Привет, языкач. В очередной раз я набрался храбрости и терпения и решил снова начать смотреть фильмы на языке оригинала с субтитрами (чтобы не забывать того, на что я убил 12 лет своей жизни), однако столкнулся с тем, что полно фильмов, в которых говорят или очень быстро, или много специфической лексики, либо же куча говорящих с акцентом. Тут я буду реквестировать фильмы и сериалы, которые будет легко смотреть человеку с навыками уровня intermediate, или хотя бы такие, где не придётся ставить фильм на паузу каждые три секунды, чтобы нагуглить отдельное слово или выражение когда-то в /fl мне советовали плеер, который сразу при нажатии на слово в субтитрах давал его перевод, было здорово освежить в памяти его название, хотя он наверняка и будет очень неудобным.
>>222839 (OP)Язык-то какой?
>>222841Английский. Забыл-таки написать.
>>222839 (OP)Killing Zoe https://www.kinopoisk.ru/film/93377/.Досмотрел вчера, диалоги вполне себе простые и не вызвали затруднений (тем более что их там и не очень много). Зато подводным камнем стало обилие французских фраз, которые создатели субтитров решили никак не обозначать (ни на русском, ни на английском), поэтому для понимания их болтовни приходилось переключаться на русскую озвучку, лол (вот во избежания такого онанизма и хотелось бы собрать подборку удобоваримых фильмов для человека, который не слишком блестяще владеет английским).Hot fuzz https://www.kinopoisk.ru/film/93377/.Идёт ощутимо труднее первого, вообще комедии сложны для перевода из-за всего этого сленга и каламбурчиков. Если бы знал заранее, что в каждой второй реплики будет неизвестное слово, то, наверное бы смотрел что-то попроще, да ещё и герои тараторят как из пулемёта.
>>222849Ну, то что хочется это само собой, только я хочу начинать с более простых вещей а потом переходить к более сложным. >слушать аудиокнигиОпять же читка бывает разная, да и книги мне слишком быстро наскучивают. Фильм хотя бы идёт как правило часа полтора-два, можно по одной штуке в день отсматривать, плюс из того, что показывают на экране становится понятен контекст. А слушать аудиокнигу и при этом синхронно следить за написанным текстом (либо же искать чёрти сколько времени фразу, на которой ты споткнулся) выглядит слишком непродуктивно, ну, только если ты специально не читаешь какое-то конкретно интересное тебе произведение (скачал себе так сказать аудиоантологию Толкина).
Отдельно хочу отметить (да это и так притча во языцах) довольно низкое качество переводов. Почему они так плохо сделаны (они не то, чтобы плохи, но даже не профессионал вроде меня видит моменты, где можно сделать лучше), если за это кому-то заплатили?
Ебать ты храбрый.
>>222869>Всегда будет что-то, чего ты не знаешь. Даже на родном языке.Это норма. Я говорю о том, чтобы не >не <...> ставить фильм на паузу каждые три секунды, чтобы нагуглить отдельное слово или выражение. >Читаешь, смотришь, слушаешь то, что тебе интересно, не насилуя себя неинтересными текстами.Я и не собираюсь слушать, смотреть или читать то, что мне не интересно.>>222871Чего такое?
>>222839 (OP)LOL дефолт ленгвич в этом разделе это коростемьский так что ты указывай ф следующий раз.....
Посмотрел "No country for an old men", фильм классный, но Лэвэлин имеет привычку говорить не разжимая зубов, да ещё и как-то полурандомно и жёстко ставить фразовые ударения я бы сравнил график его ударений с синусоидой, лол, так что приходится слушать урчание если он произносит фразу длиннее чем из 5 слов и читать субтитры. Касается не только него, но и шерифа (да и многих в эпизодах), видимо это-таки местный южный акцент - съедать первую половину слова (один 'Nam чего стоит). Количество сленга среднее, есть каламбурчики и несколько специфических терминов вроде диалога в больнице или притчи о забое бычков. Сложность не берусь оценить, вроде бы и не сложные реплики, но диалект и акцент дают прикурить.
Посмотрел "True lies". То, что нужно, диалоги, хотя вызвали трудности всякие бухгалтерско-шпионские термины и фразеологизмы типа ditch the bitch и twinkle toes (у меня почему-то ощущение, что их используют в наши дни только школьники-реднеки в глухих медвежьих углах, ну да ладно, это мне так просто кажется). Так же не совсем легко дались всякие общеразговорные словечки и некоторые каламбурчики, но уже заметил, что пригодились те материалы, которые я отсматривал в прошлый раз. Сложность фильма для восприятия с языковой точки зрения лично для себя охарактеризовал бы как easy+.
Friends, вот, что тебе нужно.
>>223136слушай, ну Namом его с самого начала войны звали
На пазлах http://pazzle-english.ru/movies есть двойные сабы и в настроках проигрывателя можно сделать повтор каждой фразы дважды. В таком варианте любой сериал смотреть можно и не надо лезть в словарь.
>>223278>любойОй ли?
>>223278Зарепортил рекламу.
Посоны если можете, дайте ссылку на торрент с английскими сабами. Вот этого фильма https://www.kinopoisk.ru/film/309397/ на рутрэкере не нашёл. Нашел только на английском без сабов.
>12 лет своей жизни>с субтитрамиТы что-то делаешь не так.
>>222839 (OP)>когда-то в /fl мне советовали плеер, которыйхаматата.А по фильмам - это такое, звездные войны и поттер норм например, а вообще я бы эдвенче тайм советовал или гравити фоллс. Серии по 10-20 минут, Оч быстро привыкаешь к языку и лексикону, после серий 10 будет по одному слову в минуту только появляться.
>>223509может ему просто всего 12 лет?
Посмотрел "Burn after reading", то что нужно: смотрится легко, идёт всего-то полтора часа (прошлый фильм я уже через силу досматривал по-правде сказать), лексика простая, ни у кого нет акцентов, диалектов и почти никто не тараторит. Сложности вызвали как обычно всякие специальные термины и обороты. Многие слова из общеупотребительных из-за отсутствия практики я просто напросто позабывал, так что в общей сложности было около 50 обращений к словарю. А ещё заметил ошибку, в русском посольстве висит портрет Ельцина, и это в 2008-то году. Правда когда вид сцены переключается на камеры, то на стене уже портрет Путина, и в кабинете у начальника тоже. Фильм довольно забавный, хотя как-то многовато смертей для непринужденной комедии на шпионскую тематику.>>223278Спасибо, но я не хочу платить сайту денег, к тому же глянул мельком список сериалов, ничто не привлекло моего внимания.>>223508Как-то плохо ты искал, я вот сразу его нашёл: rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3432012 надеюсь меня не забанят. Фильм знаменит тем, что я его уже раза три или четыре начинал смотреть, и никак не могу делать это больше 10 минут, очень уж он скучный, хотя и красивый.>>223513Спасибо, попробую его, но не уверен, что смогу отказаться от своего текущего плеера, он слишком удобен. По поводу мультиков многосерийных анимационных фильмов скажу, что, во-первых, благодарю за совет и наводку, а, во-вторых, я не большой любитель такого ну и ещё если идёт хайп на что-то то мне почему сразу не хочется с этим связываться. Хотя вчера запустил одну серию South park, на удивление всё было понятно, хотя я думал что будет слишком быстрая для моего понимания речь (это так и оказалось, иногда приходилось ставить на паузу), полная сленговых словечек и дурного искажённого произношения.
>>222839 (OP)Не фильм, но посоветую посмотреть GoT. Диалогов в нём довольно-таки много, и все из них довольно лёгкие. Мне даже в словарь практически не пришлось заходить. Вряд ли ты научишься чему-нибудь из GoT, но хотя бы повысишь самооценку, мол, сериальчики без русских субтитров могу смотреть. Как говоря они я не знаю, т.к смотрел с субтитрами, лол, когда смотришь с субтитрами абсолютно выпадает из головы их речь. Но она вроде бы разборчива, можно привыкнуть.
>>223592Не хочу смотреть по второму кругу.
>>223554А какой у тебя текущий?
>>223633Текущий что?
Мультики смотри, епта.
>>222839 (OP)иди смотри Dora the explorerсмысл смотреть фильмы лексику/акцент/скорость речи которых ты уже знаешь и к которым ты привык? имхо лучше ставить на паузу по кд и выписывать слова изо дня в день, в основном они повторяются и ты их запомнишь быстрее и будешь наслаждаться фильмом, практически без усилий как Я :)intermediate
>>223732Я, собственно, и так записываю.
>>223278Годно
>>223950Годно только на бумаге, а на деле нет. Впрочем, если ты так говоришь, стало быть, не пробовал, а раз не пробовал, то это тебе и не нужно, так что какая разница, что ты там думаешь.
Посмотрел https://www.kinopoisk.ru/film/546/ , не рекомендую. Лексика какая-то старомодно-малоупотребительно-книжная о чём можно было догадаться уже из названия, впрочем, говорят быстро, да и сам фильм показался скучным.
EXTR@, есть на Ютубе, но мне кажется, что если у тебя реальный Intermediate - тебе этот сериал покажется примитивным, так как он был снят специально для тех, кто учит язык (Кстати, он был переснят несколько раз, на испанском, немецком и французском языках).
>>231256Я и не пропадал, я просто смотрел шестой сезон The Sopranos, а это больше 20 почти часовых серий.>>231269Благодарю за наводку, гляну что там, надеюсь это более про реальную жизнь, чем про учебное пособие.
А, ещё я заметил интересную особенность: в разное время суток я лучше или хуже воспринимаю английский. То есть, к примеру, бывает что чуть ли не пальцем вожу по субтитрам, а бывает хорошо и абсолютно без проблем воспринимаю всё на слух, при том от скорости произношения это даже и не зависит. Или вот, в том же The Sopranos, приблизительно после просмотра серии в течение получаса воспринимать становится речь гораздо легче.
Louie норм сериал. Куча диалогов, приколы всякие.
Досмотрел Gangster Squad https://www.kinopoisk.ru/film/468564/ , хотел в подробностях описать, насколько фильм убог в своей стереотипности, но потом подумал, что тред не совсем про это и не стал этого делать, к тому же и не особо хочется описывать всё это убожество уровня сериалов про ментов на НТВ, только сделанное не на коленке, а вполне себе выдающее качественную картинку. Что касается языковой составляющей, то несколько десятков раз пришлось лезть в словарь (собственно, я так уже понял что это моя норма на сегодняшний день), не смотря на то, что разговоров в фильме не особо-то много и при этом они простые как палка, однако используют (опять же в лучших традициях) лексику специальную (например, как и во всяком фильме о бандитах-подонках-детективах хватает юридических терминов навроде usury, homocide, habeas corpus), сленговую (типа wop (не знаю почему, никак не могу запомнить некоторые слова, хотя они и часто встречаются), kike, booby hatch) и отчасти лексики если не устаревшей, то точно старомодной, (например, ducky, damsel), либо просто кажущейся мне таковой из-за малой частоты употребления (take pew вместо гораздо более распространённого have a seat). В общем, выставил бы фильму 6/10 это без учёта художественной составляющей, которая, с другой стороны тоже довольна важно, фильм без титров идёт более полутора часов, а их ещё нужно выдержать, лол.>>231347Спасибо, гляну что там за сериал хотя от аннотации веет глубоким унынием и ситкомом уровня ТНТ, правда у меня в очереди просмотров уже не за одну сотню фильмов и сериалов, лол.
>>222839 (OP)ОП, ты наверно ищешь hamatata.com или ororo.tv
>>231402Забыл дописать, и там и там перевод слова есть, перевод фразы есть и плюс автопауза при наведении на субтитры. На хаматате также автословарик слов, которые ты переводил, на ороро хз, может тоже есть
>>231406По определённым причинам мне это не подходит. Вот если бы нечто подобное было в оффлайне (я уже не говорю о том чтобы это был плагин к человеческому видеопроигрывателю).
Как-то мимоходом за полтора дня прочитал вот это. Не вдаваясь в подробности литературных достоинств (или их отсутствия, это кому как), пьесу можно смело оценить если не на 10, то уж точно на 8 или 9/10. Читается легко, в словарь лезть приходится не часто. Ещё и по ролям удобно читать, произношение тренировать.
>>231803Плагин к VLChttps://lifehacker.ru/2014/01/04/izuchenie-anglijskogo-s-pomoshhyu-multimedia-kak-xaknut-svoyu-pamyat-2/>>231851Пойдёт, если не читать предыдущие книги о Гарри?
>>231873Спасибо за плагин, обязательно гляну что там.По поводу пьесы: наверное можно, хотя там много отсылок и персонажей из прошлых книг. Однако ни раскрытия характеров, ни понимания мотивации действующих лиц можно для себя не ожидать совершенно. Вообще я подумываю перечитать на английском серию книг о волшебном мире Гарри Поттера, правда в своё время я не один раз перечитал все это на русском, так что это меня останавливает (а прельщает простота языка). А вообще я когда-то властелина колец начинал с нуля с третьего тома читать, потому что в библиотеке другого не было, и ничего, впоследствии и до других книг добрался
Потонет ещё.
>>222839 (OP)1) смотри детские мульты сериалы. Смотри пол года То что ты хотел бы посмотреь но на что у тебя не нашлось бы время.Я например анимэ на английском смотрел. 3часа в день и 40 мин чтения было, ок2)Обязательно читай, каждый день . 30-60 минут.3)Не расчитывай на подвижки ранее чем полтора месяца.4)не смотри сериалы и фильмы. Вообще держись от этого подальше. Это сложно. Серьещно это очень сложно. Ненао это делать. Сейчас я могу это делать. Но я два года слушал и читал.Я книги могу слушать.
>>233623>детские мультсериалыНет, спасибо.
Страхуюсь от утопления.
>>234176А зря. Подростковые сериалы, мультфильмы самое то, что бы набить руку.
>>222839 (OP) Если ранее смотрел на русском Южном парк, то пересмотри в оригинале. %субтитры->англ.%http://southpark.cc-fan.ru/
>>234822Начинал смотреть не один раз, очень утомительно. Именно сам мультфильм наскучивает после просмотра десятка серий, хотя я и отсмотрел кое-как сезонов 8-10.
>>234822Futurama круче, и нет тупого сортного юмора как в Южном Парке.
>>222839 (OP)Пробел=пауза.Если смотришь тебе интересное, то скилл догоняется за одну арку анимца.
>>239217Сорта, но мы не про контент говорим, а про изучение языка.
>>239218>интересное>анимца>английский дубляжТолсто.
>>239219Если честно, футурама мне нравится больше, чем южный парк, но её я как раз почти всю смотрел не один раз даже в русской озвучке, так что не замахнусь повторно, хотя не так давно новый сезон же вышел, но как-то не тянет пока что на мультфильмы. Ещё до создания треда скачал Bo Jack Horseman, с трудом нашёл субтитры, посмотрел полторы что ли серии — самая настоящая параша и блевотина, с одной стороны, с другой — пару раз даже улыбнулся, что в целом неплохо.
>>239266>>239217 Ну, или глянь Harry Potter'а. Там весьма простая лексика + насладишься posh-акцентом.>>234822-кун.
>>222839 (OP)Смотрю заморских ютуберов (они не часто используют сложный лексикон) или другие видосики на ютуб. Сначала с английскими субтитрами, потом с русскими( если есть) и потом синхронный перевод, потом могу ещё раз посмотреть на оригинал с англ. сабсами( если было много непонятных слов, знаю муторно, но щито поделать)
>>243731Вот тут фиг знает. Я в плане ютуба давно уже по большей части на англоязычный перекатился, но как-то так выходит, что во всех этих видео и стримах я буквально каждое слово воспринимаю не напрягаясь, а вот в большинстве фильмов всё равно немалая часть слов, а иногда и целые фразы ускользают от моего понимания.
>>243763Та же хуйня, кстати.
Привет. Не так давно посмотрел Black Death (2010), сам по себе фильм не очень-то интересный, больше всего мне понравились акцент "француза" (который на самом деле ираношотландец) и Кэрис ван Хаутен. С точки зрения лексики фильм крайне простой, тем более что специфических слов всего-то три с половиной, да и говорят не так много. Однако у меня тут появился вопрос, на который я при помощи поверхностного (и даже углубленного гугления) не смог найти ответ — какого рода считается в английском языке персонификация смерти? Вроде бы должно быть it, однако приведу фрагмент диалога из фильма, который меня очень сильно удивил:God's greatest armydescended into savagery.Forgive me, but how does that conscern the pestilence?We invited Death among us that day.He hasn't left us since.Ссылка на сценарий, если кто сомневается в правильности контекста: http://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=black-deathЯ уже почти что успокоился, но потом, внезапно, вспомнил про одну песенку, которую я когда-то слышал и решил проверить, и что бы вы думаете? Опять же:https://youtu.be/hMvZLU3MmgoMaybe I should go, he tells me I should go.В общем, господа, помогите мне пролить свет на эту мрачную тайну.
Посмотрел первую серию первого сезона Black Mirror, это и есть что ли британский акцент? Пиздец они чревовещатели, ничего понять не могу.
>>253139Ты ещё сериал Misfits наверное не смотрел...
>>253149Ага, не смотрел и не буду смотреть. Я ещё с Тони Сапрано намучился каким-то шепелявым, включил вот ради интереса радио BBC-4, вроде начал понимать что такое британский акцент, но дикторов вполне можно понять (хотя они, наверное, на то и дикторы).
>>253139>>253168Британского акцента не существует.
>>253139Британского акцента не существует.
>>253183>>253244Почему?
>>253261Разница между двумя диалектами или даже произношениями стандартного языка внутри Великобритании может быть такой же или больше разницы между каждым из них и диалектом/произношением другой страны. Не существует ни одной языковой черты, которая противопоставляла бы все британские диалекты небританским. На Британских островах нет даже нормального диалектного континуума. Говорить о «британском акценте» означает расписаться в собственной некомпетентности.
>>253265>Не существует ни одной языковой черты, которая противопоставляла бы все британские диалекты небританским.>На Британских островах нет даже нормального диалектного континуума.Нихуя ж себе. Как так получилось-то вообще?
>>253275>Не существует ни одной языковой черты, которая противопоставляла бы все британские диалекты небританским.Потому что Англия — это место формирования языка. Его носители проживают там больше полутора тысяч лет. Различия между некоторыми диалектами уходят корнями глубоко в историю. Современные диалекты Уэст-Кантри, например, происходят из Уэссекского диалекта древнеанглийского языка, тогда как все остальные диалекты мира — из мерсийского (если не считать скотс диалектом английского). В восьмом веке между ними уже существовали различия. Для сравнения, колонизация англичанами Америки началась в семнадцатом.Это обычная ситуация. Например, австронезийская языковая семья на самом глубоком уровне делится на 10 (приблизительно; точные цифры зависят от группировки и разнятся) ветвей одинаковой глубины, причём девять из них распространены только на острове Тайвань. Вместе эти 9 ветвей содержат 14 языков (по минимальной оценке; взаимопонятность внутри них околонулевая), лишь один из которых имеет больше 100 тысяч носителей. Десятая же её группа до колониальной экспансии европейцев имела самое большое географическое распространение и содержит примерно 1200 языков (что составляет пятую часть от всех языков Земли), на которых говорят 385 миллионов человек. Объясняется такое положение очень просто — с огромной вероятностью именно Тайвань была местом появления этой языковой семьи.>На Британских островах нет даже нормального диалектного континуума.Это связано с многонациональностью Великобритании, страны, которая (первоначально в составе Англии и Шотландии) появилась только в 1707 году, а также и тем, что она располагается на островах. Она населена различными народами, отношения между которыми варьируются от прохладных до открыто враждебных, чей исторический путь весьма различен и которые большую часть своей истории были разделены государственными границами. В пределах Англии-Уэльса, Ирландии и Шотландии диалектные котинуумы существуют, но границы между ними неровные, особенно у Шотландии с остальными, о чём говорит хотя бы то, что английский язык был привнесён туда дважды, поскольку результат первого привнесения стал абсолютно непонятен остальным и ныне называется шотландским языком (точнее, одним из).
>>253306Спасибо, хорошо расписал.
>>253265>На Британских островах нет даже нормального диалектного континуума.Не пизди, есть. > Говорить о «британском акценте» означает расписаться в собственной некомпетентности.Нехуя, обычно под этим понимают RP или (реже) один из распространённых британских акцентов типа EE, Mancunian и т.д.кто некомпитентен, ты некомпетентен ёпта!>>253275да пиздит он всё, есть там континуум. Про противопоставление отдельных черт я согласен, но есть набор черт, которые уникальны для островов.
>>253321Назови примеры этих черт.
>>253323Я говорю не про черты, а про наборы черт. Можно найти много общего между тем же Estuary и австралийскими акцентами, но полностью они совпадать не будут, более того, по большому счёту будут отличаться почти все гласные.Если тебе нужны примеры черт в их совокупности, почитай статью про RP на вики.
>>253321>обычно под этим понимают RPДурачки из России — может и понимают. В контексте этого треда такое «понимание» бесполезно, т.к. в британских фильмах и сериалах не говорят на RP. На нём вообще никто не говорит.>один из распространённых британских акцентов типа EE, Mancunian и т.д.Распространены они только в своих резервациях.>да пиздит он всё, есть там континуум.Аргументированно.>>253327>Можно найти много общего между тем же Estuary и австралийскими акцентами, но полностью они совпадать не будутТочно так же, как не будут полностью совпадать любые два диалекта Великобритании.>почитай статью про RP на викиПричём тут RP?
>>253306>Accents and dialects vary widely across the United Kingdom; as such, a single "British accent" does not exist, but someone could be said to have an English, Welsh, or Scottish accent although these all have several different sub-types.Ты просто неожиданно подорвавшийся буквоед, не боле того. Понятное дело, что есть какие-то местечковые говоры, что с того-то?
>>253114Бамп вопросу.
>>253500http://english.stackexchange.com/questions/287721/pronoun-question-referring-to-inanimate-objects-as-he-or-she>I suppose we could include other personifications in English in this category, such as Death, who is often personified as a (masculine) "grim reaper" figure. It would thus be possible to say, "He [Death] comes for me," but this would generally be archaic usage today.
>>253499>Понятное дело, что есть какие-то местечковые говоры, что с того-то? То, что кроме них ничего нет.
>>253578Ну тогда может и нет никакого английского языка? Ведь единства нет, кругом всё разное.
Пока что заканчиваю смотреть третий сезон "Black Mirror", но уже сейчас можно сказать, что вполне себе годно для просмотра с субтитрами.
Долго не писал сюда, но долго ничего и не смотрел тоже. Не знаю почему (скорее всего по куску вебмки где-то в /б или типа того) скачал и посмотрел вот это: https://www.kinopoisk.ru/film/810897/ . Ну что сказать, по правде говоря фильм не представляет из себя абсолютно никакого интереса ни со стороны изучения языка, ни со стороны просто интересного зрелища. Эдакий сёнен получился, лол.
Bump.