не ignorant), amend (вообще за свою жизнь не встречал, везде fix и correct)
Ну хуй знает..
Аноним 22/02/16 Пнд 19:52:44  188164
>>185832 (OP)
>subtle nuances of meaning
Уже шестой тред это говно тащите. Ебал её рука же.
Аноним 22/02/16 Пнд 19:57:17  188165
>>188156
Самая годная шапка была в >>168600 (OP) и предыдущих тредах. Её проверял наш местный нейтив. А потом пришёл иван и зачем-то переписал всё на рунглише.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:05:24  188167
>>188165
Я не предъявляю претензий. Просто интересно, только для меня эти слова представляются экзотичными или нет.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:09:09  188168
>Peter, although working harder this term, still needs to put more work into mathematics.

Почему не was/is working? Почему не worked/works? Откуда это ебаное ing? Вообще запутался с ним нахуй.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:11:29  188171
>>188168
А если так переписать?
Although working harder this term, Peter still needs to put more work into mathematics.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:12:55  188172
>>187422
бамп
Аноним 22/02/16 Пнд 20:13:02  188173
>>188168
Потому что причастный оборот.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:13:47  188175
>>188164
Нет. С ним всё в порядке. Поищи это словосочетание по гуглокнигам например. Там конечно есть лёгкая тавтология, поскольку nuances они всегда subtle. Но нэйтивы употребляют.
>>188156
>почему не welcome
Потому что encouraged больше подходит.
>почему не ignorant
А почему ignorant?
На самом деле я эти два слова вообще от предыдущего шапкописателя унаследовал.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:16:28  188177
He didn't get his name for nothing
Что за несуразица?
Аноним 22/02/16 Пнд 20:17:38  188180
>>188177
Его не от балды так назвали.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:23:13  188182
14561617932000.png (25Кб, 1440x195)
Аноним 22/02/16 Пнд 20:28:37  188183
>>188173
>[a teacher talking about a student]
>[a doctor talking about a patient]
Тоже?
Аноним 22/02/16 Пнд 20:32:39  188184
>>188183
Да.
Аноним 22/02/16 Пнд 20:35:09  188188
>>188092
нет, сам уже сделал, хочу проверить ответы и заодно "мастеров" этого треда, а то квакают много
Аноним 22/02/16 Пнд 22:53:25  188232
Это номер частоты использования?

Типа входит в 23к часто используемых?
Просто когда вбиваешь go какой-нибудь то показывает 30 а the 1.
Аноним 22/02/16 Пнд 22:55:27  188235
14561709279380.jpg (13Кб, 272x102)
>>188232
Аноним 22/02/16 Пнд 22:59:49  188236
>>188188
Ну с таким отношением твою домашку теперь точно никто делать не возьмётся, петушок.
Аноним 22/02/16 Пнд 23:03:14  188239
>>188049
began
has become/became
enjoy eating
it is never boring
more than
was given
the third week
Аноним 22/02/16 Пнд 23:04:33  188243
>>188156
make amends довольно часто в книжках же
Аноним 22/02/16 Пнд 23:05:47  188244
>>188188
Почему тебе не насрать? Сделал и иди сдавай, а мы сами как-нибудь разберёмся.
Аноним 23/02/16 Втр 00:14:27  188259
>>188239
>has become/became
the first one is the only good choice.

>>188171
"Although he is working harder this term, Peter still needs to put more effort into mathematics."
Аноним 23/02/16 Втр 00:30:29  188265
14561766294190.jpg (106Кб, 1600x854)
>>188259
>the first one is the only good choice.
Why can't we use "became"? your american books say that you can swap the present perfect for the past tense and there won't be any changes in meaning

Have you done your homework/Did you do your homework
I never ate anything like this before, where did you get it?/I have never eaten anything like this before, where did you get it




>The first number was published in 1945 and since then it became a reference in the field of demographic studies.
>NetPay appeared in the beginning of 2001 and since then it became one of the most secure and serious electronic payments systems.
>Ever since then it became one of my most frequently used spices when I cook.
>Since then, it became my passion. I love playing, wondering, creating in 3D and solving the problems it raises for me as a designer.
>The coastal line on the Adriatic Sea became stable 5,000-6,000 years ago, and only since then it became possible to follow more precisely the evolutionary process of the Po mouth.

Аноним 23/02/16 Втр 00:56:20  188270
>>188265
I never said it was wrong, just that the first choice is better.
Аноним 23/02/16 Втр 01:44:40  188273
But Harry happened to agree wholeheartedly with Mrs. Weasley that the safest place on earth was wherever Albus Dumbledore happened to be
> happened to agree
> happened to be
what does "happened" mean in this context?
казалось в 1?
и случалось во 2?
ну во 2 понятно вроде
Аноним 23/02/16 Втр 06:53:12  188291
>>188270
>is the only good choice
>just that it is better

the only sorta implies there is something wrong with all the others. So what is wrong with became?
Аноним 23/02/16 Втр 07:17:10  188292
>>188291
> sorta
Люблю эти рунглизмы.
Аноним 23/02/16 Втр 07:20:26  188293
>>188291
Hard to explain. "became" doesn't necessarily sound wrong there, but I prefer has become in this context. You might think this is weird because of the whole "Americans don't use the "had verbed" form" thing, but I feel like that depends on the verb. The big differences are in the spoken language. I tend to use """proper""" tenses when I speak more formal English with a neutral accent because when I'm talking that way I'm usually in an interview or doing some sort of speaking in front of a crowd. The tone of the passage might have caused me to prefer what I see as a more formal way to say it rather than the way I usually talk, if that makes any sense.
Аноним 23/02/16 Втр 07:42:43  188295
>>188292
>Люблю эти рунглизмы
никакого ругилзма нет. вот тебе вокару с примерами некоторых обычных relaxed pronunciations на английском
http://vocaroo.com/i/s0UnOTIphryf

Did you eat yet? -> Jeet yet?
I sort of get what you're saying -> I sorta get what you're sayin
I could have done it -> I coulda done it
I would have done it -> I woulda done it
Did you see them? -> Ja see em?
Don't you know him? -> Doncha know im?
I got you a new hat -> I gotchu a new hat
What are you doing? -> whadaya doin?
I don't know what y'all are talking about -> I unno what y'all are talkin bout
I'm going to go -> I'm gonna go -> Ima go/Imuna go
Аноним 23/02/16 Втр 07:46:35  188296
>>188295
> никакого ругилзма нет. вот тебе вокару с примерами некоторых обычных relaxed pronunciations на английском
Ну лана, храшо, пусь так и будит.
Аноним 23/02/16 Втр 07:47:14  188297
>>188296
> будит
буит, прошу прощения.
Аноним 23/02/16 Втр 08:54:49  188300
http://homepage.smc.edu/quizzes/cheney_joyce/Comparewithcompare.html

>To identify either the similarities or the differences between two things, use "compare to."

> (Compared to, Compared with) running, walking is good for people who have knee problems.
>Your answer: Compared to
>Wrong. The correct answer is Compared with.

Чо? Сайт говно, получается? Или-таки я обосрался? Ну нет, compared to running везде пишут же.
Аноним 23/02/16 Втр 10:54:48  188303
>>188300
Они одно и то же значат в целом где-то написано было погугли, но там subtle nuances of meaning , но можно и так и так в большинстве случаев
Аноним 23/02/16 Втр 12:06:12  188322
Как написать "Этот праздник отмечался бы 16-го Октября" ?
Аноним 23/02/16 Втр 12:14:40  188325
>>188322
This holiday would of been celebrated on October 16.
Аноним 23/02/16 Втр 12:30:59  188333
>>188325
>would of been
жыр
Аноним 23/02/16 Втр 12:32:57  188336
>>188322
This day off is being a-celebrate in 16 October
Аноним 23/02/16 Втр 12:45:42  188344
>>188325
>This holiday would of been celebrated on October 16.
>would of
>of
типичная ошибка среди нейтивов 've<->of
Аноним 23/02/16 Втр 12:47:58  188345
>>188322
>"Этот праздник отмечался бы 16-го Октября"
Данное придаточное предложение неудобно переводить без второй части.

"The holiday would have been celebrated on October 16th."
Аноним 23/02/16 Втр 13:05:58  188351
>>188273
"Пришлось" в 1?
Аноним 23/02/16 Втр 13:12:16  188354
>>188344
И чо? Всё равно жир.
Аноним 23/02/16 Втр 13:19:51  188357
>>188273
Случилось в обеих случаях.
Аноним 23/02/16 Втр 13:31:24  188362
>>188344
Рунглоиванов выдаёт излишняя грамотность. Путай their/there, you(r)/you're и сойдёшь за своего.
Аноним 23/02/16 Втр 13:37:12  188365
>>188344
>>188362
Мммаксимум долбоёбская позиция. Если косить под полуграмотного пейзанина — сойдешь за своего только в среде полуграмотных пейзан.
Аноним 23/02/16 Втр 13:48:21  188369
>>188362
Надо еще писать gonna, sorta, woulda и так далее.
Аноним 23/02/16 Втр 13:49:06  188370
>>188365
>Мммаксимум долбоёбская позиция. Если косить под полуграмотного пейзанина — сойдешь за своего только в среде полуграмотных пейзан.
В высшей степени глупый подход. Если притворяться малограмотным крестьянином — будешь принят за своего только среди малограмотных крестьян.
Аноним 23/02/16 Втр 14:00:33  188376
>>188370
>будешь принят
ненецессарный пассив
>В высшей степени
неоппортуный канцелярит
Аноним 23/02/16 Втр 14:12:23  188382
>>188370
>>188376
Парни, тред русского языка где-то в другом месте.
>>188370
Замена прилагательного "полуграмотные" на "малограмотные" это конечно сильный ход. Несомненно, стало гораздо правильнее. Долбоёб.
Аноним 23/02/16 Втр 14:51:22  188400
>>188369
Ну эти-то не ошибки, а сленг и просторечия. Немного другое.

>>188344
>нейтивов
Среди нигр ты хотел хотел сказать.
Аноним 23/02/16 Втр 14:53:08  188402
>>188400
> Ну эти-то не ошибки, а сленг и просторечия. Немного другое.
Ошибки бывают разными. Очевидно, что писать так — это ошибка стилистическая, хотя и орфографическая в каком-то смысле. Я бы так, будь я писательям, передавал бы речь людей с IQ ниже 100.
Аноним 23/02/16 Втр 14:59:44  188405
>>188400
Не только нигр, реднеки или латиносы тоже так пишут.
запоздалый Аноним 23/02/16 Втр 15:04:36  188406
>>188402
> писательям
писателем то есть.
Аноним 23/02/16 Втр 15:22:20  188420
>>188165
Если ты считаешь, что та шапка была написана не на рунглише, то у меня для тебя не очень хорошие новости.
Хотя давай попросим Джона проверить и эту.
Аноним 23/02/16 Втр 15:42:31  188424
>>188420
Ту шапку Джон пруфридил и исправлял в нескольких местах.
ах да, у него ведь тоже рунглиш
Аноним 23/02/16 Втр 15:45:35  188427
>>188400
>>188402
Написать would of - то же самое, что у нас написать "вообщем".
"Просторечные" sorta, gonna - аналог наших "щас", "чё".
Аноним 23/02/16 Втр 16:14:06  188431
Мы покажем тебя доктору это
We will show you the doctor
Или
We will show you to the doctor?
Аноним 23/02/16 Втр 16:42:46  188440
>>188431
Второе.
Аноним 23/02/16 Втр 19:19:45  188481
Что такое руинглиш?
Аноним 23/02/16 Втр 19:38:05  188490
>>188481
Это English, который ruined. By English speakers whose mother tongue is Russian.
Аноним 23/02/16 Втр 19:40:06  188492
>>188481
It is a set of traits and quirks of English speech of people whose native language is Russian. The effect of language interference.
Аноним 23/02/16 Втр 19:52:18  188497
>>188481
Runglish is "putting English words into the framework of Russian." For example,

- How much watch?
- Six watch!
- Such much?
- For whom how.
- MGIMO finished?
- Ask!
Аноним 23/02/16 Втр 19:53:50  188498
>>188427
Так так писать неприемлемо в любых контекстах как в русске так и в инглише, но в разговорной речи заходят на ура.
Аноним 23/02/16 Втр 20:01:08  188500
>>188498
В чатике, или на форуме, или в фейсбук-переписке, в текстинге, в общем в неформальном письменном общении всяческие sorta и wanna вполне допустимы.
Аноним 23/02/16 Втр 20:12:36  188503
>>188481
Runglish is any English posted on /fl/.
No matter how well it's actually written, it'll be called Runglish anyway. Even if you're a native speaker.
Аноним 23/02/16 Втр 20:14:02  188505
>>188424
I edited it a while ago, it's been changed since then.

>>188497
it's usually not quite that blatant. Typical phrases I hear from the Russians at my university are things like "How is it called/How it's called?" "What it means?" (and other mistakes in sentences that need the word do to make sense), general verb tense fuckery, and complete inability to pronounce most vowels and the th sounds. The pronunciation issues aren't unique to russians though.

Over here Runglish is usually used to refer to mixing English words into Russian, which can range from just switching to English to say a few words to trying to russify an english word:
>Два дня назад написали первый midterm по real analysis. Сегодня профессор сказал, что среднем грейдом было 40 и кэрва не будет. Нам пиздец.
Аноним 23/02/16 Втр 20:20:21  188506
>>188505
>I edited it a while ago, it's been changed since then.
Yeah, the talk was about this header >>168600 (OP) written by me and edited by you.
Do you see anything wrong with the current header? I personally don't like this bit:
>subtle nuances of meaning
like there are some articles missing, what do you think?
Аноним 23/02/16 Втр 20:21:02  188507
>>188505
Maybe they really wanted to know HOW that thing was called
Аноним 23/02/16 Втр 20:21:11  188508
>>188505
>The pronunciation issues aren't unique to russians though.
Do you think that using "though" in the end of english sentences has sense? (i know it follows the rules) But in russian langage we use our "though" in the middle of the sentence so we can easily recognize where is contradiction. also rate my ruenglish
Аноним 23/02/16 Втр 20:36:07  188510
>>188508
>has sense
the phrase is makes sense, and yes, it does make sense.

>But in russian language
either "but in Russian" or "but in the Russian language"

>where is contradiction
where the contradiction is.

>rate my runglish
on a scale of English to Runglish, I'd give it a Germench.

>>188507
>how do you call your dog?
>well usually by saying his name. He also responds to whistles and the sound of a bouncing tennis ball
You just invite smartass answers when you say stuff like that.

>>188506
>current header
Let's see.

If I were to just correct it and not completely rewrite it these are the things I would change:
>If you want something to be translated to English, our bunch of clueless beginners are happy to help you free of charge.
If you want something translated into English, our bunch of clueless beginners will be happy to help you free of charge.

>subtle nuances of meaning
There needs to be a "the" in front of this phrase. As silly as it is I think it should stay because it's basically a meme at this point.

>do not bother yourself visiting
don't bother visiting

>we will do it for you
we'll go there for you and post screencaps of things you could have looked up yourself.

>You can quit reading boring grammar handbooks now...
You can throw out all your boring grammar books. Our B1-level experts will be happy to point out and correct your mistakes, especially if you're a native speaker.

>We will amend your mistakes while introducing new ones.
Literally /anglo/ in one sentence.
Аноним 23/02/16 Втр 20:52:37  188516
>>188506
Nuances are plural and they are not specific, exact nuances. They are not the nuances. And meaning is uncountable. Case closed.
ИванОП-хуй
Аноним 23/02/16 Втр 20:59:13  188519
>>188510
>>188510
>There needs to be a "the" in front of this phrase.
Why?
Аноним 23/02/16 Втр 20:59:39  188520
>>188510
>>188510
>There needs to be a "the" in front of this phrase.
Why?
Аноним 23/02/16 Втр 21:01:35  188521
>>188520
Cause he's American.
Аноним 23/02/16 Втр 21:02:40  188522
>>188521
Did you want to say because?
Аноним 23/02/16 Втр 21:04:42  188523
>>188522
Who knows, my nigga, who knows
Аноним 23/02/16 Втр 21:04:53  188524
>>188516
but they are specific. Read your own goddamn sentence:
>If you don't understand subtle nuances of meaning of SOME ENGLISH WORD OR EXPRESSION

Also just because a word is uncountable doesn't mean you don't need an article in front of it. Milk is uncountable, does that make "Milk in the fridge went bad" correct when you want to refer to a specific carton/bottle of milk? No, it doesn't.

>the subtle nuances of the meaning of some English word
if "meaning" here is used in the sense of "what a word/phrase denotes" ie its definition

>the subtle nuances of meaning of some English word
if "meaning" is used to in the sense of "significance" or "value"

How the fuck do they teach you people articles? I haven't met a single Russian with a solid grasp of how to use them.
Аноним 23/02/16 Втр 21:10:07  188525
>>188524
Yes. The Articles are our weakness.
Аноним 23/02/16 Втр 21:11:36  188528
>>188497
Всегда так говорю, все понимают без проблем.
Аноним 23/02/16 Втр 21:11:43  188529
>>188524
>If you don't understand ANY (non specific) subtle nuances of meaning of SOME ENGLISH WORD OR EXPRESSION
Аноним 23/02/16 Втр 21:12:50  188530
>>188524
>How the fuck do they teach you people articles?
The thing is, we don't have articles in Russian.
For most Russian, an article is "that weird thing you need to put before some words to make your sentence sound right."
Аноним 23/02/16 Втр 21:13:28  188532
>>188529
come on, teach an American his native language
Аноним 23/02/16 Втр 21:14:54  188534
14562512941550.jpg (22Кб, 308x300)
>>188532
>an American his native language
>his native language
>American
Аноним 23/02/16 Втр 21:17:58  188537
>>188534
Never, no: NEVER make fun of Mr.Petrosyan. You have no idea of how witty and humorous he is, unlike your miserable self.
Аноним 23/02/16 Втр 21:18:42  188538
What is the definition of a man who notices the subtle nuances of anything? Also amend my sentences if those need to.
Аноним 23/02/16 Втр 21:24:32  188541
>>188538
>of a man who notices
Should be "of THE man" because "some specific man who notices" going by our American friend's remarks
Аноним 23/02/16 Втр 21:26:14  188542
>>188524
>I haven't met a single Russian with a solid grasp of how to use them.
>I haven't met a single Brit with a solid grasp of how to use them.
>I haven't met a single Canadian with a solid grasp of how to use them.
>I haven't met a single Australian with a solid grasp of how to use them.
>I haven't met a single Indian with a solid grasp of how to use them.
Аноним 23/02/16 Втр 21:26:25  188543
>>188537
Excuse me Evgeniy Vaganovich. I did not want to hurt your feelings. I swear i will never do this again to you. love you.
Аноним 23/02/16 Втр 21:27:46  188544
>>188538
>if those need to
Only if you change your rigorous style of demanding things that you shall humbly ask for.
Аноним 23/02/16 Втр 21:32:34  188546
>>188544
Humbly? I am not going to be humbly. I am from RUSSIA motherfucker!!! I am The Pidorashque. We are not humbly we go where we want and we get what we want! Our motto is "COME AND GET IT"!
Аноним 23/02/16 Втр 21:34:40  188547
>>188524
>but they are specific

Is that that "of" preposition that makes the whole thing seem specific?

>of SOME ENGLISH WORD OR EXPRESSION

Аноним 23/02/16 Втр 21:36:29  188549
>>188542
Meet me with a solid grasp of how to use them.
Ask your answers.
mimo Russian
Аноним 23/02/16 Втр 21:37:08  188550
>>188546
You might well swap that for AMERICA and it will still follow your point
Аноним 23/02/16 Втр 21:38:04  188551
>>188549
I mean even Anglos can't yet come up with how to use articles correctly
Аноним 23/02/16 Втр 21:39:34  188553
>>188546
>I am The Pidorashque.
Good for you, but don't expect your mistakes to be corrected.
Аноним 23/02/16 Втр 21:39:46  188554
>>188550
Do americans have their own word that means "pidorashque"? Americushque?
Аноним 23/02/16 Втр 21:40:30  188555
>>188541
Is the another part of the sentence correct?
Аноним 23/02/16 Втр 21:43:46  188557
>>188553
Why? We have Putin for that.
Аноним 23/02/16 Втр 21:46:23  188560
>>188551
Anglos generally don't have a clue of how to handle English correctly. We all know that pilgrims fled to the Americas from England and since then have been keeping the original English while England itself has been altered language wise by the French and all the other Europeans. The bottomline here is that only honorable USA has the correct version of the English language, and consequently the use of its shiny articles.
Аноним 23/02/16 Втр 21:51:46  188564
>>188560
Are the articles useful? Because they seem completely useless for my pidorussquin brain.
Аноним 23/02/16 Втр 21:51:53  188565
>>188554
cottonman
Аноним 23/02/16 Втр 21:54:07  188566
14562536471800.png (277Кб, 960x540)
>>188524
Explain that shit.
>>188555
>the another
Проснись, ты серешь.
Аноним 23/02/16 Втр 21:55:08  188569
>>188565
No. I meant do americans have people like pidorasheuee in America named with certain word?
Аноним 23/02/16 Втр 21:55:35  188570
>>188554
Americans are normally not that aggressive to call other nations names. This also gets back to the fact that Americans originate from all kinds of nations, and it would be pointless for them to be hostile to themselves.
Аноним 23/02/16 Втр 22:15:06  188586
>we do not omit articles
https://www.youtube.com/watch?v=CVKWWaA-edU
18:45

>oh (a) legendary (item)
>I got a gift
>yes. (a) torment run
>thank you. oh so good
>no monsters killed—(a) gift
Аноним 23/02/16 Втр 22:44:14  188611
>>188564
Every single bit of a language is useful, but not vital. You can communicate your idea even without words at all, but what's the point of you asking this anyway?
Аноним 23/02/16 Втр 22:48:25  188615
>>188611
The point is that the Russian language doesn't have them and we deal without them pretty well so i want to know how necessarily articles are.
Аноним 23/02/16 Втр 22:49:10  188616
>>188615
>necessary
fix.
Аноним 23/02/16 Втр 23:10:39  188627
>>188615
They are necessary at about 86% of importance, I would say. Maybe 43% though. Can be another figure too.
Аноним 23/02/16 Втр 23:12:53  188631
>>188615
In other words, the Russian language has 3 genders, whilst English has only 1. How necessary are the other 2? I would say about 86% of importance, but maybe 43%.
Аноним 23/02/16 Втр 23:15:36  188635
Котаны, требуется ваш совет.
Имею pre-intermediate, хочу развиваться дальше.

Нужен аудиокурс для прослушивания в машине, следующего плана: проходим какую-то тему/диалог, далее идет объяснение значений незнакомых слов на английском.

В инете много разных курсов, может ли местный анон посоветовать что-то конкретное?
Аноним 23/02/16 Втр 23:28:24  188639
>>188631
I think our genders are not all that important. They are more of a traditional, historically formed thing than of something that has real linguistic value. Russian could get by pretty well without them, actually.
Аноним 23/02/16 Втр 23:29:38  188640
>>188635
Инглиш под из шапки.
Или чайна232 тоже оттуда же.
Аноним 23/02/16 Втр 23:30:19  188642
>>188640
Ох, шапка то в соседнем треде. В общем, иди в другой англотред и там смотри.
Аноним 23/02/16 Втр 23:32:50  188643
>>188635
Шапка здесь https://2ch.hk/fl/res/187953.html
Аноним 23/02/16 Втр 23:35:32  188644
>>188639
I can comfort you now by saying that it's quite the same thing with the articles.
Аноним 24/02/16 Срд 00:11:08  188650
>>188570
That's not true at all. We have plenty of stereotypes about other countries/other ethnicities and we don't hesitate to fuck with each other.

>>188569
The only real "american on american" insults that I can think of are things like carpetbagger to refer to northerners who move to the south (historically it referred to northern businessmen who took advantage of southerners during reconstruction) and yankee to refer to northerners in general. Northerners refer to us southerners as "rednecks" "hicks" or "hillbillies" if they want to try to insult us.

Now as for an analog to pidorashka/vatnik, we don't really have one. The closest thing is 'murican which is hard to explain how to pronounce, and it tends to refer to someone who thinks the US is right in everything it does. We don't really call people that though, so you'd never see it used like this:
>I think we need to put boots on the ground in Syria and get rid of ISIS and Assad AND declare war on Russia fuck them commies
>Take it easy, murican

Instead you use it sarcastically like this:
>FUCK YEAH MURICA LET'S CARPET BOMB THE WORLD AND BUILD WAL-MARTS OVER THE RUBBLE
to sorta point out how silly they're being.

>>188586
nothing he said is unusual. Exclamations (the first and third examples) can be said naturally with or without articles. (Would you expect a soldier to shout "grenade!" or "a grenade!" ?) The second one is a different type of sentence structure that I can only describe as irl greentext. There's probably an actual name for it but I don't know it.

>>188564
what >>188611 said. Definiteness is an important feature for speakers of English just like grammatical case is for Russian. Obviously the existence of languages with neither of these features proves that neither are required features of a natural language. It's a pointless question. If native speakers distinguish it, you need to learn to distinguish it as well.

Russian does have some ways of indicating definiteness, so it shouldn't be a completely alien concept to your "pidorussquin brain."

>>188541
all you've managed to do is show that you didn't understand my remarks.

>>188639
Russian gender and case morphology are intertwined. I'd say that makes it a pretty important feature.
Аноним 24/02/16 Срд 00:29:41  188652
>>188650
>That's not true at all.
It's only you, the black sheep of our beautiful American family, but this is most probably because you are of Mexican descent. Mr. Trump will wipe all of you, the filthy Philistines, off the true country of ours, and the America will be great. Again.
Аноним 24/02/16 Срд 00:34:48  188653
>>188650
>a couple of missing articles
>nothing he said is unusual

A while ago we had a guy in here who insisted that you never leave out articles in English even in informal conversations



Аноним 24/02/16 Срд 00:39:51  188654
>>188643>>188640
спасибо большое
Аноним 24/02/16 Срд 12:14:13  188694
14563052530890.jpg (107Кб, 1493x380)
Я кажись нашел самое редкое слово
Аноним 24/02/16 Срд 13:05:11  188701
>>188694
Дефенестрация и в русском языке не особо часто употребляемое слово.
Аноним 24/02/16 Срд 16:48:23  188744
Она должна была позвонить вчера это
She must had called yesterday?
Аноним 24/02/16 Срд 17:04:14  188747
>>188744
She had to call.
Аноним 24/02/16 Срд 17:08:58  188748
>>188747
Точно, спасибо
Аноним 24/02/16 Срд 17:37:39  188753
>>188744
should of called
Аноним 24/02/16 Срд 17:45:54  188755
>>188753
Бля не заменяй 've на of плс. Это же уёбищно, не?
Аноним 24/02/16 Срд 18:15:40  188758
>>188744
She was supposed to call yesterday this.
Аноним 24/02/16 Срд 19:14:50  188778
>>188758
Она должна была назвать вчерашний день этим.
Аноним 24/02/16 Срд 19:41:47  188779
>>188755
иваны думают что они так приближаются к уровню %дауно-аутистических% нетивов
но на самом деле они приближаются к уровню ануса собственной мамаши
Аноним 24/02/16 Срд 19:44:56  188780
>>188744
She should have called yesterday (with the stress on "should" if you want to criticize her)
She had to call yesterday (just stating a fact)
Аноним 24/02/16 Срд 20:11:07  188788
>>188779
Defiantly.
Аноним 24/02/16 Срд 20:14:36  188790
>>188788
Намеренно сделанные ошибки, это просто ахуй.
Аноним 24/02/16 Срд 21:26:12  188805
>>188778
You don't say, sweetie.
Аноним 24/02/16 Срд 21:27:38  188806
What is the difference between "fingerprints" and "dabs"?
Аноним 24/02/16 Срд 21:32:43  188808
>>188806
You just put in the first one
The second one has benn daunted from the present
Аноним 24/02/16 Срд 22:16:53  188822
>>188806
Dabs is a dated British slang term. Just say fingerprints
Аноним 24/02/16 Срд 23:09:06  188837
>>188780
Самый адекват в этом сумраке сознаний.
Аноним 25/02/16 Чтв 01:14:18  188868
Как сказать "относительно кого-либо/чего-либо" в контексте применения. Например : "Жи Ши пиши с буквой И - это применяется/относительно к шипящим". Regarding? Relatively?
Аноним 25/02/16 Чтв 02:45:56  188876
В этом или прошлом треде кто-то постил ссылку про то, как изучение иностранного языка меняет то, как человек говорит на своём родном. Доставьте, пожалуйста.
Аноним 25/02/16 Чтв 03:57:58  188885
14563618787480.jpg (50Кб, 964x539)
>>185832 (OP)
Аноны, такая проблема: прекрасно понимаю английскую речь. Свободно общаюсь с носителями языка.
Но вот когда дело доходит до письменных предложений, то нихуя не могу написать: путаю времена, забываю слова и артикли. Есть ли где-нибудь какая-нибудь маст-хэв памятка с наглядной грамматикой (времена/артикли) английского языка, и в частности для построения предложений?
Аноним 25/02/16 Чтв 06:13:51  188886
Что скажете насчет этой литературы? Годно?
Аноним 25/02/16 Чтв 06:14:23  188887
14563700638340.jpg (1017Кб, 3264x1836)
>>188886
Сори, забыл пик
Аноним 25/02/16 Чтв 06:39:32  188888
>>188885
>Свободно общаюсь с носителями языка.
>путаю времена, забываю слова и артикли
Чо-т это, ну, ты понял.
Аноним 25/02/16 Чтв 07:00:30  188891
>>188888
Это значит, что сердобольные белые господа снисходительно похвалили impeccable english Ивана.
Аноним 25/02/16 Чтв 07:05:14  188892
>>188868
this applies
Аноним 25/02/16 Чтв 07:56:14  188897
14563761742140.gif (866Кб, 352x224)
>>188885
> прекрасно понимаю английскую речь. Свободно общаюсь с носителями языка.
Я знаю таких ребят! Тут главное искусство - перевести предложение зная лишь одно слово в нем, серьезно. И никогда не пытаться проверить результат, естественно
Аноним 25/02/16 Чтв 09:13:03  188914
>>188891
Ох как мне пукан рвёт от белых господ! Их напрямую спрашиваешь: я где-то ошибся в английском? No, no, u'r perfect! А в мыслях небось кек, славянохолоп опять напутал времена и порядок слов, но мы ж толерантные и политкорректные, мы ему не скажем, а то расстроится.
Аноним 25/02/16 Чтв 09:44:35  188926
>>188914
Доставь ещё своих комплексов, мы проиграем ещё малёха.
Аноним 25/02/16 Чтв 12:45:29  188967
пацаны как сказать "Если бы кто то узнал, что я мастарбировал... то мне бы был пиздец"
тут вроде говоришь в прошедшем времени, но при этом заглядываешь в будущее
Аноним 25/02/16 Чтв 12:50:21  188968
>>188967
Битoрдик палится. Как вы уже достали своим убожеством.
Аноним 25/02/16 Чтв 13:39:18  188974
Что-то охренел от количества значений no way

That’s no way to go.” Тяжелая смерть.
There was no way to stop it. Невзирая ни на что.
And there was no way to force her to! И нет сил ее принудить!
There's no way to get out. Никакого просвета нет.

И как самому допереть до этого?
Аноним 25/02/16 Чтв 14:55:10  188985
>>188967
If someone figured out that i've masturbated i would be fucked up.
Rate my version.
Аноним 25/02/16 Чтв 15:01:16  188988
>>188974
Везде одно и тоже значение. Переводи всегда, как "нет пути".
>And there was no way to force her to! И нет сил ее принудить!
Чо блять??? "У нас не было шанса/возможности/способа, что бы заставить её." Где ты такие переводы нашёл?
Аноним 25/02/16 Чтв 15:02:57  188991
>>188988
>не было шанса/возможности/способа, что бы заставить её.
Без "у нас".
fix.
Аноним 25/02/16 Чтв 15:18:00  188994
>>188988
Это примеры из Lingvo
http://www.lingvo-online.ru/
Аноним 25/02/16 Чтв 15:32:05  188997
>>188994
There was no way out save through the door to the corridor.
Выхода не было, если не считать дверь в коридор.
Лол. Как тут распознать противопоставление?
Аноним 25/02/16 Чтв 15:38:14  188998
>>188994
>There is no way of measuring consciousness.
Нет пути, измерить сознание.
Я ТЕБЕ ГОВОРИЛ!!! НЕТ ПУТИ. Алсо, почему не "нет способа"? Странные примеры.
Аноним 25/02/16 Чтв 15:42:48  188999
>>188994
The invention is explained in more detail on actual examples that in no way cut down the volume of claims and are only intended for better understanding of invention gist by experts.

Гугл переводчик:
Изобретение поясняется более подробно на конкретных примерах , что ни в коей мере вырубленных объем притязаний, а предназначенных только для лучшего понимания сущности специалистом.

И перевод с сайта:
Изобретение поясняется более подробно на конкретных примерах его осуществления, ни в коем мере не ограничивающих объём притязаний, а предназначенных для лучшего понимания его сущности специалистом.


Дело раскрыто!
Аноним 25/02/16 Чтв 15:47:16  189000
14564044367860.jpg (74Кб, 480x670)
14564044367881.jpg (16Кб, 219x335)
14564044367882.jpg (344Кб, 2048x1536)
>>188998
>Я ТЕБЕ ГОВОРИЛ!!! НЕТ ПУТИ. Алсо, почему не "нет способа"?
Потому что это классический канон:
http://lurkmore.to/Нет_пути
Нам, надмозгам, нельзя отступать от классического канона. Ибо нет пути!
Аноним 25/02/16 Чтв 15:55:08  189002
>>189000
>Алсо, почему не "нет способа"?
Это претензия к переводу сайта.
Аноним 25/02/16 Чтв 16:03:27  189007
What the article should i use in case where the noun is plural and not particular one?
correct the sentence if it needs please
Аноним 25/02/16 Чтв 16:35:49  189013
>>188968
тут тред английского языка, с твоими комплексами тебе дорога на другую доску
Аноним 25/02/16 Чтв 16:46:11  189015
Вы хотите сказать, что в примеры лингво лучше не лезть?
Аноним 25/02/16 Чтв 16:49:02  189016
>>188967
If somebody found out that I jerked off, my shit would be fucked up.
If somebody had found out that I jerked off, my shit would of been fucked up.
Аноним 25/02/16 Чтв 16:54:03  189018
>>189007
Zero article.
BTW,
>What the article ... in the case where | in case where ... not a particular one
Аноним 25/02/16 Чтв 18:31:15  189041
14564142753250.jpg (44Кб, 650x434)
Анон, эти слова Prayer, Player читаются по разному? Я так понял в первом Y не читается.
|prer| |prɛː|
Аноним 25/02/16 Чтв 18:40:13  189042
>>189041
Одинаково - только в токийском диалекте.
плэйа, прэйа
>|prer| |prɛː|
лолшто
Аноним 25/02/16 Чтв 18:45:19  189043
All you find is

переведите ,пожалуйста, дословно и правильно ли это написан?
Аноним 25/02/16 Чтв 18:45:45  189044
>>189042
>в токийском диалекте
ror
Аноним 25/02/16 Чтв 18:46:07  189045
>>189041
http://vocaroo.com/i/s114AcjKZGvA
Аноним 25/02/16 Чтв 18:46:59  189046
>>189043
контекст?
Аноним 25/02/16 Чтв 18:48:19  189047
>>189046
ну допустим all you find is sword
Аноним 25/02/16 Чтв 19:00:13  189049
>>189047
the correct way to say it would be "all you find is a sword"
>ты нашел только меч
>ты находишь только меч
whichever of the two sounds more natural in context in Russian. There's probably plenty of other ways to say it.
Аноним 25/02/16 Чтв 19:02:48  189050
>>189045
Why does that sound like one long word?
Аноним 25/02/16 Чтв 19:14:53  189053
>>189050
because you aren't used to hearing spoken English or are only used to hearing one variety of English. I used to feel the same way about russian tbh
Аноним 25/02/16 Чтв 19:39:37  189060
>>189053
I like the way of spoken English that you could've heard from CNN reporters. That is pretty good for understanding of spoken English.
Also correct the sentence if it needs
Аноним 25/02/16 Чтв 19:49:34  189064
>>189060
>Also correct the sentence if it needs
"correct my sentence if I made any mistakes"

>I like the way of spoken English that you could've heard from CNN reporters.
"I like the way CNN reporters speak English" or "I like the kind of English CNN reporters speak"

>That is pretty good for understanding of spoken English.
not quite sure what you mean

I got some bad news for you buddy, no one talks like a CNN reporter in real life. Newscaster learn how to remove any regional accent from their voice and speak as clearly as possible. They switch back to their normal accents as soon as the cameras turn off.
https://www.youtube.com/watch?v=wWulZOKANB4
Аноним 25/02/16 Чтв 19:50:41  189065
>>189064
>newscaster
newscasters*
Аноним 25/02/16 Чтв 20:03:25  189067
>>189045
What're you saying on this record?
Аноним 25/02/16 Чтв 20:05:56  189068
>>189067
"prayer. player. The basketball player said a prayer before his game."
Аноним 25/02/16 Чтв 20:24:41  189072
>>189064
>not quite sure what you mean
I mean i wish everyone speaks like them.
Аноним 25/02/16 Чтв 20:42:47  189078
>>189041
очень грубо говоря
прер
плэйёр
Аноним 26/02/16 Птн 00:00:01  189117
>>189016
>would of
This.
Аноним 26/02/16 Птн 03:00:20  189145
Аноны, давно хотел спросить: зачем вообще этот тред? М?
Мерятся рунглишем? "У самого не получилось - буду учить других"? Да, методики действительно нужны, но нахуя это дешевое позерство неосиляторов, пытающихся писать на нем? Вы же своим несвежим и пахучим рунглишем можете навредить тем, кто учит язык, создавая для них условиях, когда они запомнают рунгло-конструкцию.
Правильно было бы тогда в шапке, например, писать Runglish thread, а не English. А вообще его лучше тупо тереть и оставить только методики.
Аноним 26/02/16 Птн 06:46:04  189153
>>188974
>That’s no way to go.” Тяжелая смерть.
>There was no way to stop it. Невзирая ни на что.
>There's no way to get out. Никакого просвета нет.
Чоу? Странные переводы, уж больно они "художественные", будто кто-то из английской и русской версии книг похожие предложения повыдёргивал.
Аноним 26/02/16 Птн 07:59:24  189156
Как сказать "опустить оружие" и "положить оружие"? Не знаю как отделить эти слова от put down.
Аноним 26/02/16 Птн 08:34:37  189160
>>189156
Lower the weapon?
Аноним 26/02/16 Птн 09:44:19  189170
>>189156
>down
away. This.
Аноним 26/02/16 Птн 10:45:43  189176
>>189156
"I'm sorry officer, I can 't do that." "Capone, this is not a request this is an order! Drop your weapon and back away from the boy or we will have to shoot."

"Lower your weapon and do it carefully," said Ender. "If shots are fired here, they will travel. You do not want innocent people hurt. We cannot be responsible for the safety of Cleva."
Аноним 26/02/16 Птн 13:31:09  189202
А когда одноногому желают ни пуха, ни пера, то надо говорить break the leg? Нога же одна, и так понятно какая.
Аноним 26/02/16 Птн 13:53:29  189211
>>189202
Может у него отрезанная нога в шкафу лежит, так он может пойти и сломать её. Ты, как говорящий, должен учитывать такую возможность и всегда использовать "break a leg". Даже если адресат вовсе безногий.
Аноним 26/02/16 Птн 14:04:07  189216
>>189211
>Даже если адресат вовсе безногий.
Ну это уже хамство, по-моему.
А слепые у них говорят well, I see?
Аноним 26/02/16 Птн 14:09:21  189218
>>189216
Многие слепые говорят, что не надо избегать использовать глагол "видеть", особенно в переносном смысле или в составе вводного предложения.
Аноним 26/02/16 Птн 15:46:21  189264
>>189145
Линвачую, тред не нужен
Аноним 26/02/16 Птн 16:48:50  189277
Буду благодарен, если кто переведет на хороший английский, сохранив все нюансы и детали. Я не против, если вы дадите окончательный результат хоть через 3 месяца - главное, чтобы все было переведено качественно и без спешки. Не хочу никого обременять, поэтому согласен на любой срок, главное, чтобы результат все-таки был.

Часть 1

Волшебница Шеала (модель №1) приходит к богатому заказчику (королю или лорду) после того, как провалила важный контракт, завязанный на политике. Место действия - тронный зал замка, освещенный свечами. Время действия - поздний вечер.
Владелец замка, сидя на троне, объясняет Шеале, что она наглая, высокомерная сука, которая в первую очередь думает о своих интересах, и что собственные интриги помешали ей хорошо сделать свою работу. Сначала Шеала пытается держаться с достоинством и парировать словесные выпады разгневанного заказчика, но тщетно. Затем она безуспешно пробует оправдаться, но вызывает только смех владельца замка.
Заказчик объясняет волшебнице, что теперь ей придется заплатить за провал задания своим телом. В ходе короткого разговора владелец замка дает понять Шеале, что у нее нет иного выхода, кроме как отдаться ему, т. к. время для волшебниц тяжёлое, а он единственный, кто прикрывает её сладкую задницу. Волшебница шокирована, но быстро понимает, что находится в безвыходной ситуации и сопротивляться бесполезно. Заказчик издевательски добавляет, что не оставит Шеалу без должной оплаты и она получит ровно столько денег, сколько заслужит.

Заказчик приказывает Шеале медленно раздеться. Для начала он требует, чтобы волшебница продемонстрировала ему свои красивые ноги. Шеала ставит ногу в чулке на стул и проводит по ней рукой (модель №2).
Владелец замка доволен. По его желанию, Шеала остается топлесс (модель №3). Тогда Заказчик говорит: "Ну чтож, теперь мы поглядим, насколько у такой холодной сучки горячий ротик и как хорошо ты умеешь им пользоваться!" Шеала выглядит крайне подавленной, но не смеет противиться и послушно делает Хозяину минет, стоя на коленях.

Восседая на троне, владелец замка приказывает Шеале раздеться полностью (модель №4) и заняться с ним сексом. Волшебница садится к нему на колени задом наперед и широко раздвигает ноги, после чего заказчик занимается с ней сексом, лаская ее тело спереди и целуя шею. Шеала чувствует себя униженной, но не может противиться удовольствию. Затем она садится на него верхом и они продолжают заниматься сексом.

Часть 2

Шеала думает, что ее мучения закончились, но это не так - внезапно появляется Трисс. Волшебница шокирована ее появлением. Шеале очень стыдно, что Трисс наблюдала ее унижение. Она пытается прикрыть наготу, но владелец замка запрещает ей это делать. Он говорит, что знает о непростых отношениях Шеалы и Трисс и на всякий случай поручил Трисс подстраховать Шеалу в выполнении контракта, что та с успехом и сделала. Теперь Шеалу заставят аналогичным образом заплатить за те дополнительные усилия, которые пришлось применить Трисс. Шеала выглядит жалкой и обессиленной.
Трисс заставляет Шеалу лечь спиной на стол и занимается с ней сексом, используя страпон. Одновременно владелец замка повторно засовывает член в рот Шеале, стоя с другой стороны стола.
Трисс говорит волшебнице, что Шеала всегда унижала ее в Ложе чародеек и не воспринимала всерьез. Теперь настало время расплаты. Трисс заставляет Шеалу признать, что она (Трисс) лучшая волшебница, а Шеала - маленькая, глупая и заносчивая дрянь. Сквозь сладострастные стоны униженная Шеала наконец признает это.
Трисс ложится сверху на Шеалу и они вместе сосут член заказчика, постепенно сливаясь в лесбийском поцелуе. Шеала и Трисс одновременно кончают, владелец замка кончает им в рот, после чего обессиленные волшебницы еще раз целуются.

Эпилог

Шеала перед Хозяином замка, который восседает на троне. Рядом с ним стоит самодовольная Трисс. Потупив очи, Шеала покорно признает, что была плохой исполнительницей, заверяет, что усвоила урок и благодарит за щедрую плату. Заказчик отвечает, что своим телом она могла бы зарабатывать ничуть не меньше, чем выполнением контрактов. После этого Шеала идет по тронному залу к выходу и зритель видит на ее смущенном лице еле заметную улыбку удовольствия...
Аноним 26/02/16 Птн 17:16:20  189283
Корзинка-фентезийка снова в треде!
Не забывайте, что Шеалла — это Sedhalleáidhgh, все ж мы кельты.
Аноним 26/02/16 Птн 17:19:17  189286
где тут годные методики?
Аноним 26/02/16 Птн 17:39:11  189294
Guys, what "tripping off a bitch" means?
Аноним 26/02/16 Птн 18:52:59  189319
Как точно перевести и в чём разница? По возможности объяснить как так и почему.

Я могу составить конструкции на русском "тень бури", "буря тени", "теневая буря", "буря теней", но как точно передать смысл этих конструкций на английском? Допустим я могу составить на английском "shadow storm", "storm shadow", "shadows storm", "storm shadows", "shadow of storm", "storm of shadow", "shadows of storm", "storm of shadows", но как точно перевести их и насколько они правильны (с точки зрения того, как говорят носители)? Нужно именно точно, а не приблизительные предположения.
Articles Student 26/02/16 Птн 18:58:50  189320
Эмм... Дорогие Аноны пожалуйста разъясните мне один момент по поводу неопределенного артикля. Как это так понять когда его ставить, что типо "неопределенный артикль ставится когда речь идет о предмете впервые", так вот как это определить? Ладно в тексте ещё можно как-нибудь, ну а если дано задание с просто предложением к примеру:

"Bring __ milk from the kitchen."

Как? Ставлю "a" т. к. молоко упоминается впервые. Неправильно, надо определённый "the" ставить. Почему так? Помоги Анон!
Аноним 26/02/16 Птн 19:01:17  189321
>>189320
хуй знает, мож исключение какое-то. Поидее если ти поставишь a milk - подразумеваешь что в холодильники несколько milk, а тебе похуям какой нисти. The milk тут можна, но тупо.
Тестики и их составители тоже могут тупить.
Аноним 26/02/16 Птн 19:02:53  189322
>>189320
Bring some milk from the kitchen.

Неисчисляемое.

Если о молоке раньше говорилось, или это какое-то определённое молоко, то можно и Bring the milk from the kitchen.
Аноним 26/02/16 Птн 19:05:12  189323
>>189321
А конкретно как определить как ставить неопределенный атикль в этом случае можешь дать совет?
Аноним 26/02/16 Птн 19:08:06  189327
>>189319
Гм... смысл и русских-то "конструкций" не вполне очевиден, что серьезно осложняет их перевод.
Не угодно ли будет кратко пояснить в столбик смысл каждого из составленных русских словосочетаний?
Аноним 26/02/16 Птн 19:09:56  189328
>>189322
В том то и дело, что дано просто предложение, и ясен пень молоко упоминается впервые, в данном случае "milk" неисчесляемое, а значит нулевой артикль - это понятно, но а если вместо "milk" будет "sweet"?
Аноним 26/02/16 Птн 19:12:43  189330
>>189320
bring milk - нельзя. Milk - это молоко в целом, как вещество.
bring a milk - типа "принеси [пакет] молока". Грамматический экстрим, не стал бы рисковать. Хотя фраза "get me a water" (имея в виду бутылку/стакан воды) вполне в ходу.
brink the milk [you've put in the fridge] - какое-то конкретное молоко, которое ты мог, к примеру, поставить в холодильник и теперь просишь принести. Человек которому это говорится должен быть в курсе "ситуации", нельзя сходу так выпалить THE milk. Это принеси молоко
bring some milk - самый вероятный вариант. Принеси молока. Подразумевается - принеси [некое кол-во] молока.
Аноним 26/02/16 Птн 19:13:43  189331
>brink
bring
Аноним 26/02/16 Птн 19:24:18  189335
>>189330
>bring me a milk
You can say that, but only in certain situations to refer to very small individual cartons of milk like you'd find in a school cafeteria. You can't say "bring me a milk" to mean "bring me a bottle of milk fom the fridge. You'll never be wrong saying "a <container> of milk," so just say it like that.
Аноним 26/02/16 Птн 19:45:24  189341
14565051250190.jpg (55Кб, 604x453)
Every dictator need a party sometime.

Обоссыте и исправьте, если неправильно.
Аноним 26/02/16 Птн 20:10:45  189343
>>189341
need to throw a party sometimes
Аноним 26/02/16 Птн 20:11:21  189344
>>189341
Do you got something against the S letter?
>Every dictator needS a party sometimeS
Аноним 26/02/16 Птн 20:14:20  189345
>>189330
IVAAAANNN
Bring me milk—bring me some/unspecified ammount/milk in general/ milk
Bring me a milk—bring me some container they use in your country to put milk in/a glass filled with/of milk
Аноним 26/02/16 Птн 20:14:22  189346
>>189283
А ты кто?
Аноним 26/02/16 Птн 20:15:31  189347
>>189344
Every dictator/many dictators need....
Аноним 26/02/16 Птн 20:16:20  189348
>>189347
or All dictators need....
You don't say all dictators needs
Аноним 26/02/16 Птн 20:17:39  189350
>>189345
Сам ты IVAAAAAN
Читай ответ Джона, в общем.
>>189347
every != all
http://9gag.com/gag/7012909/every-dictator-needs-a-moustache
Аноним 26/02/16 Птн 20:18:25  189351
>>189348
Because every dictator means all the dictators
So we can use "need"

all the dictators need
every dictator need

Because "every dictator" means "all dictators"
And you can't argue with that
Аноним 26/02/16 Птн 20:18:47  189352
>>189350
every = all, actually
Аноним 26/02/16 Птн 20:22:26  189353
14565073469310.jpg (206Кб, 587x736)
Every person want to...
Аноним 26/02/16 Птн 20:23:26  189354
>>189352
In terms of meaning, it's true. In terms of grammar, it's fucking not. Google it, faggot.
Check this one https://www.englishforums.com/English/EveryBirdHaveHasIsAre/qrqzx/post.htm
>The word every is used with singular nouns and singular verbs
Eat it, bitch
Аноним 26/02/16 Птн 20:24:01  189355
>>189350
>every != all


From merriam-webster dict

>every
>used to refer to all the individual members of a set without exception.
Аноним 26/02/16 Птн 20:24:34  189356
>>189294
аноны йоба
Аноним 26/02/16 Птн 20:28:05  189357
14565076858500.png (559Кб, 559x731)
>>189353
Аноним 26/02/16 Птн 20:30:21  189360
14565078215030.png (15Кб, 477x539)
>>189357
Don't be such a smart alec
Аноним 26/02/16 Птн 20:34:33  189361
Okay
Putting off the Ivans' and Jonhn's opinions
According to the main American dictionary (mer-webster) mentioned above


>every
>used to refer to all the individual members of a set without exception.

Every person wants to be a president
All the individual members of a set wants to be a president

Even for an Ivan that's not correct

Аноним 26/02/16 Птн 20:35:41  189362
>>189355
Не знаю в каком вебстере ты это взял, но в моём этого нет. Зато есть это: http://www.merriam-webster.com/dictionary/every
>His every move was carefully watched.
Составители не знают английского? His влияет? Что ещё скажешь?
Is/are это конечно вечный срач, но не в случае с every. Там железно is.
Аноним 26/02/16 Птн 20:36:39  189363
>>189351
Runglish.
Аноним 26/02/16 Птн 20:37:31  189364
14565082514950.jpg (16Кб, 530x169)
>>189362
Еще скажи что я сам это придумал
Аноним 26/02/16 Птн 20:37:44  189365
>>189361
>All the individual members of a set wants to be a president
You can't just replace "every" with "all"
Аноним 26/02/16 Птн 20:37:59  189366
>>189363
Xyiyunglish
Аноним 26/02/16 Птн 20:39:39  189367
>>189364
Я тебе дал ссылку из доверенного словаря, где есть пример с every и ед. числом, это опровергает все твои кукарекания.
Алсо к чему твой скрин-то? used to refer to не значит, что грамматика там такая же.
Аноним 26/02/16 Птн 20:40:22  189368
>>189365
I can actually

>We use "both" all and "every" to refer to the total number of something.
Аноним 26/02/16 Птн 20:43:33  189369
>>189367
Объясни тогда разницу

Every person in the roon
All persons in the room

Какой-то из этих примеров говорит не о всех людях в комнате? Ибо даже я тупой иван вижу что в обоих случаях говорится о всех кто находится в комнате. А это plural
Аноним 26/02/16 Птн 20:43:42  189370
>>189368
Ну и пиши every person want_ как дебил, мне-то что.
Аноним 26/02/16 Птн 20:44:55  189371
>>189369
Раз ты такой иван, сравни даже с русским.
"Каждый человек в комнате" хочет
"Все люди в комнате" хотят
Аноним 26/02/16 Птн 20:45:36  189372
>>189346
Это местное гуглочмо, он перепутал тебя со мной.
Аноним 26/02/16 Птн 20:45:55  189373
>>189369
>All persons
all the people, ниггер
Не хочу даже с тобой разговаривать больше. Фу.
Аноним 26/02/16 Птн 20:47:13  189374
>>189372
Я ещё даже не отписывался. Думал, как тебя получше оскорбить.
твой Артур Геворкян
Аноним 26/02/16 Птн 20:48:29  189375
14565089099580.jpg (210Кб, 638x774)
>>189373
Я имею в виду всех людей в комнате, а не каких-то конкретных. Мариванна не учила грамматику? Это же базовые знания
Аноним 26/02/16 Птн 20:50:42  189376
>>189375
All people - вообще ВСЕ люди, ебучие семь миллиардов
All the people - какие-то конкретные люди. В комнате, в твоей мамаше, whatever.
Аноним 26/02/16 Птн 20:52:40  189378
>>189376
All people in the room are gay.
All the people in the room who are wearing blue jackets are gay.
Аноним 26/02/16 Птн 20:54:01  189379
>>189344
Я не ебу вообще, просто зделойте как правильно. Пожалуйста.
>>189343
Не, без фрова.
Аноним 26/02/16 Птн 20:55:45  189381
>>189376
Повторю на случай прогрессирующего даунизма:

Я не имею в виду каких-то конкретных людей
I do not talk about some specific group of people
Je ne parle pas de quelque groupe spécifique de personnes

Я просто вбросил рандомное предложение юез всякого контекста говорящее о всех людях в комнате, а не о конкретных людях в комнате
Аноним 26/02/16 Птн 20:57:30  189382
>>189378
Еблина, замени на every и у тебя появится ед. число
every person in the room is gay
every person in the room who is wearing a blue jacket is gay

>>189379
Там уже всё зделано. Надо было просто добавить пару s.
Аноним 26/02/16 Птн 20:59:34  189383
>>189381
>I do not talk about some specific group of people
I'm not talking, даун

I do not talk - это если это твой жизненный выбор. Не ешь, не пьёшь, а лишь не говоришь о some specific group of people

Всё ясно с тобой. Pre-beginner, который зачем-то пытается учить других.
Аноним 26/02/16 Птн 21:03:57  189385
>>189383
>I do not talk - это если это твой жизненный выбор. Не ешь, не пьёшь, а лишь не говоришь о some specific group of people


Мариванна сказала?

А у меня другая инфа
>Speakers sometimes use the Simple Present to express the idea that an action is happening or is not happening now.

Попробуй дауна выключить книжного и просто мозгом понять фразу
Аноним 26/02/16 Птн 21:03:57  189386
>>189361
>Jonhn's opinions
For what it's worth I haven't posted anything about "every/are" until now.

"every" is singular, "all" is plural. Nothing more needs to be said.

>>189369
person/persons/people can be a bit weird. People is the standard plural and can be safely used in all contexts that anyone here will ever see. Persons is used in certain official contexts. For example, law enforcement in the US will sometimes put out messages like "Search continues for missing persons in upstate New York."
Аноним 26/02/16 Птн 21:12:28  189387
>>189386
>every/are
every/all
Аноним 26/02/16 Птн 21:12:34  189388
>>189346
Я из коростемьского масонства.
Аноним 26/02/16 Птн 21:18:36  189390
>>189385
>обосрался
>указали на это
>нашёл себе оправдание на каком-то подзалупном сайте
Впрочем, тебя уже нейтив опрокинул как щенка.
>>189386 , если ты совсем даун.
Аноним 26/02/16 Птн 21:22:09  189393
>>189390
Но я вижу что он говорит что с persons можно сказать все ок
Аноним 26/02/16 Птн 21:27:11  189396
>>189386
I thought up a better explanation for people/person/persons

person: one human
>There's some person standing on the corner

people: multiple humans of the same group
>The people of Georgia will go to the polls on Tuesday.
or a particular group of people:
>The American people want more transparency in government

persons: multiple people who belong to some group, who are being talked about in the context of individual groups
>Families of disabled persons must often incur significant additional costs.

peoples: multiple groups of humans
>The Germanic peoples are an Indo-European ethno-linguistic group from northern Europe.

>>189393
no, that's not what I said. "People" is correct the vast majority of the time and they are not interchangeable without rewording the sentence.
Аноним 26/02/16 Птн 21:34:03  189397
Когда лучше употреблять prison, а когда jail? Зачем blueprint, когда есть schedule, outline etc?
Аноним 26/02/16 Птн 21:36:19  189398
>>189397
но ведь "blueprint" это аналог нашего "чертёж" а "schedule" аналог нашего "расписание"
Как они вообще связаны
Аноним 26/02/16 Птн 21:40:03  189400
>>189398
> аналог нашего "расписание"
Так и знал что доебутся. Задам по другому: в каких ситуациях лучше употреблять blueprint, а в каких outline, scheme?
Аноним 26/02/16 Птн 21:44:07  189403
>>189397
jail is place usually run by local law enforcement. You stay in jail for a short time, often while waiting for trial if you can't pay bail. Prisons are places where you actually serve sentences and stay for a while.

>Зачем blueprint, когда есть schedule, outline etc?
they have nothing to do with each other.
>blueprint
technical drawing for building something
>schedule
list of events/tasks organized by time
>outline
an overview of something that lists/discusses major points without going into detail

all of these definitions can be found on the internet. Use google m8
Аноним 26/02/16 Птн 21:46:14  189406
>>189403
>jail is place usually run by local law enforcement.
I smashed to sentences together. it should read "Jails are usually run by local law enforcement"
Аноним 26/02/16 Птн 21:46:30  189407
>>189406
>to
two. Jesus christ I can't type today
Аноним 26/02/16 Птн 21:47:17  189409
>>189327
Имеется ввиду не контекстный смысл, а самый буквальный. Чё никогда в играх не видели подобные словосочетания? Да целую кучу найти можно, вообще не понимаю какие тут вопросы про смысл может быть.
Аноним 26/02/16 Птн 21:50:23  189411
>>189396
I know I sound like a typical Ivan but I still can't see any difference here

Search continues for missing persons in upstate New York
Search continues for missing persons in the room

Those two above basically mean "some people in some area"

And you said
> Persons is used in certain official contexts
And then you say
>that's not what I said
read >I didn't say that "persons" is used in certain contexts
But you did
Аноним 26/02/16 Птн 21:53:02  189412
14565127822700.jpg (54Кб, 543x365)
>>189400
Что значит доебутся? Не вижу ни одного значение где blueprint и schedule пересекались бы
Аноним 26/02/16 Птн 21:57:52  189414
14565130724950.jpg (5Кб, 493x72)
>>189412
Anyway, я врубился, вопрос закрыт.
Аноним 26/02/16 Птн 22:02:39  189418
>>189414
>перевод
Аноним 26/02/16 Птн 22:45:25  189429
>>189277
>Буду благодарен, если кто переведет на хороший английский
Может тебе ещё пососать и яички вылизать? Попадаются же такие суки.
Аноним 26/02/16 Птн 23:00:19  189434
>>189407
>Jesus christ I can't type today
"You shall not take the name of the Lord your God in vain" Exodus 20:7
Аноним 26/02/16 Птн 23:04:26  189435
>>189356
>>189294
>tripping off a bitch
Stripping off a bitch makes a little more sense.
Аноним 26/02/16 Птн 23:14:38  189441
14565176782660.jpg (91Кб, 640x640)
Как объяснить по английски, хренотень когда есть пространство между кафелем (потому что углубленности загрязняются и их трудно отмыть).

По сравнению со стеной в душе, когда все плоско, без пространства между соседними ... хм
http://www.proremont43.ru/wp-content/uploads/2013/05/chem-otdelat-steny-v-vannoj9.jpg

ну как здесь, да есть узоры на стене, но нету отверстий/линейных углублений, понимаете?
да я даже по русски не могу сказать корректно... подскажите терминами, друзья
Аноним 26/02/16 Птн 23:18:50  189443
>>189441
ок ладно, допер что эти "промежутки" или "пространства" можно сказать "gaps" or "identations"

но как насчет объ