Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>167567 (OP)Previous thread: >>165639 (OP)Got any questions about English? Ask them in this thread.In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts.Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.comBad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
>>168600 (OP)Даун на пике не слышал про newspaper spelling или как оно называется?
>>168604Думаешь, в газетах можно пускать по пизде пунктуацию и херачить неопределенные артикли со множественным числом?
>>168604Заголовки онли.
>>168600 (OP)>пикТо есть вопиющая безграмотность ультраправых интернациональна?
>>168629Да, так и есть. "Ультраправый интеллигент" — это вообще оксюморон.
>Not unless you gets your act together.>Unless you gets your act right>you getsСегодня впервые услышал you gets всесто you get. Может кто нибудь это объяснять, гугл молчит.
>>168685Хуйню какую-то услышал.
>>168685you is a gangstay'all are gangstersyou gets your shit upy'all get your shit upI/you/y'all/he/she/they/ gots a car
Анончики, я вот что подумал: а ведь этот тред уже давно нахуй не нужен. Нет, правда, зачем он? Тредов 40+ он представлял из себя методики изучения. Когда они отделились, тред превратился в рассадник рунглиша и хуевого траллинга "знатоков" этого самого рунглиша. Не держать же его ради вопросов типа - >>168685 - дауна, который даже не может вообразить, что там может быть опечатка.Вот, собственно, опросник:http://poll.ru/1nsbeyСделайте правильный выбор.
>>168717Схуяли опечатка? Некоторые диалекты различают singular you и plural you
>>168712>gotsНеужели got таки стал самостоятельным глаголом?Ждём форм gotted и gotn't. А ещё gottedn't.
>sit up for - не ложиться спать, дожидаясь кого-то>scowl down - грозным взглядом заставить замолчатьНакидай ещё такого, анон. Ну чтобы один глагол переводился целым предложением.
Как сказать - мы состоим в одной группе в стиме ? We are together in one steam group ?
>>168717> а ведь этот тред уже давно нахуй не нужен. Comme l'anglais.
>>168759Nous sommes en le group steamais?
>>168759We are in the same steam group.
>>168761> group C'est groupe.
I’m curious about this holidayкак правильно перевести это предложение?Мне любопытен/интересен этот праздник?
>>168718Ну и что? Единственное число - необходимое, но не достаточное условие же. I тоже singular, но ты же не говоришь I drives a car.
> Air pollution in the city had reached four times the acceptable levels.Загрязнение воздуха в городе достигло четыре раза допустимый уровень.Нихуя не понял. Вроде по смыслу должно быть "в четыре раза больше допустимого". И где это-самое "больше"?
>>168845Допустимый уровень четыре раза = допустимый + допустимый + допустимый + допустимый = допустимый * 4 = в 4 раза больше допустимого.
>>168847Чому слова "больше" нет? Англичане опускают его?
>>168849А нащо оно в этой конструкции? Ну, ты можешь сказать air pollution in the city was four times bigger than the acceptable levels, но вот с reach это будет косо звучать.
>>168845Смысл, передаваемый этим самым "больше", уже подразумевается в конструкции numeral times the noun. Потому как при умножении на целое положительное число меньше становится не должно.
>>168845Увеличилось (дословно "достигло умножения") в четыре разачетыре умножить на шесть равно двадцать четыреfour times six equals twenty fourX times Xthis person's size is ten times the size of your momthis person is ten times bigger than your mom
почему говорят i`d like to что это значит? i do like? i would like?как использовать being?
>>168895сразу вдогоднку, как будет на английском "я бы хотел, чтобы это было правдой"i would like that it be truth?i would like that it been truth?
>>168901зависит от контекста же I would like it to be trueI wish it was trueI hope is it true
>>168895I'd like—I would like—I want/I preferI am doing my job—My job is being done by me.I do my job every day—My job is done by me every day.
>>168911>>168908спасибо
>>168908I hope it is true*
>It is a built-in impulse controlled by ancient circuits in the brain involving the amygdala and its neural partnersМожно ли тут сказать inside, а не in? В чем разница?
>>168901Самый ходовый вариант I wish this was true.>>168945в мозге / внутри мозга
>>168948В мозгу. Локатив.
>Why do we freeze? It’s part of a predatory defense system that is wired to keep the organism alive. Not only do we do it, but so do other mammals and other vertebrates.Зачем здесь это do? Это же не вопрос.
>>168953google emphatic do + verb
>>168953Оборот с инверсией. Порядок слов как в вопросе, но это не вопрос. Not only did I fuck your mother, but I also pissed on her face.
>>168955Спс.
The Past Perfect Tense помогите понять это на простых жЫзненных ситуациях.
>>168557http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=perfect%20sight&l1=1&l2=2
>>168717Даун тут только ты.>>168712Thanks https://www.youtube.com/watch?v=FKeobTonq18
Народ, помогай переводить, алсо:ЛжeдpaкoныЯ тoлькo ceйчac oбpaтил внимaниe: в cиквeлe oтcyтcтвyют дpaкoны кaк тaкoвыe, мы вcтpeчaeмcя тoлькo c их пoдвидoм, кoтopый нaзывaeтcя acпид.Oпиcaниe дpaкoнa вo втopoй игpe пoлнocтью cooтвeтcтвyeт oпиcaнию acпидa из пepвoй игpы. Пocмoтpитe caми: ... . A тeпepь cpaвнитe этo c oпиcaниeм дpaкoнa в пepвoй игpe.Фaктичecки, paзpaбoтчики дoпycтили пyтaницy в нaзвaниях.Heльзя ли иcпpaвить этy нeтoчнocть или дoбaвить в игpy клaccичecких дpaкoнoв?
>>168979Привет, корзин, где пропадал?
Оно ещё и на форчане клянчит, вполне закономерно получая тугую струю в лицо: http://boards.4chan.org/int/thread/52291655/hi-guys
>>168979Два вопроса, сколько платишь и зачем заменял буквы на латинские.
https://youtu.be/1edPxKqiptw
>>168980Почему вы его "корзином" называете?
Ананас, помоги пожалуйста:>Additionally, researchers suggest that the gross structure of the brain is altered by learning in a social contextЭто сложноподчиненное предложение, вопрос в том, каким является придаточное предложение - предикативнымпридаточным сказуемого или просто дополнительным? Я склоняюсь к предикативному, ведь исследователи предполагают, что ..., то есть все второе предложение связано со сказуемым первого. Можете ли пояснить по хардкору?
>>169069Ты хуйню какую-то несёшь.http://www-01.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/WhatIsAComplementClause.htmУ тебя как раз тот же тип что и>We thought that you were coming. И вообще я не слышал о том чтобы that-clause вообще были предикативными. https://en.wikipedia.org/wiki/Clause#Predicative_clausesТеперь слышал. Похоже там то и то, но есть существенная разница they become ... what is now believed - тут точно предикативное.А в твоём случае нет этого перехода, непосредственно относящегося к предикату (бля что я несу в седьмом часу), зато есть объект глагола suggest.
>>169071>The embedded wh-clause what we want is the object argument of the predicate know. Короче если объектный аргумент предиката считается за предикативное предложение, то твой случай им тоже является.
Короче хуй знает. Я опять неуверен в ответе.http://www.scrigroup.com/limba/engleza/99/The-Predicative-Subject-Comple72291.phpСмотри, есть группа глаголов, которые выступают как copula, то есть грубо говоря то что справа это ихнее, предикативное. Проблема в том, что suggest в этот список скорее всего не входит.>The most common copulas, besides be, are: appear, feel, lie, look, remain, seem, smell, sound, taste, become, come, get, go, grow, fall, run, turn, etc. (Quirk, op. cit., p. 821)
Короче ты спрашиваешь какую-то ересь. Эта хуйня предикативная в том смысле, что она относится к глаголу suggest, но она его прямое дополнение, и тут нету "составного сказуемого", как было бы в случае "he was President".Дай определение предикативного предложения по твоему преподу, потому что можно так долго ходить кругами.
http://www.amalgama-lab.com/songs/j/jonathan_coulton/code_monkey.htmlНу вы посмотрите на этот перевод, даже ПОТРАЧЕНО переплюнули.>code monkey>закодированная обезьянкаАлсо, что там за странная грамматика? Где артикли, окончание -s и глагол-связка?
>>169079>артикли, окончание -s и глагол-связкаВ разговорной речи и в песнях все это часто выбрасывается.
>>169151Cause Code Monkey very simple man and not speak good English.
>>169154That too, но даже без этого подобный текст в песне вполне естественен. Как обычный телефонный разговор:- Yo- Who that?- It's me, Mike. You home?- Yeah, watching TV, smoking weed. Wanna come by?- Be there soon.
>>169155Okay, me understandsing.
>>169151кто тебе такую хуиту сказал?
>>169155Ну в твоих примерах всё закономерно. В вопросах, например, вспомогательный глагол можно выкидывать (You home?) и т.д. А такую грамматику как в этой песне, я вообще не встречал ни разу:>Rob say Code Monkey very dilligent>Code Monkey...Tell you sweater look nice>offer buy you sodaАлсо, что значит это?>big warm fuzzy secret heartТам перевели как "пушистый секрет в сердце", но думаю это не так.secret - скрытный? А fuzzy?
It won't matter when I be dyingorIt won't matter when I am going to die
>>169164форсер залупы и критичесмкого периода
>>169170It won't matter when I'd be dying
>>169168Тут немного утрированно, но в принципе нормально. Разговорный язык немного отличается от книжного.D'you see new guy? He smart.Your sweater look nice, I tell youWent to bar and met that guy, he offered buy me a drinkWarm&fuzzy это когда говорят о приятных чувствах. Not sure what "secret" means here, но это не похоже на секрет в сердце. Больше похоже: he's got heart (he's not emotionless) but nobody knows about it.
>>169170Какой смысл ты хочешь здесь сказать? Не разницы когда я умру? Или когда я умру это не будет иметь значения?
>>169173Бля ну если это все скажет человек с тракторным русским акцентов будет звучать смешно.
>>169175Ну.. с тракторным акцентом все будет немного смешно, это нормально. Хуже когда используешь не те слова и получается совсем другой (или вообще пошлый) смысл
>>169174Это не будет иметь значение, когда я буду умирать (именно в процессе).
>>169176Они напиваются на вечерниках, у них красивые девушки, они не делают различия между длинными и короткими гласными и "опускают" артикли. Бля, да это же наши братэчки!
>>169172'd здесь would? А при чем тут гипотетическая форма?
>>169177It won't matter when I'm dying.
>>169178Люди - везде люди.
Получается что англоговорящие и французы не картавят?
>>169173>Разговорный язык немного отличается от книжного.> He smart.Где вы таких нигр находите-то? Жил в англии - никто так не говорит, если только не в составе какой-то шутки. Но я, конечно, с высокообразованными людьми, в основном, общался.
Это "английский для надписей", сами же видели. Page not found вместо The page isn't found и т.д. я про грамматику в Code Monkey
>>169241Да не, обычные люди. Ты просто мало жил там и не обращал внимания.
>>169173Послушай внимательно, это на самом деле He's smart и там регрессивная ассимиляция от /s/ к /z/ идет и частично ее оглушает /hɪ(z) smɑrt/ но когда диктор какой-то говорил он должен нормально ее произносить /hɪz smɑrt/Ты просто даун ебаный
>>169173>he offered buy me a drinkОпять же /hɪ ɑfərdᵊbaɪ mi: ə dʒrɪnk/Это маленькую шва для ивана сложно расслышать же
>>169267В начале подумал, что ты серьезно пишешь. Потом увидел последнее предложение и понял, что ты неадекват с аргументами уровня /b/. Посты неадекватов в этом разделе игнорируют как бессмысленные. Пожалуйста закрой браузер и никогда не выходи в интернет.
>>169258А ты сколько живешь там уже?
>>169271Около 15 лет.
>>169270И ты тут такой подтверждаешь свои слова
>>169272Не хочу показаться слишком ахуевшим, но пруфы бы хотелось бы. С Американца даже просили же.Да и может у тебя там русске диаспора какая-нибудь. В общем пруфы бы, но опять же не хочу показаться ахуевшим, так что на твое усмотрение.
>>169274Не совсем представляю, как обычно здесь пруфы, учитывая что в большинстве случаев старые документы не сохраняются (за редкими исключениями). Вообще такие вопросы - это оффтопик, на мой взгляд. Если кто-то очень хочет считать по-своему - это всегда личное право.
>>169281>Англия>Иллинойс
>>169282Я не знаю, кто сюда приплел "англию". Речь шла про стих выше, по-моему.
>>169283ну вон ссылки ведут на>Жил в англии - никто так не говорит
>>169281Как съебал?
>>169285Тот пост был немного не в тему, ибо при чем там вообще Англия? Я уверен, что можно найти много стран, где говорят "не так, как где-то еще". Суть что сокращения в разговорном языке вполне естественны.- Hey, you like white or red wine?- Got some money?>>169286Этот вопрос будет явно оффтопиком здесь.
Russia hasn't got a huge loss from that sanctions. Our unemployed rate hasn't increase greatly. There are no mass closures of factories and other business. Some sectors are increasing very well, especially agricultural sector.Где прокосячил?
>>169293А где так заставляют тексты про политику писать?
>>169296>А где так заставляют тексты про политику писать?В Ольгино, ясен хуй. Ошибки есть, а то мне 15 центов зарабатывать пора.
помогите перевести фразу:Потому что для того чтобы понять, как работала психика слона в данных условиях, мне были нужны реальные примеры их поведения в естественной среде, которые я мог наблюдать только находясь в непосредственной близости от этих животных.
>>169305Because to understand what was in the elephant's mind under the given conditions, I needed some actual examples of their behaviour in a natural context which I could only observe in close vicinity to these animals.
>>168979LietrallyI just now noticed: in the sequel, there are no dragons as such, we meet only with their subspecies, which is called ASP.Description the dragon in the second game that fits the description of snake from the first game. See for yourself: ... . Now compare this with the description of the dragon in the first game.In fact, the developers made a confusion in names.Is it possible to fix this anomaly, or to add to the game classic dragons?
HobbyI was thinking “Do I have any hobby?” I found out I’ve got a lot of them. The first hobby I’m going to tell about is learning English. Many people may say “It is boring! How can you enjoy it?” I love to learn, especially when I'm learning what I want. When I watch video on English, when I listen song on, when I just hear English and understand it I’m happy. The second hobby is watching. I mean, watching movies, series. I don't really have much time for this one, however, if I have some time and I don’t want to do anything I watch series. Recently I watched “Scream” It’s an adaptation of the slasher film series. I enjoyed watching it. It is full of actions and intrigues serial. I watched it on English. I understood each episode so I'm happy I do not have much time for learning English and watching movies, nut I have a whole lot of for listening music. Even now when I’m trying to write this text I’m listening music. I cannot say I prefer any sort of music or else. I do not even have a song that I can call favorite. I just like few bands and some solo singers. The only thing I do prefer in music is female vocals.I've also got other hobbies, but they are not that worth to tell about. #2chRatesДвачик, реально оцени и разбери по полочкам указав на все проёбы, даже на знаки препинания. Спасибо.
>>169321Last time I did that a surge of pee ran like a waterfall for no reason so I'd rather stay clear of anything like that and never touch it even with a 10 foot barge pole.
>>169325Проиграл с твоего рунглиша.
>>169321in English. worth telling. listen to music. a few bands.>It is full of actions and intrigues serialit's a series full of action and intrigueodd wording и прочие grammar discrepancies трогать не будем, а то так всё переписывать придётся. Для школы/вуза сойдёт, для серьёзного экзамена - нет.
Going to university is a coveted goal for most students around the world. Many parents dream of their children having the opportunity to receive a university education, as a gateway to a successful future. Although it is possible to receive a degree without attending classes, in my view, attendance plays a critical part in the university experience. The basis for my views are educational, social and intellectual.From an academic standpoint, attending classes simply enables students to learn more. After all, professors do not simply parrot what is written in university textbooks; they add to this knowledge from their own professional experience, reading and research. This provides an opportunity for students to receive key perspectives, as well as relevant and up-to-date information in their specialized fields. Since acquiring knowledge and developing critical thinking skills are important goals of higher education, attendance at classes should be considered a mandatory requirement for graduation.Socially, university life offers young people the opportunity to form meaningful friendships, relationships and connections, some of which last for life. One can make good friends or even meet a future life partner while in college or university. In addition, one’s classmates may become the “movers and shakers” of tomorrow’s corporations and industries. These important contacts are also made while attending university classes, studying and partying together.Lastly, from an intellectual perspective, a student can gain tremendously by matching wits with other bright students from around the world. In the context of classes, students can discuss issues, exchange views, explore ideas, solve problems and develop cross-cultural skills through interaction with international students. This can be a critical experience that helps students define themselves and their political and ideological place in the world.In summary, attending university classes benefits students in myriad ways. Broadly speaking, it enables students to make the best of their years in university. Therefore, it should be regarded as a desirable and meaningful means to achieving various important life goals.
>>16933430 ballow jeto mnogo ili malo?
>>169285Про англию писал я, который там жил, и не слышал "He smart". Анон, который говорил о "разговорном", очевидно, живёт в Америке. То есть, он как раз ответил на мой вопрос>Где вы таких нигр находите.лел.
>>169344Скорее всего тебе просто надо подтянуть лисенинг немного - ты не слышишь полностью то, что тебе говорят и не полностью распознаешь слова. Такое часто бывает у начинающих, это нормально.
В чём разница между keen и sharp?правильно ли я понимаю что sharp это физически острый, а keen образно, к примеру:keen eye, keen brainsharp bladeкогда искал по этим словам нашёл ещё какой-то синоним который вообще никогда не видел, "acute", можно ещё объяснить чем он отличается от двух выше названных.
>>169349>acuteПосле окончания школы (геометрия) не помню, когда это слово использовалось в последний раз. Есть масса более используемых синонимов.
>>169351trauma, acute pain
>>169351>▪ A lot of illnesses can be either acute or chronic.Короче твоё счастье что ты не помнишь использование этого слова.
>>169352I guess because I never had trauma. I did have severe pain though.
>>169354Thats y I sed ur lucky not to have heard it.Besides, I gotta question: how widespread is usage of "there's" instead of there are? I was under impression it was even dominating some parts of the country
>>169345Я не начинающий. Ну, впрочем, спорить глупо: может дело действительно в Англии, может в моём круге общения (как ирл, так и в интернете). Хотя вот its/it's, your/you're одна знакомая англичанка-таки путала, например.>>169349sharp тоже может использоваться касательно ума: sharp mind, sharp-witted и т.д.
>>169355Need to know your context. Not sure whatcha trying'a say.>>169356Ну просто я сам в Ландане был несколько раз за последние лет пять, и честно говоря принципиального различия в менталитете от Шикаго, Далласа или Лос Энжелеса (да и любого большого города) не заметил. Сказать, что там как-то по-другому - невозможно. Везде есть разные люди, и например в том же Хайлэнд Парке или Рочестере в штатах всегда можно найти кучу снобов. Но практического смысла в этом я не вижу.
>>169357"There's cars in the street"define снобов
>>169358А, ну это нормально. Не совсем литературно правильно, но воспринимается как диалект, а не ошибка. Можно также говорить "he do" вместо "he does".Снобы - как я понимаю - это люди, пытающиеся искуственным образом возвысить себя над другми и показать свою исключительность. То бишь делать или говорить не так, как все.
>>169386 Чем не устраивает >>169311-ый?
>>169340Ну там 30 баллов за секцию максимум. Четыре секции 4х30
Анон, подкинь лайфхаков для человека который знает английский на достаточно неплохом уровне, но ленится его доучить, есть ли ИНТЕРЕСНЫЕ методы подучить грамматику или просто нужно попросить мамку въебать мне по щам с вертушки?
Посоны, чейнджс или чейнджес?
>>169412/tʃeɪndʒɨz/
Помогите с первым, что там вставить нужно, чет не могу понять.
>>169423Who?
Вы говорите это хуйня и всё такое, но есть одна вещь - я люблю эту хуйню. Как сказать по английский вторую часть предложение? But there's one thing - I like it? Если да, то как его оформить, какие знаки препинания заюзать?
>>169504>люблю эту хуйнюТогда наверное I like this shit?
>>169510Мне нужно чтобы с "но есть одна вещь"
>>169512>но есть одна вещьНу поскольку контекст неизвестен, то можешь перевести дословно "but there's one thing", но в зависимости от остального предложения можешь заменить на "let me tell you" или "here's the thing tho" или что-то подобное.
>>169513Как знаки пунктуации то? But there's one thing I love it. Ставить где-то запятую, или как?
>>169518Я бы дэш поставил.
>>169390просто смотрю все варианты
Вопрос по переводу. Конкретно по месту, помеченное звездочкой (*). Верно ли я передал или можно лучше?
>>169572Тебе бы падежи подучить. Вопреки (чему?) идее.
>>169572У тебя весь перевод бредятина.
подскажите, как перевести "слипшиеся страницы" в контексте что это слипшиеся от спермы страницы порно журналов. sticked pages?
>>169579Ничего себе
>>169579But I still own that book of Longus, the pages forever glued shut by adolescent sperm of yesterday.The double page spread was glued together and had to be forced...Is there a way to safely separate two sheets of paper glued together?
я учу русскийя автсралиец
>>169584Сочувствую.
>>169572>Верно ли я передал или можно лучше?Ты вообще неправильно понял исходное предложение.
>>169584good di m8
>>169578>>169593Ну так дайте вариант, как сделать лучше.
Возможно, поеду на день открытых дверей в университет в Голландии на программу "Game Engineering". Чтобы записаться на этот день открытых дверей, мне нужно написать не больше мотивационное письмо. Пока написал это:"Among all types of entertainment i am mostly into videogames, because only they provide enough interactivity, so you could not only plunge into a story, but also influence on it due to its interactivity. I have chosen exactly this university, because Netherlands is a prosperous country, which is good to live and study in. I have always loved math, but a few years ago i found out what programming is, and i liked it; so i started attending courses of programming, and now i want to go to a university to develop my skills. Gaming and programming are the things i like and want to work with that is why i want to be a game developer."Правильно ли всё написано ? Я особенно плох в пунктуации(в школе её почему-то не преподавали).
Пожалуйста переведите а то я даунNever mind, I finally found them. Here they are:Pon a belly full or pon a belly empty the youths dem starvingPon a bad day or pon a bad night the youths dem under warningRubbing dem eyes fi check delusion inna morningDem wonder weh dem at, wonder who dem a, wonder who dem callinDem a di future see dem running outta timeDem want fi find an answer inna crimeNah wanna be caught up, wanna be set up and rewindWe seek redemption gate fi my generation mind (Infected Mushroom - Where Do I Belong)
>>169630Of all the types...
>>169639Исправил, ещё что-то неправильного есть ?
>>169636>>169636Вроде бы у ямайского патуа был отдельный тред.
Почему иногда перед местоимением и глаголом еще вставляют do?
>>169657>передМежду.
>>169658Для усиления. Чтобы поставить фокус на глагол, вместо обычного значения передачи информации.
>>169660Спасибо.
>>169640to influence — vtdue to its interactivity — not sure what u were going to say. "В соответствии с" или "в связи с"?Про live ты имхо зря, в той же Америке они с тебя кучу бумажек берут, и задают кучу вопросов, чтобы увериться, что ты не останешься у них после учёбы, лол.Могут напрячься. Хотя это не миграционная служба, а универ. ХЗ>courses of programming,Отучайся от этой хуйни.programming coursesВ пунктуации все плохи, хехе. Нам говорили это уже proficiency. > with that is whyЯ бы тут поставил запятую после with и that на which заменил. >are the things I really likeЯ бы так сделал.И ИСПРАВЬ ТВОИ ПРОПИСНЫЕ i!!!
>>169636Не парься, я нашёл их. Вот они:On a full stomach or on an empty belly (stomach) the youth is Короче я устал. https://en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Patoishttp://www.jumieka.com/vokiabileri.htmlhttp://jamaicanpatwah.com/term/pon/1257Cиди переводи короче.
В английском есть слово колхозница?
>>169675wiki рабочий и колхозница (мухина) en
>>169675Смотря что ты под этим подразумеваешь.
>>169678Па пике же пояснил. Девушка выросшая в селе.>>169676>Kolkhoz WomanСинонимов нет?
>>169684Country girlПросто в русском языке колхозница это что-то полуоскорбительное. В английском не так
>>169687>полуоскорбительноеu dont sayС чего бы сразу оскорбительное. Может это героическая женщина, на которой держится всё.
>>169687Спасибо. А cowgirl гугл подсказал только с револьверами?
>>169690>>169687Надо быть долбоёбом чтобы думать что country girl это колхозница. Это очень мало соотносящиеся вещи.
>>169690Cowboy и cowgirl в наше время используется в основном к привязке к временам дикого запада. Со всей соответствующей аттрибутикой. Если ты просто хочешь сказать о человека не из города, то используй термин country.
>>169692Гугл картинки и переводчик говорят что подходит.
>>169695А хули ты тогда вообще тут спрашивал, раз сам такой умный? Колхозница это безэквивалентная лексика.
>>169695Не обращай внимания на того, кто говорит что не подходит. Использование мата и оскорбления обычно говорит о том, что человек слишком импульсивен и не понимает о чем говорит. Человек, который не в состоянии выразить мысли четко и спокойно - не заслуживает того, чтобы тратить времени на него. Матные посты можно смело скрывать, ничего не потеряешь.Про country girl я поэтому сначала и спросил, что ты имеешь в виду под этим термином.
>>169697Вы сказали и я загуглил. Не буду же на слово верить.
She looks back at me, her expression not as cheerful as it had been a few seconds ago.Во-первых спрошу, почему не her expression is not as cheerful?Во-вторых почему из настоящего времени сразу переходят не на простое прошедшее, а на сложное прошедшее? Обычно на него переходят того, когда говорят в просто прошедшем, а потом ставят еще более прошедшее, чтобы показать что к чему. А тут сразу из настоящего в сложное прошедшее.She looks back at me, her expression not as cheerful as it was a few seconds ago значило бы что-то другое? Спасибо.
>>169704есть три способа переводить такую лексику:1) заимствовать целиком. как kolkhoz (при необходимости дать пояснения)2) найти аналоги в языке-адресате. Уместно только когда не противоречит исходному смыслу. Country girl подойдёт только если ты имел в виду молодую колхозницу безотносительно вообще её принадлежности колхозу, то есть в какой-то ситуации, в которой это вообще не имеет значения, а имеет только её "сельскость". Или опять же, надо пускаться в объяснения этой её принадлежности. 3) описательно. Молодая девушка из колхоза, пожилая женщина из колхоза, труженица колхоза (сельские коммуны в СССР) — короче как-то так.
>>169706>СпасибоНе за что. Обращайся ещё.
>>169706>значило бы что-то другое?Тот же самый смысл примерно.
>>169709Так а в чем подвох?
>>169712Никакого подвоха на самом деле. Многие вещи можно по разному сказать. В русском языке тоже самое.
>>169706> Во-вторых почему из настоящего времени сразу переходят не на простое прошедшее, а на сложное прошедшее? Обычно на него переходят того, когда говорят в просто прошедшем, а потом ставят еще более прошедшее, чтобы показать что к чему. А тут сразу из настоящего в сложное прошедшее.Кстати, интересный вопрос. Нагуглил то, что ты читаешь, и там же ниже:I nod, thinking of everything I went through to get hereТут, как мы видим, past simple. Вопрос: от чего зависит выбор времени в данном случае?
>>169666Спасибо.
>>169725Я кивнула, думая обо всем через что я прошла дабы попасть сюда.Тут ведь типа как I wore a jacket, went out and got in my car.
>>169741> Я кивнулаЯ киваю.
>>169747Похоже это современный английский тогда. Мне именно из-за этого и не советовали читать современных, лучше какого-нибудь Буковски в оригинале навернуть или Кристи, те так якобы не пишут.
>>169761О событиях прошлого как о происходящих в данный момент рассказывать можно было всегда, это тут не при чем; мне просто стало интересно, почему в одной ситуации автор использовал past perfect, а в другой, идентичной предыдущей, — past simple.
>>169766Потому что i have done и i did означают одно и то же. Разница появляется если хотите связать два и более действий, либо если хочется эмфазировать что-то, типа вот прямо сейчас у меня нет ключаI lost/have lost my keyI can't find my keyI have owned this car for ten years—the car is still mineI owned this car for ten years—I don't own it anymoreОткройте уже хоть одну книжку по грамматике
>>169772Я синего Мерфи прочел всего. А твои проекции под именно эту ситуацию вообще не подходят.She looks back at me, her expression not as cheerful as it had been a few seconds ago.She looks back at me, her expression not as cheerful as it was a few seconds ago.>>169706-хуй
>>169772>>169766> past perfect>>169772> i have done > have owned > have lost Beg your pardon?
>>169775Согласен.Моя ошибка.
>>169774зачем тут had been?
>>169778В том и вопрос! И это книга!
>>169780Может тамShe looked back at me?
>>169782К сожалению. Похоже никто не разгадает...
Кто-нибудь зареган на том же efl или где еще можно спросить это прикрепив пичку? Американец похоже сюда не заходит уже.
>>169782Как сказать "Максимальное количество - это 5?" "Is maximum number 5" - Ок?
>>1697895 is the limit
>>169791Вопрос нужен
>>169707hillbilly,redneck. ну а прямого в точно перевода нет, так как у них тупо колхозов не было
>>169793Да элементарно спроси The limit is 5?
>>169795Именно. Примерно поэтому в русском языке существует слово "феллах". Потому что наш крестьянин и феллах — это два совершенно разных уклада жизни, совершенно разный облик. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/11770/ФЕЛЛАХ
>>169786>не заходит ужеЯ захожу время от времени. >>169709 и >>169687 были мои посты.
>>169801Ну так ты не похож на американца. Тогда поясни, почему не she looked, а she looks, а после этого идет had. По мнению <анонов правильным было бы предложение she looked back at me, ... it had beed a few seconds ago. Или наверно she look back at me, ... it have been a few seconds ago. >>169785
>>169807Почему past perfect? No idea. Я лично поставил бы обычный past simple. Looks вместо looked например совершенно нормально использовать в разговорной речи (или в анекдотах), даже если события были в прошлом. Что-то вроде альтернативы в русском "я зашел в бар, а бармен мне говорит".В художественных книгах примерно тоже самое.
>>169810Да, так можно. Но типичнее всё-таки когда "захожу я в бар". Само начало характерно для многих анекдотов и рассказов. "Иду я по улице, смотрю — ", и так далее.
>>169811Да, так даже правильнее, согласен. Текст выше >>169785 именно так и написан тоже.
>>169810На твоем пике нет past perfect. Совершенно. Вообще там все как по накатанной идет.
>>169816Не совсем понял вопроса. При здесь past perfect?
>>169817>it had been a few seconds ago
>>169818Да, и я написал, что здесь нормально было бы использовать past simple. Вроде в самом начале поста даже.
>>169706>почему не her expression is not as cheerful?А если так написать: She looks back at me, with her expression not as cheerfulТогда понятно почему? with можно опускать.>почему из настоящего времени сразу переходят не на простое прошедшее, а на сложное прошедшее?looks ссылается на действие в прошедшем времени, несмотря на то, что у глагола форма настоящего. Present tense narration же.
Как сказать "Тебе никогда не стать человек" или "Тебе ни за что не стать человеком"?You will never be (a) human being?You will never become a man? Хотя причем тут мужчина, если про человека говорим.
>>169829You will never be human.You will never be a human being.
>>169829>>169830
Суп, почанские.Как бы вы перевели фразу "как из говна пуля"?Обвиусли, нужен не дословный перевод, а именно идиоматическое выражение с явным нецензурным оттенком.
So guys, recently i've got the situation with the english grammar at work. I'm working in a large IT-company (i hope it goes without saying, this company is an industry leader). We've been experiencing some problems with one of our application servers, so i had to notify helpdesk in another country so they would fix the issue. I wrote them a letter, and approximately at 3:00PM they said that application server should be working fine. I noticed that letter only at 6:00PM, and then i called my colleague and said that app server should be working fine since 3:00pm, and he confirmed it. So i was sitting and writing a reply to the helpesk, and i just couldn't realise if i should use the Past Perfect in that reply? I was going to write something like "Thanks for your assitance, our colleagues confirmed that app had started to work fine since 3 PM", but then i realised that sentence looks kinda wierd to me, so i decided to forget about PP and just split the sentence.So, the question is: have i had to use the past pefect in that situation, and if so, was my way of doing that correct?Please feel free to correct any grammatical mistakes in my post if you find any (and you shurely will) and let me know if i should speak english at all, i'm not even sure i explained my situation correctly.
>>169837>had started to work fine since 3 PMУже который раз замечаю такую ошибку. Ну как действие может начинаться в течении длительного времени?One colleagues - wrong. a colleague of ours / one of our colleagues / our colleaguehas confirmed that the app started working fine at 3 P.M. / has been working fine since 3 P.M.
>>169839Ты лингвист? Омериканец или как тебе это удается, скажи? Ты взломал код языка?
>>169839Господи, как же сложны эти перфектные формы. Мне, в принципе, всё понятно что ты написал, спасибо, не понятно только зачем has confirmed. Why, why would you use PP in a such situation? Ну он же просто подтвердил, боже мой. Он просто подтвердил и все, не продолжал подтвержать, почему нельзя сказать просто в simple past? И что ты скажешь про общую читабельность моих сообщений, я звучу как совсем даун, или сойдёт?
>>169837Working in IT you probably shouldn't concern yourself with these things too much. If your customer support representative's name looks like Poojitha Rajashekar then he probably won't be able to fully appreciate your proper grammar, no matter how hard you work on it. There's a reason expressions like "do the needful' are being ridiculed these days, and it is only the tip of the iceberg.
>>169845>If your customer support representative's name looks like Poojitha RajashekarYup, it does :D And they don't seem to be very familiar with English, they make a lot of mistakes and they are unable to conjugate verbs in present simple.>then he probably won't be able to fully appreciate your proper grammarOf course i understand that this, it??, but it's not about his appreciation of my literacy, i just like learning and speaking english despite the fact i'm so bad at it, i like to ask questions and wonder why would they use this or that case in the sentence, or which one i should use myself.And of course we definitely could communicate like "Shit nig, dat crap dosnt sim to be workin'", and they would reply to us "It is should now", and everything would be fine. But i don't like to intentionally ignore rules of the language i'm speaking, it makes me feel like a guestarbeiter. English is so popular and worldwide spread, i wonder what native speakers usually feel whenever they see another shokingly illiteral guy, and i would be really surprised if they wouldn't be disgusted. I just don't want to look like or sound like Dmitry Shilov in Thailand, at least i'm trying my best to get better.
>>169839>Ну как действие может начинаться в течении длительного времени?Какого длительного, ебанько?хад стартед - совершенное прошедшее.Нет там никакого длительного времени.
>>169843>не понятно только зачем has confirmedНу так бля, че он, зря кончал 6 лет в педагогической шараге чтобы скипать глаголы и хуярить пресент паст везде?Шарага отучила скипать и тебя отучим, бля, ибо нехуй.Это тебе не методом погружения учить, тут мы правила блюдем.
>>169837>have i had to use
ЛжeдpaкoныЯ тoлькo ceйчac oбpaтил внимaниe: в cиквeлe oтcyтcтвyют дpaкoны кaк тaкoвыe, мы вcтpeчaeмcя тoлькo c их пoдвидoм, кoтopый нaзывaeтcя acпид.Oпиcaниe дpaкoнa вo втopoй игpe пoлнocтью cooтвeтcтвyeт oпиcaнию acпидa из пepвoй игpы. Пocмoтpитe caми: ... . A тeпepь cpaвнитe этo c oпиcaниeм дpaкoнa в пepвoй игpe.Фaктичecки, paзpaбoтчики дoпycтили пyтaницy в нaзвaниях.Heльзя ли иcпpaвить этy нeтoчнocть или дoбaвить в игpy клaccичecких дpaкoнoв?
>>169849Disregard that, I suck cocks.
>>169837За што ты не любишь артикли, славянский унтерменш?Get rid of your this/that - it looks way worse than your shitty sequence of tenses. For goodness sake - read some books in English, you write like the kids doTHE App server is working fine, unless there are problems again and you going to add some recent development.
>>169837>wierdweird
>>169837Поставь спелчекер.
>>169850Ты за 6 лет выучил только это?Печально.По теме: можно заебашить ответ в паст симпле полностью, если ты используешь американский вариант. Confirmed that it started working at 3 am, и всё.>>169837
>>169851Ну это был эксперимент, обычно я бы проще спросил, чтобы не позориться, а тут же можно, это же двач. Хотя сейчас, утром, смотрю на это и думаю: насколько больным нужно было быть, чтобы такую хуйню написать? Такое тоже бывает.>>169862Тьфу бля, ну и пиздец.>>169857I never said i don't like the articles. >read some books in EnglishCan you advice some?
>>169857>>169857>read some books in EnglishА это правда поможет? Сколько книг примерно нужно прочитать?
>>169872После 17 будет заметен некоторый прогресс.
>>169871>adviceAdvice is a noun.
>>169872Хуй знает, поможет однозначно, а сколько - я вот прочитал одну, потом другую, сейчас порядка 70 за год уже и не могу остановиться.
>>169871ну хуй знает, смотря что нравится. Меня Гарри Поттер зацепил, потом Discworld, а потом понеслось.
>>169880>70 за год> 5.83 за месяц> 0.2 в день.Либо вруша, либо хикка, либо я тебе завидую.
>>169882из goodreads взял цифру, там 3 серии из мелких книг. Dresden Files 16 книгYou dont know JS 6 Книг8 из the Wheel of timepowder mage serieskingkiller chrinocleshuman division 10 микроглави так далее
Dear Vicky,I really enjoyed reading your letter. It was quite long ago when i wrote you last time. I have been busy with my exams. I have just passed them. I am glad to share my poor experience in learning foreign language with you. In my opinion, the best way to improve your vocabulary is reading. Pronunciation is the most difficult for me in learning language. It is the best idea to visit the country to learn the language, because you have to talk only in the forgein language. It is good that you picked vegetables, because vegetables are very good for our health. I always want to ask some questions about your garden. Is it large? When did you buy it? Do you enjoy spending time on garden? Anyway, i must run, because i have to help my sister with homework. I hope you write me as soon as possible. With love your VANYA
There are many education systems, which are different to each other.Я правильно построил предложение?
>>169897> education Educational> different to each otherМне кажется, в данном случае лучше from.
Check it out too please! Nowadays, stress is common for people who live in big cities.They always feel a mental weakness, because they survive in a mad rhythm of a megapolis. On account it many people think that standart 4-5 weeks' holiday is insufficient, but others do not agree with their point of view. Let us considering facts about this issue.I would like to explain my opinion about it. I think that holidays should be bigger than now. If employers make this decision, it will help to amplify their workers' productivity. Secondly, stress is very dangerous for our health. It might be a cause for many diseases. However, some people have own state of view about this. They recon that a long holiday might be a cause of people's laziness. Because of it a big holiday is bad for people. Nevertheless, i disagree with that opinion. Like i said before stress has a bad influence on people. Laziness is called by stress rather than good relax. In conclusion, i might say from these factes that holiday should be bit longer than just 4-5 weeks.
>>169900Хороший текст для начинающего, ошибок много и типичные.
>>169891Проиграл с письма на пике. Твоё не читал.
>>169891Перепиши, чтобы не было прописных i. Это неуважение к читателю, так писать.
>>169919С чего там проигрывать? Что они "наконецто" собрали овощей из сада?
>>169900Are you implying 4-5 contiguous weeks for a single vacation? This is some sweet deal you got going there, if I've ever seen one. Most people can probably take two weeks off at a time, if even that, and maybe couple of extra days off here and there. The concept is that if the company can run for a month without you it makes you expendable and they might as well fire you. People who brag about 5 weeks vacation being insufficient are pretty spoiled.
>>169891 Dear father, I know you abandoned us when I was one. I understand you may have had reasons so I am not going to blame it all on you. Now that I do not seem to remember your face or your voice, I can't help reflecting on the past I have never had. I wish, dad, you had been with us all that time, we could have spent time together sledding in the park in winter, and at Christmas we would have put up a Christmas tree acting like a real family, and maybe then my mother—your wife—would have never met that other guy who completely ruined her life. But of course now nobody can be sure about that. Despite everything, my mother always said you was a good man. You always worked hard and you left a fortune to me inside that safe deposit box so I could pay for my college. I really appreciate that, dad. I would have never made it to where, and who, I am now if not for your provident help. Now they say they are going to put you in prison for a crime you did not commit, and it was really a heartache when I learned the fact. A prison is not a place to enjoy, but I hope you will be able to endure it when it comes. I know you are, and have always been, strong, dad. I love you. Your only son James.
>>169941Plot twist - James is black
>>169891>Do you enjoy spending time on garden? Почему не написать "Do you enjoy gardening?">Good English writing is concise (giving a lot of information clearly and in a few words) and written in proper style.
как будет на английском "чья это шляпа?"
>>169958Что за шляпа? Шапка в смысле?
>>169959да
>>169959ну я прсто так вставил шляпу, можно и чьй это кот/ чья это машина и т.п
>>169961Who's car is that? тогда
>>169962Whos, not who'sself-fix
>>169963А ну да, все верно, who's ))))
>>169964>>169963Whose
>>169881Я не хочу Гарри Поттера, я его в детстве до дыр зачитал, по 50 разу да ещё на английском я это всё не выдержу :(Посоветуйте хорошей литературы на английском языке, так, чтобы цепляло. Я уже очень давно не читал ничего художественного, люблю что-нибудь драматичное и фэнтези. 70 книг, кек. Я столько, наверное, за всю жизнь не прочитал.
>>169876Пиздец, пиздец, ну я и позорище. А ведь переписывал это предложение раз 10, чувствовал, что с ним что-то не так.
Переведите пожалуйста "У тебя всегда найдётся огонёк". Имеется ввиду огонь прикурить, можно и по другому перефразировать, главное чтобы смысл был тот же.
Извиняюсь, если это сто раз обсуждали, треды не читал.Анон, как искать репетитора, как понять годный он или нет, как понять хорошо ли он меня учит, если я уже начал заниматься? Поясните за цены. Учиться по скайпу норм вариант или нет?
Насиделся на форчане, накопилось немного сленга. Помогите с переводом.rektNeed 2 phil my folder - типа собрать пак по-нашему? и почему phil?Too high - накуриться? или есть какой-то более подходящий перевод?Ratchet - это, по нашему, былобаба, я правильно понял?
>>169984Если тебе просто какое-нибудь ЕГЕ сдать то любой подойдет с дипломом ивано инязаЕсли сдавать какой-то экзамен, то нужно чтобы у самого препода был сдан этот экзаменСертификат TOEFL/IELTS или другие подобныеА раз он препод, то CELTA иметь тоже долженПортфолио посмотри его вобщем и выбери такого, который подходит под твои запросы.
>>169986Смотри что естьhttp://www.urbandictionary.com
>>169986>и почему philПотому же, почему 2 а не to
>>169988А я как раз оттуда. Уточнить пришёл.>>169990Понял, спасибо.
>>169843Потому что действие имеет результат на настоящий момент.Но чтобы понять это объяснение, надо уже знать, как работает перфект (см. рекурсия). Читай на английском побольше, и понимание придёт само.>И что ты скажешь про общую читабельность моих сообщенийНормально всё читается, только пиши I с заглавной буквы.
>>169974Фентези на английском? Мне понравилась серия the powder mage https://www.goodreads.com/book/show/15790883-promise-of-blood , эпично, стимпанково, фентезийно. А вообще заходи на goodreads и ищи. Еще могу посоветовать номинатов премии Хьюго посмотреть.
>>169977Епта, ну помогите.You always got a light. Так что ли? Или тут лучше have?
>>170014Got лучше
>>169977i have always got a light
>>170016>i>У тебя
Меня учили, что have got нельзя разделять словами по типу already и always, когда предложение не в PRESENT PERFECT. >>170016Так вот, иван ли ты?Или иван тут я?
>>170024А have got вообще возможно использовать когда предложение не в present perfect?
>>170046Ну да.
>>170046Ты думаешь, откуда пошло использование got в значении have? Они же got to go и got a new thing, а на have забивают хуй, оспоришь?
>>170046А have got вообще возможно использовать когда предложение не в present perfect?
>>170057вакаба
Откуда в английском языке взялось такое пизданутое на всю бошку произношение слова schedule, я всегда когда слышу от охуения глаза на лоб лезут, какой блять скеджуал, кто это блять придумал.
>>170061В словах греческого происхождения ch читается как "к". мне похуй, я читаю как "шедуле"
>>170071Ну ты бритопидор.
Признавайтесь, кто тот анон с богоподобным английским уровня улисса, который сидит на форчонговском pol?
>Hi %anonname%,>Looking forward to hearing from you,>Best regards,Зачем они эти запятые оставляют когда мне письма пишут? Пишут не нейтивы английского, но из европки люди. Это норма вообще? У них принято запятые оставлять?
помогите перевести.какой уровень преступности имеет данная страна?перевод будет "what level of crime has that country?" ?А вот эту фразу как перевести "какой лимодад ты любишь пить по вечерам?" ?
>>170093What is the crime rate in this country?What kind of soda do you drink in the evenings?
>>170095т.е почти любой вопрос, который на русском звучит как, к примеру, "какие фильмы ты любишь?" будет с what на английском?
>>170092Так Гульнара Прокофьевна меня учила. Их, видимо, тоже.
I'd never thought you could be like me. I'd never think you could be like me.Что меняет форма глагола to think подобном предложении?
Which car would you like to buy?What car would you like to buy?
>>170098>>170103
>>170102I had..I would..
>>170092да, во всех случаях нужнов первом случае запятыми выделяется имяво втором gerund phrase там правила по запятым естьв третьем тоже имя выделяется
My cock is getting strongI dunno how longCan i hold it stillYou are 13, I am 57So what? Can't i like you?
>>170103>>170103Это же 2 разных вопроса по смыслу, оба правильные. Которую машину из нескольких?Какую машину вообще?
>>170111Если по переводам идти то они оба "какую машину вы бы хотели купить"
>>170112По каким переводам? Ты думаешь which и what не имеют разницы в смысле, а только в употреблении?
>>170120Ну тот спросил, вопросы начинающиеся с какой какую и т.д. на английский переводятся с what, а я ответил что могут с what могут с which в зависимости от контекста
>>170106Там получается I'm looking forward (to what?) to hearing from you, да? Интересует почему не for hearing.
Как можно перевести слово drownwards?
"I have a lover who does me good" DOES means LOVE because that one who does is a lover, right?
>>170136А почему бы и нет? Что так принципиально отличает предлоги to и for, чтобы они не могли быть использованы, как нам, на русский взгляд, кажется — друг вместо друга? У них совершенно другое семантическое поле чем у русских предлогов.В нашем случае логика такая: направление — к чему ты стремишься. Looking forward передаёт идею желания и стремления.Но это объяснение, в общем-то, можно забыть, потому что как правило глаголы придётся учить с их предложным управлением (direction). Да и вообще предлагаю твоему вниманию пасту, хорошо иллюстрирующую особенности естественных языков:>Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
>>170139>DOES means LOVES quickfix
Товарищи из ДC, что можете сказать про школу English First?
She is retired. Ну вот как понять, present simple ли это, или present simple passive voice? Допустим, в предложении больше слов нет.
>>170136А почему "говорить ЗА что-то", "говорить ЗА кого-то", "пояснять ЗА что-то"?>>170142Уже спрашивали.>>170143Active voice. Это как прилагательное идёт.
>>170144Не нашёл про EF. Что отвечали?
>>170144>Active voice. Это как прилагательное идёт.is retiredactive voice
>>170145Ничего, тот анон выучил язык, пока ждал ответа. Мне хвалили EF, на самом деле, но не изучающие. То есть с другой стороны баррикад, лол.>>170143Вообще если заморачиваешься, можешь дополнительно почитать.https://www.englishforums.com/English/AdjectiveOrPartOfAPassive/znxqp/post.htm#sc485871https://www.englishforums.com/English/ActivePassivePastParticipleAdjective/pbwmk/post.htm>>170146А я что сказал?
>The device is no longer connected. (No action. Nothing happened.)>The internet connection got disconnected yesterday. (Something happened.)
>>170139I did your mom yesterday.I will be doing your mom tomorrow.I do her on a daily basis.
Никогда не понимал почему on A daily basis
>>170136У тебя же в первом случае не было "I'm"C "I'm" запятые не нужны
>>170152>The article A is used before singular, countable nouns which begin with consonant sounds.
>>170154Почему не the? Почему не нулевой артикль? >countable nouns>basis>countableВ первых двух значениях нет только ед.ч.
>>170155Откуда инфа что оно uncountable?http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/basis
>>170157
>>170159И где ты здесь видишь, что оно uncountable?
Господа анкоебы, как пофиксить проблему с переводом часов на XP?>>170159Что за словарь ?
Аноны щас будет тест по геррундию, выручайте
>>170164Судя по определениям, какой-то learner's.
>>170171А судя позвёздочкам, какой-то коллинс.>>1701645й колинс
>>168600 (OP)Почему англоговорящие сначала спрашивают "как ты?", а только потом знакомятся? Не понимат.
"We don't have to listen to him." Для чего тут нужен to? Будет ли ошибкой сказать просто "We don't have to listen him."?
>>170177Почему пиздатый — хороший, а хуёвый — плохой?Почему в настоящем времени "идти", а в прошедшем времени — шёл? И так далее.
>>170178У глагола listen такое управление. Будет.
Поясните пожалуйста за модальные глаголы! Читаю, черным по белому написано, что can, may, will - present, could, might, would - past, т.е. я понял это так, что когда хотим сказать, что мы может что-то сделать в настоящем, то юзаем present, иначе - past. При этом, тут же приводится пример без единого пояснения:It could rain tonight. — Вечером может пойти дождь.It may rain tonight. — Вечером может пойти дождь.It might rain tonight. — Вечером может пойти дождь.То есть речь идет о будущем, а юзают could, might. Как так?
>>170183А где ты это читаешь? Потому что could, would и might это исторически формы прошедших прошедшего времени can, will и may. Но сейчас это отдельные модальные глаголы, и функция прошедшего времени у них не далеко не главная.
>>170183>То есть речь идет о будущем, а юзают could, might. Как так? Сослагательное наклонение.https://en.wikipedia.org/wiki/Subjunctive_mood#Englishhttps://en.wikipedia.org/wiki/English_subjunctiveДля самостоятельного размышления:Форма "я сходил" — прошедшее время.Я вечером сходил бы в кино — тоже прошедшее?
>>170184>>170185Спасибо, кажется дошло. А вот скажем, если я говорю "I could go", то зависит уже от контекста? То есть возможно я имею ввиду прошедшее время: "-Why you didn't come? -I could come, but i was busy", а возможно будущее: "-Will you come? -I could come, if i will not be busy". Я все правильно понял?
>>170195http://www.grammarbank.com/could-was-were-able-to.html>general ability in the pastЭто если ты прошедшее время изъявительного наклонения имеешь в виду.Имхо не подходит.Если ты имеешь в виду прошедшее время сослагательного наклонения — в отличие от русского, английский язык различает сослагательное наклонение в прошлом и настоящем.Поэтому>I could have come, but I was busy. Я мог бы придти, если бы не был занят.
>прошедшее время изъявительного наклонения>прошедшее время сослагательного наклоненияО чем они вообще говорят?
>>170198>If we talk about a specific success in the past, we should only use “was / were able toI am glad you could come.
>>170203>you HAVE could come
>>170204
помогите перевести:слишком часто мне об этом напоминали
I was too often reminded of that.
>>170221>>170223
>>170223>>170221звучит ненадежно, есть тут ещё эксперты?
Сап, аноны. Озвучивая изучаемые слова в различных переводчиках, я замечаю, что они могут читать одни и те же звуки совершенно по-разному. Значит ли это, что я могу вообще не париться над тем, как их произносить? Или есть какой-то набор правил, которым в определенной стране придерживаются все нейтивы?
>>170227I was of that reminded often too.
>>170230> Значит ли это, что я могу вообще не париться над тем, как их произноситьНет.> Или есть какой-то набор правил, которым в определенной стране придерживаются все нейтивы?Нет.Ориентируйся на стандартный английский с радио и телевидения.
>>170239Только лучше reminded of that. Это тоже понятно, но слишком не по английски звучит.
>>170241Reminded of that was I too often?
>>170230Выбирай любую книжку по фонетике из шапки какая понравится по звучанию и учи звуки по ней
Would you please help me to make my post look like more native? I feel like i sound like a typical slav swine.>what I wish to know is whether you can understand each other without the translator or not?I would say it depends on a various circumstances. Usually Russians know a few words on Ukranian and Belarusian, just because our countries are close to each other. Generally speaking, if you're a Russian and you will meet Ukranian or Belarusian, and both of you will want to understand each other, you will be able to, even if both of you will be speaking your native language. Also, you will probably be able to watch Ukranian and Belarusian TV-shows, but your ability to understand what is the newscaster speaking about will depend on topic and speech's speed.
>>170230Забавный сайт, довольно неплохо структурирован, с примерами произношения распространенных слов и даже аритикуляцией http://www.pronuncian.com/Sounds/Но это если слуховая память хорошая
>>170246>speech's speedНе делай так никогда, только через of.
>>170246>a circumstances.Ну куда со множественым?>on Ukranian>if you're a Russian and you will meet UkranianЧитай разные типа кондишналов.>if both of you will be speaking your native languageThat (and the rest of the post) is not true. Like, at all.>on topicА тут куда акртикль проебал?>speech's speedМожет формально тут и нет ошибки, но ухо режет.Могут быть ещё ошибки (включая уже перечисленные типы), лишь проглядел поверхностно. Да, так я заранее отмазался от обсёра.
>>170246>I feel like i sound like a typical slav swine.In this case that's good. Gives your post more weight, so to speak. Everyone will be sure it's not some John trying to pose as a Russian.
>>170230У меня вообще по мере знакомства с английским языком сложилось впечатление, что несмотря на свою относительную простоту, в этом языке как ни в каком другом принято класть хуй на фонетику, правила чтения и т.д. Такое чувство, будто их вообще нет. Правила? Да, пожалуйста: огромное количество слов произносится так, как оно должно произноситься, даже если это произношение противоречит правилам чтения и местами поражает своей нелогичностью. Тебе нужно просто запомнить это, лол. Хотя запоминание, на удивление, не представляется трудоёмким. Хороший пример, который приходит в голову: слова peak, steak и stake. Почему слово steak звучит также как stake? Казалось бы, по логике с peak оно должно читаться что-то вроде "stick", но оно не читается. Есть этому объяснение?
>>170252А потом ты дойдешь до того что в peak и stick разные звуки посередине
>>170252>Есть этому объяснение? Great Vowel Shift, Phonological change, куча заимствованных слов практически из любой группы языков мира, вот это все.
>>170254Да, они разные, да только это не объясняет странности произношения steak. Вот.
>>170175Спасибо.
>>170260>>170260Break например.
Хорошо, если Анку использовать для запоминания слов, то что ?
>>170263не* селффикс
>>170260steakMiddle English: from Old Norse steik
>>170246> I feel like i sound like a typical slav swine.Съеби в хлев.
>>170260>obligatoryI take it you already know Of tough and bough and cough and dough? Others may stumble, but not you, On hiccough, thorough, slough and through.Beware of heard, a dreadful word, That looks like beard but sounds like bird.And dead: It’s said like bed, not bead -- For goodness’ sake, don’t call it deed!Watch out for meat and great and threat… They rhyme with suite and straight and debt.A moth is not the moth in mother, Nor both in bother, nor broth in brother.And here is not a match for there, Nor dear and fear for bear and pear,And then there’s dose and rose and lose -- Just look them up -- and goose and choose.And cork and work and card and ward, And font and front and word and sword.And do and go, then thwart and cart, Come, come, I’ve hardly made a start!A dreadful language? Why, sakes alive! I’d learned to speak it when I was five.And yet, to write it, the more I tried, I hadn’t learned it at fifty-five
>>170269Mamke svoyey luche idi ukazyvay, kloun xDD
>>170271Is there any english-speaking guy who can read this correctly and upload to vocaroo.com?
>>170279It's a pretty famous mini-poem.https://www.youtube.com/watch?v=cRe-j2EC1j8
>>170246I'd say it depends on a lot of circumstances. Normally, Russians know a few words in Ukrainian and Belarusian just because our countries are close to each other. If you're Russian and you meet an Ukrainian or a Belarusian, and both of you really want to understand each other, you will be able to—even if you guys will be speaking your native language. Also you will probably be able to watch Ukranian and Belarusian TV-shows, but your ability to understand what the host is saying will depend on the topic and their speech speed.
>>170279Not every native speaker can, let alone the local Ivans.
>>1702871. Get rid of long sentences, forever. Its awful, esp. while direct adressing the reader. 2. Get to the fucking point. The thing you wrote was clear after the first 10 words.
>>170227эЧто конкретно смущает? Кроме того, что too often возможно стоит перенести в конец предложения?>>170223-кун
>>170301>Get rid of long sentences, foreverGo eat shit. Short sencences hinder understanding.
>>170246>>170287>>170290>>170301>>170331>>170271PLZ I BEG YOU GAYS STOP POSTING YOUR RUNGLISH HERE THIS THREAD IS FOR ENGLISH AND RUSSIAN
>>170364NAKHOOY PROSLEDOOY
Дубль два: как можно перевести слово drownwards?
>>170364>RUNGLISH> >>170271
>>170368Давай контекст. Но надо быть готовым, что игру слов в переводе сохранить скорее всего не удастся.
>>170368downwards а не drownwards
>>170376Да я даже не знаю какой контекст, это название музыкального альбома метал группы
>>170383Нет, именно drownwards
>>170384Ну значит переводится как "Заебись звучит, мужики, мрачноватенько!"
>>170384Пидорашкинской группы.
>>170386Ну не думаю, какой-то смысл оно же должно нести
>>170384На картинке всё было написано. Переводится: "в направлении смерти через утопление".
>>170387Что такое пидарашкинской?
>>170390Спасибо, я тоже после того как ты показал картинку блуждал около этого
>>170390Кстати замечу, что "бедный и несвободный" английский выражает всю эту фразу в два слога.
>>170397>бедный и несвободныйТак может говорить только человек, никогда не живший в англоязычной стране.
>>170398Для этого необязательно жить в англоязычной стране. Достаточно прочитать хоть немного англоязычной художественной литературы. Это была цитата из вот этого >>170166 (OP)-троллекостера.
>>170364>RUNGLISH I cannot into English.
>>170399А, ну это слишком очевидный и глупый троллекостер. Невозможно относиться к нему серьезно.
>>170364>RUNGLISH> >>170331А всё-таки фраза hinders understanding встречается в гугле. Так что пройти пожалуйста нахуй.
Ветер ли старое имя развеял,Нет мне дороги в мой брошенный край.Если увидеть пытаешься издали,Не разглядишь меня,Не разглядишь меня,Друг мой, прощай.Я уплываю, и время несёт меняС края на край.С берега к берегу,С отмели к отмели,Друг мой, прощай.Знаю, когда-нибудьС дальнего берега,С дальнего прошлогоВетер весенний ночнойПринесёт тебе вздох от меня.Ты погляди, ты погляди,Ты погляди не осталось лиЧто-нибудь после меня.В полночь забвенья на поздней окраинеЖизни твоей,Ты погляди без отчаянья,Ты погляди без отчаянья.Вспыхнет ли, примет лиОблик безвестного образа,Будто случайного.Примет ли облик безвестного образа,Будто случайного.Это не сон, это не сон -Это вся правда моя,Это истина.Смерть побеждающий,Вечный закон -Это любовь моя.Это любовь моя.Это любовь моя.Это любовь моя.Это любовь моя.
>>170429Did the wind bring this old name around,I have no route back to places long abandoned.Trying to see me from far away,You won't recognize me,You won't recognize me,My friend, farewell.I'm drifting away carried on by the time,From place to place,From coast to coast,From shoal to shoal,My friend, farewell.I know that some dayFrom a distant shore,From a distant past,The wind on a spring nightwill bring you a sigh from me.Look around, look around,Look if there issomething left after me.And in the darkness of oblivion at the nearing end of your life,Look around without despair,Look around without despair,If it will flash, if it will appearthis long forgotten image,nearly accidental.Will it appear this long forgotten image,nearly accidental.It's not a dream, it's not a dream -This is all I believe,This is true.The eternal law that even death can't void -This is my love.This is my love.This is my love.This is my love.This is my love.
>>170429Wind is the old name dispelled?I have no way to cast my edge.If you try to see from a distance,You will not notice me, You will not notice me -My friend, farewell!I swim out and time takes meFrom the edge to the edgeFrom coast to coast, from the shallows to the shallows ...My friend, farewell!I know one day from a distant shore,distant past, -The night, spring wind the will bring youthe sigh from me.Look!Just look: no more is anything -following me?At midnight oblivionIn the later edge of your life.Just look without the despair,Just look, without despair.Flash it? take is the form? - of aunknown image, as random..Take this is the form? - of aunknown image, as random..Is this not a dream?This is not a dreamThis is - the truth, myThis is - the true..Eternal law - overcoming death -Is this - my loveThis is - my love
>>170429>>170430>>170434Второй вариант — вообще полное говно. Первый получше, но там много разных мелких синтаксических неточностей. В целом тебе рановато переводить поэзию.
How'd, серьёзно? Ну там же не would точно. Как будет без сокращения?
>>170450How did
>>170452И часто так сокращают? В каких случаях? Это грамматически корректно?
>>170454Часто. Ещё does как 's: what's it mean?
>>1704545 секунд в Гугле:http://ell.stackexchange.com/questions/8064/can-i-always-use-d-as-contraction-of-did
>Photos are for reference only, produced in kind prevail!Что сие может означать? Именно выделенное. Общий смысл-то, что пытались сказать, ясное дело понятен.
Ого, юрко моча работает.
>>170441> но там много разных мелких синтаксических неточностейКаких? Поможешь исправить?
>>170430А разве у "bring around" есть значение "развеять"?
>>170516Нет. Во-первых мне лень, во-вторых я сам не настолько хорошо знаю язык, у меня есть стойкое убеждение, что переводами художественной литературы, и тем более поэзии должны заниматься носители языка.
>>170545Нет конечно.
>>170546Вообще переводы песен и стихов - дело неблагодарное. Я бы совершенно не брался переводить подобное [например]:Яблоки на снегу, Розовые на белом, Что же нам с ними делать, С яблоками на снегу. Яблоки на снегу В розовой нежной коже, Ты им ещё поможешь, Я себе не могу. Законные гаубицы благонравияЗнатное пиршества благоразумияУстами ребенка глаголет ямаУстами ребенка глаголет пуляВечность пахнет нефтьюТакое даже на русском языке иногда смысла не имеет, а тем более в переводе. Стихи и песни делаются для рифмы, а не для смысла.
>>170430>бенгальскій стихъ>считать, что еще нѣтъ хорошаго перевода на англйискій
>>170550А какой фразовый глагол у них соответствует нашему "развеять"?Развеять прах на ветру, например
>>170555Я не русско-английский словарь. Попробуй вбить в интернете.
>>170555А вообще развеять ашез это спред или скаттер.
>>170559>scatterThis.Неужели никто в этом треде не смотрел The Big Lebowski?
>>170558Но мне не нужен русско-английский словарь.
Вот уже 72(sic!) треда местные дауны не могут выучить самый распространённый язык мира. Просто в голос с этих школьников.
>>170555такое что-нибудьto send something flyingThe lava dome may build within the giant crater, and the eruption may send ashes flying miles away from Vancouver.Но вообще scatterCheck the direction of the wind and scatter the ashes down wind.
>>170563Не пизди мне тут, китаетредов не так много было.
>>170563А что значит выучить язык? Почему даже в Англии англичане учат этот язык, лингвисты всякие?Почему в России учат русский?А можно ли вообще выучить язык меньше чем за 20 лет, скажем, при этом не живя в стране этого языка?
>>170566> А можно ли вообще выучить язык меньше чем за 20 лет, скажем, при этом не живя в стране этого языка?Да, вполне. Якобы необходимое для изучения языка всецелое в него погружение — ерунда и неправда.
Почему всякие анальные иммигранты говорят лучше чем ивано-преподы с "дипломами" ивано инязов https://www.youtube.com/watch?v=k1jVREn0w7U
>>170568Еще другая была, которую даже американец наш похвалил
>>170568>ивано-преподы
>>170568В большинстве случаев иммигранты, живущие в стране 5+ лет, говорят лучше любых учителей в школах-колледжах постсоюза. Другое дело, что они не смогут обьяснить правила и грамматику, они просто знают, как правильно.
>>170571Давайте тут без хохлосрача, товарищ!
Все правильно написал?In the occupied Lugansk separatist leaders together with the delegation from Russian Parliament opened a monument to Josef Stalin. That's something you have to know about pro-Russian "anti-fascists" and "freedom fighters" in Eastern Ukraine.
как будет "я не имею понятия, что я делал" в прошлом"i have no idea what i had doing?
>>170594кококпированный!!1
>>170594>separatistMongol HordeШёл бы ты отсюда
>>170594>Все правильно написал?>In the bright Lugansk rebels for freedom together with the delegation from Russian Parliament opened a monument to Josef Stalin. That's something you have to know about rebels who's still fighting for their freedom against the fascistic Ukraine.Yep.
>>170568because they live in an environment where they hear the language as natives speak it and get to practice with them every day as long as they don't act like shit tier immigrants and hide in their own communities and speak nothing but their own language. You can't learn a language to fluency in a classroom or on the internet.>>170566>А можно ли вообще выучить язык меньше чем за 20 летда> при этом не живя в стране этого языка? нет
>>170552>Такое даже на русском языке иногда смысла не имеет, а тем более в переводе. Стихи и песни делаются для рифмы, а не для смысла. Бред. Любитель попсы 0-х приехал
>>170546>переводами художественной литературы, и тем более поэзии должны заниматься носители языка. Что я читаю? Откуда им русский знать в совершенстве?
>>170636Что тебе проще, понять английскую поэззию и перевести её на русский, или же русскую и на английский? Чтобы написать, нужно иметь огромный активный словарный запас. Ну либо жить долго в обеих странах и быть действительно билингвом.
>>170552Ты спецом выбрал такой бред*
>>170637Переводчики западных романов на русский - русские.И наоборот. А ты - изобретаешь велосипед.
>>170639>Переводчики западных романов на русский - русскиеЭм, так я о том и говорю.
>>170615>закончи с высшим образованием Киевский государственный университетПроиграл с автора пасты.
>>170471>Photos are for reference only, produced in kind prevail!>Что сие может означать? Именно выделенное. Общий смысл-то, что пытались сказать, ясное дело понятен.Вежливые запросы предпочтительны.
>>168600 (OP)Аноны, реально ли в процессе изучения языка избавиться от акцента? Я имею в виду не произношение уровня leц mи speaк фroм my хeart, а лёгкие нотки, благодаря которым всё равно палится восточно-европейское происхождение.
>>170708Почему тебя это волнует? Нейтивом ты всё равно не станешь, из-за лёгких ноток лучше не париться.
>>170708Все относительно же.Если тебя слушают не нейтивы, то от акцента избавиться можно, относительно им восприятия тебя. Если же имеешь дело с каким-нибудь американцем, он сразу услышит даже минимальное что-то. Причем это будут даже не звуки, а неестественный ритм и cadence.
>>170708Хорошее произношение можно получить читая в слух 10 минут в день. Избавиться от акцента тоже можно, в том же голливуде куча методик, но это работа для логопеда, а не учителя
>>170708Короче, качаешь аудиокнигу "Гарри Поттера" в исполнении Стива Фрая и читаешь вместе с ним, копируешь его произношение.
Это рейт-акцент-тред?http://vocaroo.com/i/s0E5bYHGjG79
>>170723Славянин читает, мало различий между длинными и короткими гласными.А так заебок для иностранца же
>>170727Учту, спасибо. Буду работать над акцентом при подготовке к тоефл. Алсо, что можно посмотреть/послушать с чистым британским или одним из лондонских акцентов? BBC знаю, а что ещё?
>>170728lbc
>>170728bbc2
http://vocaroo.com/i/s1PtSZKpivtRhttp://vocaroo.com/i/s1PtSZKpivtRhttp://vocaroo.com/i/s1PtSZKpivtR
Как сказать "Нет - пидора ответ"?
>>170759No is a fag's answer.
>>170763Спасибо.А если с сохранением рифмы?"No is a fag's answer, you know."?
Вашъ тредъ недостаточно ятефицированъ.
Аноны, а что не так с хартспикингом?"Yesterday your king spoke to you from a heart", только что услышал при просмотре сериальчика. Или что-то не так с let me speak from?
>>170784Грамматически ничего неприавильного нет. С Мутко смеялись только изза произношения.
>>170784>>170786>Грамматически ничего неприавильного нетpls. It'd have to be "the heart" or "his heart"
>>170784>Yesterday your king spoke to you from a heart of...
>>170788same thing
>>170790>same thingu wot?
>>170794>u wot
Should I say "he is advising" or "he advises"?
>>170748Сильный подъём интонации в середине предложения, как в русском. А произношение хорошее
>>170796he does advise
>>170705чо?
>>170803doeth же.
>>170802А это правда что нативы делают интонационный и динамический(громкость) упор на последнее слово?
>>170796It kind of depends on what you mean.
>>170822А сам послушать не можешь?
>>170825Я слышу, да. Но всяко вернее если кто-то другой подтвердит. Да ещё и подведёт какое-то обоснование из мерфипняков.
>>170826Произношение не грамматика, для него книжных стандартов нет. Слушай людей, чей английский не вызывает сомнений: дикторов, ведущих и так далее.
>>170822Да, если так построено предложение. Но "горочки" как у нас нет ни в английском ни немецком
Дикторы второпях всё делают поэтому лучше фильмы и телесериалы с субтирами смотрите. Вот например Ash vs Evil Dead и Big Bang Theory.
>>170836В немецком дохера этих горочек с вопросительными интонациями, по нескольку штук в предложении. Но их много, а не одна, да.>если так построено предложение. Какое предложение ты имеешь в виду?
>grammar checkersЧто за бред? Грамматические шашки? У меня уже крыша едет с вашим английским.
>>170886Учитывая что в инглеше у каждого слова по десятку значений, а у некоторых упоротых под сотню бывает, вполне может быть и грамматические шашки, но тут очевидно это что-то для проверки грамматики
"Daddy just became King"А почему нету артикля? Это ошибка такая?
>>170892Перед подобным можно опускать артикль
>>170889Это ты мне весь мозг вынес с so that it works faster?
>>170889Это твое фото?
>>170886check - проверкаchecker - проверятельница, проверочница и шашка.шашки - checkers, chequer, chequers, draughtsитого, grammar chekers - грамматика проверятели, грамматики проверщики, но в английском они оба существительные. Коряво, лучше конешно грамматические проверятели (что то вроде grammarish checkers если я прав). Однако и в современно русском изредека встречается такая корявость, вот недавно я в магазине "песок-сахар" купил. Что поделать? Вот Жириновского на них бы натравить что б он их подрал.
>>170899so that it can work faster ты имеешь в виду?
>>170901С английскими существительными такое сплошь и рядом. Они постоянно собираются в стайки по два-три существительных, постоянно. При этом те кто стоят пораньше ещё и начинают притворяться прилагательными.
>>170905Не начинай.В тот раз отхуесосили на весь /fl/, мало показалось?
>>170911Семены твои разве что.
>>170926>пара анонов поддержало меня в споре>симён!11!HERE WE GOТак или иначе, в итоге ты свалил поджав хвост за неимением аргументов.
>>170931Ну у меня было подтверждение из 2 книг написанных профессорами из кеймбриджа и сслыки на ворд референс с объяснением отличий между so that it+modal verb/so that it+is/does/did, а у тебя личное кококо вы фсе врети и ссылка на поляка с реддита, который даже не понял о чем у него спрашивают. Твои аргументы были очевидно более веские и перевесили мои. А я не смог найти аргументов еще больше и решил бежать, ну прости меня, иван.И просто для мимокрокодилов оставлю здесь. Два юза этой конструкции в одном абзаце, где явно видна разница:>"He must die so that others might live," he seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died.
>>170967Идите в личку. Никто не понимает, о чем у вас спор. Вы оба одно и тоже говорите.
>>170968Поддержу этого
>>170848>Big Laugh Track Theory>good>>170901>grammarish checkersLel. Grammar checker is fine. Remember that germanic languages slap nouns together to make new nouns, we just tend to put spaces in between each part of the noun unlike German.
>>170981Wow, I'm did not knew that English from Germanic languages.
>>170995Wow, I did not knew that English from Germanic languages.
>>170995>did not knew
>>171000ты бы без did написал, штоль?Мда, половины прочитанной книги маловато похоже.
>>170967Только корпус даёт примеры использования в этом смысле с не модальными глаголами. И твои мерфипняки не были категоричны в своих рекомендация. "Как правило модальный глагол" не значит "всегда модальный глагол", как это фанатично с пеной у рта пытаешься преподнести ты, несмотря на то, как тебе досталось в прошлый раз.
>>171007Ясно
>>171003Правильно did not know, чурка. Дальше у тебя ещё глагол сказуемое проёбан, и предлог не тот.
>>171010Чё сказал эээ?? Иди суда, понел, не?
>>171010Так кажись:did not know - ну не знаюdid not knew - ну не зналГлагол - knew
>>171012Не позорься.
>>171000тебя, блядь, реально в первую очередь удивило knew? Отсутствие to be в его предложении тебя вообще не задело?
>>171024>у тебя ещё глагол сказуемое проёбан, и предлог не тот.Но вообще-то да. Knew царапнуло глаза сразу, а отсутствие is уже после того как отправил.
>>171024>тебя, блядь, реально в первую очередь удивило knew? Отсутствие to be в его предложении тебя вообще не задело? Смелая попытка использовать "блѣ" как глагол, подобно английскому "are".
Пацаны, где в ДС можно попрактиковаться в английском?
Как перевести "why even bother"? "Зачем даже пытаться"?
>>171068Да
>>171068Фразу целиком в предложении следует рассматривать."why even bother" ист' "Почему даже докучает" али "Зачем ещё беспокоится""Зачем даже пытаться" ист' "why even do attempt"
>>171100>ист истПри чем тут восток? Типа слева направо, с запада на восток?
>>171103Что вас удивляет? "Оно йэ на форуме" та фраза ист' писана на словацком и чешском языке."Оно йест на форуме" та фраза ист' писана на польском языке"Тя е на форуме" та фраза ист' писана на болгарском языкеПисать "Оно есть на форуме" или "Оно ест на форуме" негоже ибо со вкушением пищи оно не связано. Ист' это слово из русского языка сокращённая форма глагола "cущИСТвование" - ист' ибо сокращение от сущЕСТвование - ест' пагубно связано с приёмом пищи.>ист ист>При чем тут восток? Типа слева направо, с запада на восток? Английский east тута не причём,Они едят сандвич и балуются с мечом...
>>171105Всё это здесь совершенно не при чем и является оффтопиком.
>>171106Ни при чём, мразь. Хотя бы на /fl/, во храме лингвистики, можно не делать ошибки третьеклассника?
>>171108Во храме не бывает ругани, а на этом форуме она бывает.
>>171110Это не ругань, а сакральный язык.
>>171100>"Зачем даже пытаться" ист' "why even do attempt"Смысл "зачем даже пытаться" вполне себе может передаться той фразой. Ah, why bother, shit's not going to work anyway.
>>171112Cакральный? Ха ха ха! Какому диаволу ты служишь, Грязноуст?
>>171113Грязно, мерзкий Аль-Грязин, Грязно.
>>171100>>171105>>171116>>171117Совсем, блядь, пизданулся головой.
>>171118Зачем ты стал шлюхой и засунул голову в женскую промежность?
>>171105Тебе сказали слушать аудиоманускрипты Прокопия.
>>171124 (OP) >>171124 (OP) >>171124 (OP) >>171124 (OP)ПЕРЕКОТ
Настоящий тред здесь:>>171158 (OP)>>171158 (OP)>>171158 (OP)
У меня платиновый вопрос. Начал читать Catcher in the rye и Колфилд на первых трёх страницах часто в конце предложения ставит "and all". Что это значит? В русском переводе это никак не отображается. Лично я могу понять в двух смыслах:- и все/и хватит об этом/ и баста!- и все в таком духе/и все прочее.
Анон, стоит ли идти на курсы английского языка? Хочу прокачать до А1 а потом идти на курсы, в школе учил немецкий. Рандом пик.