Как правильно перевести фразу. Гугл надмозговую версию выдает.and you hold sway over the very night itself?
И ты сам лично держал сваю всю ночь?
Ты выдержал эту разницу на своей шкуре глубокой ночью??Дословный перевод.
>>156505759Для понимания мотивации ГГ после увиденного, мне нужно понят эту фразу. Ну я знаю, что hold sway это властвовать.Получается: и ты властвуешь над всей ночью лично?
>>156505799Охуенная версия перевода!
>>156505715 (OP)"Повелеваешь самОй ночью?"
>>156505816Над самой ночью, скорее
>>156505838То есть, являешься хозяином лично самой ночи? Так? Ну если переиначит смысл, а не перевести.
Ну все разобрался, спасибо всем.Фраза из короткометражки:https://www.youtube.com/watch?v=vxR-oKkwJLIСоветую всем посмотреть. В этом году продолжение.
>>156505947>Советую всем посмотреть. В этом году продолжение.Полнометражку же обещали вроде?