Дорогие антуаны. Помогите букачу в переводе книги (ну или хотя бы отрывков), у нас увы никто не владеет французским уровнем выше "шерше ля фам". Переводы кидайте сюда, чуть позже скину фейко-мыло.
317 ₽
>>204492За 5 страниц?
>>204484 (OP)Мир.Январь 1915.Пока всё.
>>204499За абзац.
>>204499Да. За пять страниц. Я серьёзно. Вот такой демпинг. Я четыре года в романских языках, полтора года во французском, качество соответствующее.
>>204505"Стираешь в Рю?" - обратился ко мне капитан Гив, - "Оставил свои нестиранные шмотки в Рю? И хочешь пропустить призыв перед воссоединением в Соммдьё?"Сводчатый зад под дощатой крышей, этот узкоглазый вперяет свои голубые глаза в пламя свечи и вновь замечает - мёд и уксус! - свою гарнизонную улыбку."Погнали" - молвит он наконец.
>>204522Я пошёл среди этой изнурённой ночи и длины запеленгованных секций, скользя неопределённо среди порогов юрт. Голос мужчин жужжит. Слякоть, сдавленная грубыми подошвами, пролонгировала своё увлажнённое шарканье, чмокая клейко, толсто и маслянисто.
>>204541Только сейчас я покатился вниз, через невозделанную вязкость; руки бессердечно вцепились в рукоять моей дубины. Этот каменный мост, с которым боролась день за днём, час за часом река Лёнго, этот мост пулемётных всплесков... Чуть поодаль, рядом с каменной Голгофой, жидкая грязь выставляла витриной пруд, где ночи более тёмные, чем эта, оставляли падения отражений: там бывали и покрытые рябью солдаты стройбата в тот же час и в такую же ночь; там же вспыхивали 105 немцев, когда солдат больше не было.
Ладно, я задолбался. Это какой-то французский Кафка, да?Расскажите потом, чем там всё закончилось. Интересно.
Только теперь я свалился в липкую землю, рука моя целиком сжалась вокруг ручки дубины. Этот каменный мост держали под пулеметными очередями люди Лонжо, аккурат с четверти часа до четверти часа. Чуть дальше, около маленького каменного распятия, жидкая грязь покрыла лужу, над которой в самые темные ночи покрывались бликами: именно в ней погрязали солдатские наряды, здесь в те же часы тех же самых ночей она отражала 150 немцев, у которых больше не было нарядов.
>>204551Но Лёнго - это река! А немцев - 105, а не 150!
>>204555Но я не умею переводить! А это не настоящий перевод, а пародия!
>>204556Ты что, юморист? Про войну шутить вздумал?!
>>204550Французский Юнгер
>>204581Я даже почти не читал текста, но почему-то так и подумал. Кто знает, почему так случилось?
>>204558Да. Я юморист. Шучу про войны, геноциды, гулаги, фатальные болезни и голод (специализация).
А будет паблик Женевуа вконтакте?
>>204599Ну литературку я надыбал, тот же Raboilot. Вот только Je parle pas.
>>204601Забацай, добрый человек.
>>204608Забацаю, и не раз. Только надеюсь на поддержку языкача с моим ужасным французским.
>>204593Потому что эта тематика сейчас стали популярны.
>>204611>тематика >стали популярныТы точно из букача пишешь?
>>204616Опростоволосился, уж не обессудьте.>Потому что эта тематика и стиль сейчас стали популярны.И я не ОП.
>>204522>СтираешьОн же на Вы там обращается.
>>204666Твоя правда, чёрт! Меня смутило слово "капитан". Всегда думал, что капитаны со всеми на ты.
>>204674Самое смешное то, что я даже не изучал французский, а просто догадался.
>>204541bruit mouillé - мягкий шум
>>204594сколько береееешь!!!!?
>>204702Бесплатно.
>>204703а хули не спишь? бельгииц! переводить будем?
русракирточкаоргазм/forum/viewtopic.php?t=4864004нахуй
>>204707то есть НА НАХУЙ!
>>204708Фильм и книга, смекаешь разницу?
>>204701Мягкий шум? Липкой грязи? Нет, что-то не вяжется. Ну, может не "увлажнённое", а "мокрое", и не "шарканье", а "хлюпанье", но мне показалось, что там просто стиль такой.
Bump
>>204933Так шо бамп-то? Перевел тебе тот 317-рублей анон? Нет? Перевод в треде тебя устраивает?