Сап, инострач. Помогите перевести пару строчек из песни. "If you wanna fight We ain't late tho Cuz we Never Russian likeNATO"Понять не могу, что за хуйня, всё перевел, кроме этого.
>>263701 (OP)https://soundcloud.com/ericnorth/drownin-prodcashmoneyaphttps://www.youtube.com/watch?v=-Xvo-NPTnlg&feature=youtu.be
>>263701 (OP)А что тут непонятного-то?Единственное, что перевод кривой выйдетесли хочешь драться -- никогда не поздно.Мы никогда не были русскими, прям как НАТо.Единственное, конечно, странно, что тут 2 слова написанные с большой буквы. Хотя, тут, скорее всего игра слов - never rush in - never Russian. Не знаю, с чем это может быть связано, мб с поведением русских на войне, мб с политикой(типа НАТО не связывается и никогда не связывалась с Россией или вообщн что-то,связанное с политическими событиями, вызванные от того, что НАТО слишком медленно на что-то реагирует или просто проводит осмотрительную политику). Короч, вариант куча.
>>263718Дополню, что третья строчка еще по смыслу с предыдущей(учитывая вордплей: мы не опаздываем, поскольку мы никуда и не спешим)
Тред английского на доске есть.
>>263718>never rush in - never Russianи мне так показалосьпесняка норкаманская