В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.Прошлый тред: >>304666 (OP)Полезные ссылки и FAQ: https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436fНа оппике наша богиня — Людмила Тимофеевна Нечаева.м
>>306346 (OP)Что за дерьмо на английском, где мемы на японском, блять ?
>>306349Нарисуй.
まじろぐ это типа как по аналогии с 身動ぐ? Если так, то это типа 目動ぐ и по значению сходится. Хуле тогда такой записи не гуглится нихуя, только 瞬ぐ? Как подобную хуйню гуглить?
>>306376>человек, который пишет "123" тремя постами, чтобы догнать до 500 и быть легитимным в глазах мимикрокодила из б называет семёнством вопрос по теме треда
>>306374Не понял о чём ты. Что гуглить и зачем? Возможные формы записи есть на jisho и в других словарях, зачем что-то ещё придумывать.
>>306384Потому что многие слова имеют нихуя не понятную запись одним иероглифом, тогда как запись несколькими показывает смысл и даёт оче легко запомнить слово, например. Как всякие упомянутые итт みづうみ и けだもの. Но не все же слова настолько легкоугадываемые.
>>306388То есть тебе нужен какой-то источник. где описано много подобных примеров? Я таких не встречал, с опытом это всё равно довольно легко определяется. 跪く = 膝をつく, 梳る = 櫛+削る и подобное, примеров не так, чтобы много (в основном старые слова, которые вообще пишутся одной каной в большинстве случаев), так что не вижу смысла зацикливаться.
>>306388Везде солому не подкинешь. Смирись.
>>306388>>306389>>306390Семен старается.
>>306390Нахуя вообще пиздоглазый учить? Везде солому не подкинешь. Смотри с сабами.
>>306391Под кроватью глянь.
>>306392Потому что ты надумал хуйню. Зачем тебе пытаться учить список невнятных слов? Вот когда встретишь затупление, тогда и приходи.
>>306395> Зачем пытаться учить список невнятных слов?Не тебе, а вообще кому угодно.
>>306388http://www5b.biglobe.ne.jp/~shu-sato/kanji/family-wa.htm
>>306397>身つからОсталось узнать, что такое つから
>>306398https://dictionary.goo.ne.jp/jn/211599/meaning/m0u/「つ」は「の」の意の助詞。
>>306404Почему японцы так любят игровых персонажей называть катаканой?
>>306404это игра такая или как?
>>306407Игра такая.
>>306406Персонаж из другого мира/чтобы не ебать себе мозги чтением имён и фамилий.
>>306431>не ебать себе мозги чтением имён и фамилийПиздец, с кем я на одной борде сижу.
>>306433и как же с первого раза прочитать имя/фамилию ?
>>306435Никак.
>>306436тогда в чём твой бугурт ?
>>306435По слогам.
>>306435Большинство имён можно прочитатть, к изъёбнутым именам дают фуригану на первый рааз при встречи в тексте (или постоянно)
>>306441>изъёбнутым именам дают фуригану на первый раазуже вижу как мне дают 20+ персонажей, чтобы я запомнил их имена, когда можно написать каной как нормальный человек.
>>306443Ты не можешь запомнить, как твоих одноклассников зовут, какая тебе разница, как там кого в китайских мультиках записывают?
>>306445Ну ты сравнил, 2д вайфу с 3д свиньями.
>>306443Ну если в их именах будут 人名用, которые не встречаются нигде кроме имён, то да. Но обычно это аналоги васяна и коляна.
>>306445>какая тебе разница, как там кого в китайских мультиках записывают?На выборе могу ошибиться и в итоге выйду на плохой рут.
>>306450Двойной зашквар-не быть способным запомнить имя вайфы и желать, чтобы оно было записано катаканой, как имя твоего одноклассника-васяна. Отвратительно.
るんるんりる ゴキゲンいかが?らんらんらら 天使が通るるんるんりる お花畑に恋というハンティング!
Немного сложноват что-то Dies Irae, зная (на вид) 2.8к кандзи уже шттук 15 встретил новых за 2.5 часа, слова зачастую очень специфические.
>>306459А возможно уже и под 30.
>>306459Сейчас бы расхайпанную кусогэ читать вместо моэге с няшками.
>>306464двачую.
>>306464С ними особо скилл не прокачаешь.
>>306519Не вставляет eushully.
Тут есть кто-нибудь, кто смог выучить лексику в достаточном для чтения объёме без анки? Вроде уже много лет учу, а вокабуляр как был нулевым, так и остался. Самая большая проблема привязать звучание слова к образу. Канго вообще звучат, как какая-то машинная речь, с нативными словами такой проблемы не стоит. Как вы учились различать всякие шисоку, санкоку и прочие сюсины? Я с этим языком себя полным дауном чувствую.
>>306527А в чём проблема? В других языках не так же, что ли?
>>306545Для него канго звучат одинаково, чисто психологическая хуйня. Представляю, как бы он охуел от мандарина, где только такие слова и есть.
>>306527Что такое "достаточный для чтения объём"? Материалы бывают совершенно разными по уровню сложности и чтение их бывает совершенно разным. Читать с использованием словаря каждые 5 ссообщений, каждые 10 минут и без использования словаря вообще - это совершенно разные уровни.>>306545В других языках тыы можешь читать после того, как выучишь алфавит, в японском ты всю жизнь будешь сомневаться в правильности чтения слова. Собственно, анки и нужен большей частью для зазубривания чтений.
>>306556> В других языках тыы можешь читать после того, как выучишь алфавитА хули толку, если значения не знаешь?Впрочем, в русском и английском тоже никаких гарантий, что ты правильно произносишь, хоть и видишь буквы.
>>306558>А хули толку, если значения не знаешь?Пассивный вокабуляр набирается легче, так как нужно запомнить только значения.>Впрочем, в русском и английском тоже никаких гарантий, что ты правильно произносишь, хоть и видишь буквы.неправильное произношение не мешает правильному чтению у себя в голове, а незнание чтений слов мешает.
>>306559>а незнание чтений слов мешаетС чего бы? Читаешь как хочешь, вообще поебать, ведь говорить не нужно.
>>306560>С чего бы?Потому что в японском две системы написания слов абсолютно взаимозаменяемы. Всё. что пишется кандзи, может писаться каной и наобборот (если имеется написание кандзи), не говоря уже о различных формах (разные кандзи, но одинаковое чтение и значение при этом\частичное написание слова кандзи и каной).
>>306561Чё несёт?
何だか知らねぇが私が相手だどっНе могу понять значение. По контексту компанию гопнули.
Антоны, хочу для себя сдать N4.Где можно узнать все требуемые кандзи и слова для тренировки?
>>306527>проблема привязать звучание слова к образуАссоциации же придумать и легко запомнить.
>>306566У меня в Obenkyo есть уже список кандзей, но я думаю, что их там слишком мало.
>>306562По-твоеему это не так? Меня каждый день спасает то, что я учил написание кандзи даже тогда, когда мне в тексте встречалось просто слово каной. Ну а сколько сотен раз на дню я встречаю разные записи одних и тех же глаголов с разными кандзи или на кане..
https://www.youtube.com/watch?v=p6iBBj2PJw8
>>306563Что-то типа "Я не знаю что, но мы сделаем это"?
>>306563Не знаю че за хуйня, но что, если я буду 相手?
>>306562Не удивляйся, если не сможешь потом прочитать самое элементарное типа пика.
Что с ебаным lang-8 ? Он мало того, что регистрацию закрыл, так теперь лагает.
Вы тип все начинаете с устного японского, какие-то базовые устные фразы и пишете какие-то там ori ga to и оно вам превращает в что-то компьютер? А потом дрочите кану?
>>306563> 何だか知らないが私が相手だけれどПочему до ど сжалось на имаби можешь посмотреть.
>>306579 С анимэ начинаем. Иди (хира-,ката-)каны зубри.
>>306579>Вы тип все начинаете с устного японского
>>306579Без аниме нет пути. Иди смотри, через пару лет итт приходи.
В такие холодные дни всегда включают отопление.とても寒いので、いつも暖房を点けていますЧто за の перед で ? Если служебное слово, то зачем оно там ?
>>306585Ты гайдики не читал, что ли? http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/compound.html
>>306585>Что за ので ?Поправил тебя.
>>306586>>306587Спасибо
В комнате холодно, поэтому я покупаю такие тёплые вещи.部屋に寒いので、私はこんなに暖かい物を買います。部屋は寒いです。だから私は暖かい服を買います。Какой вариант правильный ? И почему ?
>>306602Критерий правильности?
>>306602>部屋に寒いので、私はこんなに暖かい服を買います。>部屋は寒いです。だから私は暖かい服を買います。Небольшой фикс
>>306603Правильно ли перевел или ошибся, или какой-то из вариантов более приоритетный.
>>306563Это разве не просто диалект? Персонаж говорящий это деревенщина何だか知らないけど私が相手だТипа "Я не знаю, что вам надо, но давайте, бейте меня"
>>306602> 部屋に寒いので、私はこんなに暖かい物を買います。Так как в комнате холодное (неизвестно что), я покупаю вот такие тёплые штуки(это тебе не русские вещи-одежды).> 部屋は寒いです。だから私は暖かい服を買います。Комната холодная.Поэтому я покупаю теплую одежду.
>>306607>部屋に寒いなので、私はこんなに暖かい服を買います。А если так ?
>>306608То из под земли выпрыгнет Нобунага и прокатит на своей нагинате.
>>306609Неправильно ?
>>306610Да, там И-прилагательное, а ты к нему лепишь НА, словно это существительное/НА-прилагательное.
>>306608す забыл.
>>306610Если у тебя сомнение правильно или нет, используй гугл, где можно посмотреть кол-во результатов.
>>306611Как тогда там бытие передать ? です не переделывать ? 寒いですので, этот вариант вроде нормально гуглится.
下がってなoNameЭто "Я сзади, Нейм" или "Обернись, нейм"?
>>306617"Отойди".
>>306617Сгинь, ёпта.
>>306614Вообще забудь про эти десу/масу.Там гуглятся другие "холодно" (мне, тебе, но не комнате).寒い部屋なんだから ん и の одно и тоже.部屋が寒いから から и ので тоже одинаковы, から предпочтительней. Потом, в процессе изучения и чтения узнаешь другие способы выражать мысль.
>>306618>>306619Ой,блядь, я back up не так понял, лел.
>>306620> Вообще То есть не вообще, а пока не наберешь достаточно знаний.
Что значит добавление い к だ и か?Например, どうしてんだい?
>>306627Вопрос.
>>306628И с か тоже?
>>306629Хуёже.
>>306630Великолепно.
>>306627Если вопрос - то добавляет дружелюбный тон, юзается в основном мужиками.
>>306632>юзается в основном мужикамиХватит уже этот бред писать.
>>306633У тебя и 俺 женщины используют.
>>306634オレっ娘
>>306635Опередил.
>>306635Жизнь != аниме.
>>306637現実におけるオレっ娘オレっ娘は漫画・アニメに多く登場するが、現実にも「俺」を一人称に使う女性は存在する。「俺」は「己(おのれ)」が転じた語だと言われている。江戸時代においては男女の別なく用いられており、現在も方言として一人称を用いる地方がある。主に東北地方などでお年寄りが「俺」を用いる傾向がある。しかし、その事情無く普段から一人称に「俺」を用いる女性は「痛々しい」「邪気眼っぽい」など、悪い印象を持たれる場合が多いとされる。まあ、何事もTPOをわきまえてということだろう。
>>306638То есть жалкие доли процента. Что ты хотел этим сказать?
>>306639Что женщины используют 俺.
>>306639А всякие 余 и わし сколько процентов использует?
>>306641余 вряд ли кто-то вообще использует кроме литературных персонажей, 儂 используют.
Что означает むぐぐ?
>>306646Мугугу.
>>306647Это я знаю.
Зачем тут дзу?すまない役立たずで闘争は苦手で"Извините, я бесполезен. В драках от меня никакого проку"
>>306656Чтобы отрицать. Глянь в любом учебнике.
>>306657Это я знаю, но конкретно здесь нахрена?
>>306658А, все, понял.
Что означает クソ垂いふわふわのくせにクソ垂いДа, я понимаю, что там "Тяжелый, несмотря на то, что выглядит легким"
>>306663Ебать ты долбоглаз.
>>306664И правда, кусо.
>>306602>部屋に寒いので、私はこんなに暖かい物を買います。部屋に寒いので、こういう暖かい物を買います。Коннани это настолько.
>>306675Принято.
口にしない限り別れじゃないんだよ
Почему этот тред выглядит, как будто в нем сидит куча шизиков? Постоянно постятся какие-то рандомные фразы, картинки, смысл этого постинга не очень понятен, ведь даже переводить их не просят.
>>306705Добро пожаловать.
>>306705Кто ещё будет ВН читать, по-твоему?
Я гей. Окама дес.
>>306706Да я не первый раз тут. Просто раньше не спрашивал.>>306714Ну хуй знает, одинокий хиккан =/= шизик.
>>306346 (OP)>На оппике наша богиня — Людмила Тимофеевна Нечаева.мОбосрался.
>>306721С каких пор так зафорсили слово шизик, что оно из каждого утюга? Это у вас в вк там мемные паблики такие?
>>306747Тебя и шторм не разбудилШизик — упоротый говнофорс (изначально родом с Инача), с начала февраля и до падения Колчана 25.02.2013 ежедневно создавались от 30 до 50 тредов с ебанутыми пастами и соответствующими мэдскиллзами с призывами поймать и покарать некоего срущего петуха шизика, который якобы вредит Колчану (Колчоргу) и нанят Абупедалитто не то за 10 баксов на бирже, не то за корку сыра, но Sheezbusters (Охотники) пытаются поймать и обезвредить срущего петуха-шизика. В итоге Одинкун внёс слово «шизик» в вордфильтр, к радости колчанек, однако форс не закончился и периодически одинчан снова засирается этим говном. Позже с Шизиком произошло то же самое, что и с Ракодилом — сначала форс был уныл, но с появлением разнообразных фотожаб стал претендовать на некий сорт вина.
>>306748Неверно. В англоязычном секторе тоже используется "schizo" чуть ли не в каждом посте с приблизительно таким же смыслом.И ровно так же участвует в качестве второй части "-schizo" в составных словах.
>>306382Как искать эту синюю Шинку?
>>306767Roseline Franhttps://vndb.org/v20418
これは私の長いペンシルですилиこれは私のペンシルは長いです ??
>>3067811
Это означает, что в этих случаях не ставят は, сразу ставят предмет после この その あの?
>>306786Да.
Как называется, когда чтение слова автор сам придумал?
>>306793Все чтения автор сам придумал.
>>306795Может он ещё и слова придумал?
>>306797Это не очевидно?
>>306793ドルボエブ
>>306798Не, он пользуется изученными. >>306799Сам такой.
>>306801>Не, он пользуется изученными. Ясно, слова создал б-женька.
>>306802>В 2017 отрицать наличие сверхсущности, которая определяет ход событий в постигаемой части вселенной.
>揚羽姉さんの伝言で、あなたの助けになってくださいЧет не понимаю первой половины предложения "Это моя сестренка, Агеха-сан попросила, чтобы я помог вам"?
>>306817Моя сестра Агеха-сан передала, чтобы я помог вам.
少し痩せないとダメだな
Почему в каждом мультике или вээнке есть пизда, пищащая ультразвуком? Пиздец, убивал бы за такое.
>>306834>мультике削除して!
>>306835佐々井してけろ
Что представляет из себя н1 и н2 грамматика? Как часто можно встретить её в тексте ?
>>306842>Что представляет из себя н1 и н2 грамматикаВ основном простые слова, которые по недоразумению относят к грамматике.>Как часто можно встретить её в тексте ?Некоторой любые тексты кишат, некоторая почти никогда не встречается.
さすがНеймさん抜け目ないわПоясните, зачем японцы юзают именно 抜け目ない, оно же означает "хитрый, бдительный", а в переводи "Это же Нейм-сан, он замечательный"
>>306851Надо переводить "не долбоглаз"?
>>306851Не пробовал пользоваться словарями на посильном тебе языке?
>>306855>словарями Так и пользуюсь же ими, явно не про ловкость говорят.
>>306857ぬけめない【抜け目ない】(нукэмэнай)〔1-708-1-16〕осторожный, внимательный; проницательный; ловкий;
>>306861Ии? Зачем ты это вкинул?
>>306865>Ии? Зачем ты это вкинул?>оно же означает "хитрый, бдительный"
>>306851А ещё лучше посмотреть на не отрицательную форму.
兄さんがた...Что здесь гата обозначает?
>>306918Множественное число.
Аноны, записался на бесплатные курсы японского языка в Москве, при Отделе японской культуры. Стоящая вещь (в мунспике полный ноль)
>>306925зочем
>>306925>Стоящая вещьНу раз ты скозал, то ладно.
>>306925Долго отпирался, что не анимешник? Там строгий отсев виабу идет, стараются брать тех, кому надо для наебизнеса хотя какой, к чертям, у рашки с Японией может быть бизнес? Вы, блядь, мирный договор 70 лет заключить не можете.
>>306929>при Отделе японской культуры>стараются брать тех, кому надо для наебизнесаЧто-то тут не сходится. С каких хуев бизнес стал культурой?
>>306937Культурой персидских эффективных менеджеров.
>>306938А аниме как раз культура, котую даже правительство Японии продвигает за границу. Получается, пришел в отдел культуры с культурой - послали нахуй: "мы тут бизнес делаем". Япония - всё.
>>306939Что поделать — новое лицо.
>>306939Так в итоге виабу посылают на хуй или это он сам придумал @ сам подгорел?
>>306943Канеш сам придумал>Шанс на безвозмездной основе овладеть языком потомков самураев предоставляет Японский центр МГУ. Впрочем, здесь действует негласный фильтр: курсы изначально ориентированы на тех, кто работает или планирует работать в японских компаниях. Уже на первом отборочном этапе – конкурсе анкет – кандидаты должны убедить строгую комиссию в серьезности своих намерений. «Фраза «Хочу работать в Японии» не является паролем, – поясняет Андрей Говоров, главный специалист отдела экономического и культурного сотрудничества Японского центра МГУ. – Многим не удается показать, насколько они мотивированы к изучению языка. Некоторые воспринимают курсы как развлечение, думают, они будут хобби-подспорьем. Такие люди обычно вычисляются на раз-два». После письменного теста по русскому и устного собеседования конкурс обычно составляет 7 человек на место. Продолжительность курсов – 4 года, в последний год изучается бизнес-японский. Меж тем дойти до конца – задача не из легких, ведь каждый год нужно сдавать экзамены. Кроме того, прогульщики безжалостно отчисляются.
>>3069494 года кану учить будут?
>>306959Я хз, там своеобразная ремарочка есть еще, после которой лично я потерял к этим и другим подобным курсам всякий интерес>Обратите внимание, что курсы не рассчитаны на обучение чтению художественных текстов
>>306960Зато честно.
>>306960А зачем чтению худлита целенаправленно обучать?
>>306960По художественным текстам тоже кое-что есть. Странно, что ты искал, но не нашел.
>>306974Затем, что это достойная цель для изучения японского. А "планирует работать в японских компаниях" - это манямечты. Объем экономических связей рашки и Японии настолько микроскопический, что дай боже 10% выпускников этих курсов хотя бы уборщицами в эти японские компании попадут. Да и на эти должности скорее вьетнамцев или китайцев возьмут.>>306983Давай конкретику.
>>306985Семинары по японской литературеПроводит: Т. Л.Соколова-Делюсинапо пятницам с 17:00 до 18:30 (классическая литература), по субботам с 14:00 до 16:00 (современная литература)
>>306986Это вообще не то. Они там будут разбирать переводы произведений вместо чтения оригинала, точно так же, как в вузах на лекциях по древнегреческой литературе какую-нибудь Илиаду изучают по Гнедичу.
>>306988>вместо чтения оригиналаНе, там оригинал читают вроде, если я не путаю с каким-то еще одним аналогичным семинаром.
>>306985>Затем, что это достойная цель для изучения японскогоНу так и учи себе японский для чтения. Курсы не могут себе позволить акцентироваться на чём-то одном, потому что охват аудитории получится в 1.5 анона. За 4 года научат немного писать, читать, говорить, слушать, потом придут в тред и будут писать о непостижимости японского языка.
Постепенно прохожу dies irae, нравится литературный стиль повествования, но сюжет слааб, 勿体無い
> https://ru.forvo.com/user/strawberrybrown/pronounced-words/> ガギグゲゴ are basically pronounced nasally when they appear in the second syllable or later.
>>307019>basically huyaysikally
>>307021Тебе палец в рот не клади.
>>306925>>306928Вообще я проебал вопросительный знак. Занятия там два раза в неделю, за два года обещают В1 уровень, бесплатно и учебники дают. Сам еще буду заниматься, а эта тема не даст вроде как забить. Может кто из анонов занимался по этой программе да скажет что?
Мне в прошлом треде рекомендовали http://en.btbit.org/ как сервис, которым можно качать торренты в облако. Но что-то я так и не понял, как качать. Я вижу там простой поисковик по торрентам а не качалку.
>>306949нет, это не то. я записался вот сюда jpfmw.ru/ru/yaponskij-yazyik/jfkouza.html
そんな不埒をしでかすなどは流石にお上も黙っちゃいねЧто означает 流石に тут? Не могу уловить смысла предложения, типа "Такое творится, а Император молчит"?
>>307045流石に здесь означает "даже".
>>307046Понятно, даже Император молчит
>>307048А разве это "Не молчит"?
>>307029>за два года обещают В1 уровеньЗнать бы что это значит.
>>307045Наколов таких дров и царек завалит пасть.そんな Такой不埒を беспределしでかす наделавなどは можно первое переиначить = такого рода流石に и(даже)お上も сорт главхолопа黙っちゃい замолчит (внезапно)
dictionary.goo.ne.jp 対 weblio.jp話し合おう
>>307050Да, там скорее всего 黙っちゃいない.
>>307062> ちゃいない.Забыл как глагол склоняются?
>>307031Качаешь себе на пк торрентом, потом заливаешь на своё облако. Нормально качать напрямую в облако сложно.
>>307063Ну и как они склоняются? http://blog.livedoor.jp/mhirot/archives/1020077157.html
>>307065Я у тебя не значение спрашиваю, а как глагол получился.
>伝記文学>biographical literature>летописная литератураКто прав?
>>307066>「聞いちゃいない」は「聞いてはいない (I've never heard)」という意味のスラングです。>「ちゃいない」は「~してはいない」が変化したもので、「そんなの聞いていない!」の、くだけた言い方( casual expression)です。Ну вот, например http://lang-8.com/935643/journals/300399555622184725622650808808150208250Сам не мог в гугл сходить?
>>307068>伝記文学Разбей на 2 слова и всё будет понятно.
>>307062Тогда "Император не может молчать, он должен разобраться."
>>307071Очередной уклончивый ответ итт, спасибо.
>>307068>伝記(でんき)とは、広義には書き記された記録の総称だが、狭義には個人の事績の記録を指す。現代においては、狭義に使われることが多い。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%9D%E8%A8%98
>>307074Почему ты боишься сказать прямо, что biographical literature? Ты думаешь, что я тебя ударю?
車高短 это シャコタン или しゃこうたん?
>>307076>こうже, схуя ты こ взял?
>>307077https://ja.wikipedia.org/wiki/シャコタン
Кто прав?>淳高>toshitaka>あきたか
Почему Яркси переводит 小高い "невысокий"?
>>307081А что это по-твоему?
>>307082周囲よりちょっと高い
>>307083И по-твоему этому нельзя дать определение "невысокий"?
>>307085Как-то бледно выглядит это "невысокий".
>>307073Потому что оба варианты возможны, чё тут непонятного ?
Кто прав?>高亶>takatada>たかだん
А что они тут пишут вот все время?
ずっと詳しい様であるもがな
>>307090歴史的仮名遣
>>307092Пасиб!
そうなると当然土地の人間の手引きが必要になるЧто-то не могу понять значение "В таком случае вам нужно содействие от местных властей?
>>307094Если так случится, то, конечно, потребуется содействие местных.
Кто прав?>円刃刀>закругленный к концу клинок меча>scalpel
>>307099Оба.
>円規>циркуль>コンパス>天球儀, まるい形, まるいもの。Какой верный?
>>307101>>циркульВот этот.
>>307102Яркси правее японских словарей?
>>307101Забей в гугл и посмотри картинки.
>>307104Я посмотрел. А еще я посмотрел словари.
>>307103Японские словари дают для コンパス два значения, и к 円規 имеет отношение только одно.
バス>bus>bath>контрабасКто прав ? это новый форс ?
>>307108Не, я просто колоду редактирую.
隠れ蓑にすぎずНичего больше, чем просто отвод глаз?
>>307114Ну 隠れ蓑 - это в основном нечто вроде "прикрытия", там понимай как тебе угодно. А так да.
Неймの子をはじめさらわれた子はみな商品だったというЧто, если все похищенные дети, также, как и ребенок Нейма-сана были товарами (для работорговцев по контексту).Что тут という обозначает?
Нечасто jisho так подводит.
>>307117Потому что нужно пользоваться православным БЯРС
>>307116Оно в контексте что-то означает, но в целом просто связка.
>>307119Я тремя словарями пользуюсь.
>>307121И все двуязычные, да?
>>307121Скачай ejlookup на мобилку. Там с десяток словарей, включая специальные.
>>307122Jisho, БЯРС и https://dictionary.goo.ne.jp, когда читаю. В первых двух смотрю определения, ибо часто ллибо в одном, либо в другом отсутствуют соответствующие контексту, если в чём-то испытываю сомнение или вижу сильные расхождения, то смотрю в японский словарь
何か策を講じてここまで来たんだろうКакой у вас был план до того, как вы пришли сюда?まさか行きあたりばったりってわけじゃねぇよなДа у нас нет планов, мы действуем экспромтом?Я правильно понимаю значение второго предложения?
>>307125Смысл ты понимаешь правильно, но похоже не понимаешь, кто говорит второе предложение.
>>307125>Какой у вас был план до того, как вы пришли сюда?"Вы, наверное, пришли сюда с каким-то планом?" скорее.>мы действуем экспромтом?Наоборот же, там отрицание.
>>307126Ты прав, похоже, что это говорит тот же мужик, а ему в ответ прилетаетその通りとは言いにくい
>>307123Он на японском? Есть вообще большой словарь на японском для мобилки, чтобы в гугл не лазить?З.Ы. по скринам вижу, что это унылая копия Яркси.Другой анон.
>>307127Там отрицание в виде вопроса "Ну не действуете же вы экспромтом, в самом-то деле?" То есть по смыслу говорящий думает, что таки действуют.
>>307127>Наоборот же, там отрицание.Да, все верно. Там "Не действуете же вы экспромтом, верно?"
Почему полно слов типа 制動子, которые имеют перевод только в иностранных словарях, но не имеют определения в японских?
В очередной раз Яркси наебал. Пишет 妾腹の子 [sho:fuku-no ko] ребёнок от наложницы. А на Яху「めかけのこ」です。愛人さんのお子さまって意味です。
>>307141А не, я поторопился, не наебал, я просто перепутал с 妾の子.
>>307131Это оверлей над словарями. Чтобы 10 вкладок не открывать, а сразу проскролить вародай и едикт, например.Японскими не пользуюсь на мобилке.
>>307145Ну и он собственно оффлайн.
私羨ましいな~って思うんだ中二病だったらな~ってそしたら、同じ気持ちでいられるもんな~ってでも中二病ってそうやってなれるもんじゃないよね
>>307130Ты прав, это трудно сказать?мимоанон
>>307177"Трудно признать, что ты прав", вы на контекст смотрите иногда хотя бы. Типа если он с ним согласится, сам же распишется в том, что пришел без какого-либо плана.
>>307141смотрит с непониманием в словарях и так дохера неточностей и отсутствующих слов и определений, зачем приёбываться к более-менее правильным.
>>307181Чтение меня смутило.
>>307184Там оба чтения возможны, как めかけばら, так и しょうふく.
>>307179Никакой контекст тут не нужен, нахуй гадать. Всё однозначно читается, достаточно японский учить, а не знакомые слова переводить.
>>307189Мань, ты понимаешь, что твое "Ты прав, это трудно сказать?" - это бессмысленный набор слов, подобный тому, что обычно выдает гуглтранслейт? Более того, ты никак не передал とは в переводе. Так что я лучше буду знакомые слова переводить (благо они для меня тут все знапкомые), чем, как ты, пропускать половину.
>>307191Он не тот мимоанон
>>307192Ну ладно, я тоже погорячился. Там не то что бы совсем без смысла, но по-русски так не говорят.
>>307191>Более того, ты никак не передал とは в переводе.А как можно передать в переводе на русский とは если в данном случае это と с акцентированием?
>>307194Например, как я это сделал в >>307179, с помощью придаточного с "что".
>>307195Это просто более правильный и естественный вид. Будь там просто と, ничего бы не изменилось в переводе.
>>307196Это так. Но в варианте мимоанона と тоже никак не было передано, поэтому я счел нужным его поправить.
純文学 это контент?
>>307206Высокая литература. Та самая, которая нидлятакихкакфсе.
>>307206По сравнению с таким представителем высокой культуры, как 純文学, контент — это как раз все остальное, от чего тут фанатеют иестные виабу.
偽君子 это [gikunshi] [nisekunshi] или только ぎくんし?
>>307197Я за сохранение порядка оригинала."Согласен" сказать тяжело(!/?/.)
Почему гугл не знает слова 河唄子, а Яркси знает?
>>307211>偽君子Оба. У меня за такие вопросы убивают нахуй.
>>307211Оба: http://ejje.weblio.jp/content/偽君子 А еще говорят えせくんし>>307213ЯРКСИ иногда любят экзотические формы записи, когда есть более распространенные вроде 川蜷 или 河貝子, не говоря уже о カワニナ.
>>307214>>307215Двуязычные словари > японские?
>>307216Хорошие словари Є===э плохие словари
>>307216>нашел один пример, где двуязычный словарь дал больше инфы>РРРЯЯ японские лосвари - говно!!!111111
>>307217ejje.weblio.jp хорошим назвать сложно для русскоязычного пользователя. Диапазоны значений, которые дают английские переводы, иногда просто зашкаливают. И потом, там нет ссылок на то, откуда инфа. Откуда она там?
>>307218Это не один пример. ejje.weblio.jp стабильно дает перевод и чтения для слов, которых тупо в употреблении нигде нет в гугле. Что вызывает подозрение.
>>307221>ejje.weblio.jp стабильно дает перевод и чтения для слов, которых тупо в употреблении нигде нет в гугле.Я оттуда брал значения онамотопей, которых нигде больше нет в словарях, всё сходилось по контексту. В тонкостях может и есть какие-то неточности.
>>307220Ее вбивают туда пользователи. Поэтому с одной стороны, там можно найти то, что ты не найдешь больше нигде. А с другой - там много непроверенной и сомнительной информации. Только вот это не про чтение 偽 явно, который, по моему опыту, любит образовывать слова с 湯桶読み.
>曳子>гребец-рикша>jinrikisha puller
湧子 это [wakiko] или ゆうこ?
>>307229Это Даздраперма.
>>307229Это いさこ.
>>307230>>307231Это просто 大丈夫じゃない, нет ни одного места с достоверной инфой.
>>307233Все жалобы к японцам, которые создали максимально туманный язык, в котором даже имя не прочитаешь и для заполнения документов и бумаг приходится писать дополнительно имя и фамилию алфавитом.
>>307233Ты надеялся, что у имен есть только одно верное прочтение? まだ甘いでち
>>307238私できるからです。
壬子 это [mizunoe-ne] [jinshi] или только みずのえね?
>>307256>壬子 это [mizunoe-ne] [jinshi]
Найс, побил свой рекорд.
>>307261Опять на связь выходишь, мудила?
>>307262よくもまあこの王である朕にそんな風に。逝去では罪を贖え給え。余の聖なる罰に
Ребята, а подскажите, пожалуйста, самые популярные японские имиджборды?
>>307265御朕々殿御免頂戴
>>3072692channel
籠子 это [kiriko] или ろんつ?
>>307283>籠子 Это ひっかん
>>307284
Её голосом можно стекла резать.
やっぱり、月はいいわよ~。胸が軽くって。その点ここは不便よね、ブラはきついし、肩は凝るし。おまけにこのままじゃ、すぐ垂れちゃうわ
>>307299Основная завязка сюжета в манге про трусы?
>>307300あなたにはわからないでしょうね
くっ…あなたの性格は…歪んでいます…っははっ、殺し屋にとって最高の褒め言葉だね!それに…人のことが言えるのかい?あんたの性格も歪んでるってことになるぞ。ははは!Что за роль тут у ことになる? По контексту "будет" не подходит. Возможен вариант "очевидно, что (твой характер тоже извращен)"?
>>307309Получается, что
>>307309>ことになるТо же самое, что и в большинстве случаев, указывает на результат.
>>307282Спасибо! Надеюсь, что у тебя всегда будет хорошее настроение!
Пацаны, а это na съедается везде, кроме present positive, или я что-то неправильно понимаю?
>>307261Хорошо не добавлять слова, кроме новых чтений и кандзи приходится учить вместо 100 слов в день 200, да ещё и стараться запомнить лучше
>>307358Попробуй почитать что там ещё написано, помимо примеров.
>>307364В тексте просто говорится про то, что можно директли прикреплять с помощью na, но во всех примерах na есть только в present positive. Так и надо?http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/adjectives
>>307375Даже сли будешь считать так, то не ошибешься.
>>307376Сенсей, не говорите загадками.как на самом деле?
>>307375Да, так и надо. Никакого смысла в этом нет.
そうなると当然土地の人間の手引きが必要になる似たような小悪党の手引きがなПо контексту власть не может решить проблему, как я понимаю, тут говорится о том, что им нужна поддержка от местных властей, но во властях сидит какой-то 小悪党?
>>307383Ты одно предложение несколько дней читаешь?
>>307389Нет, забил тогда, а сейчас вспомнил.
中二病99級
>>307383>какой-то 小悪党Мелкий 悪党.
>>307398Ну это понятно, браток, я просто проверяю, не потерял ли смысл.
何してるのよ お下品よЧто это еще за оскорбление お下品よ? "Ты нелепый"?Контекст: Братец творит странную ерунду, а сестра бугуртит
>>307401низость; пошлость; вульгарность; неприличие; безвкусица"Ты чо творишь? Пошляк"
この建物の形を見て気になってたОбеспокоился о том, чтобы посмотреть форму здания?
Пару дней перечитываю книгу, которую читал 3 года назад. Приятно удивляюсь тому, что вижу насквозь все то, для чего мне раньше приходилось по 10-15 раз перечитывать каждый абзац, смысл которого на следующий же день забывался. Неприятно удивлен, что уже +100 слов в анки, в которой уже 23к+, хотя прочитал только полторы главы. Еще внезапно понял, что эта книга про иксменов и трусы, а не триллер. Да, я был уверен, что это триллер.
>>307411>Неприятно удивленПочему неприятно?
悩むстрадать, мучиться; огорчаться• (v5m) to be worried• to be troubled/(P)Я так понимаю, что русский словарь пиздит? "Переживать" же
>>307414完成に近いと思ってた
>>307418www.weblio.jp/content/悩む
>>307418Это про душевную боль слово.
>>307420Можно подумать я понимаю, что там написано, когда как запостил такой дованкский вопрос.
Зачем они так странно составляют предложения?Неймを追いかけて走りまわった時の間取りから考えてЗачем вот тут вот "考えて", получается же что-то глупое в стиле "Он убежал от нас, потому что думал о плане дома"Или если я еще выучу то пойму, что это совершенно естественное предложение, а странным оно лишь кажется мне, потому что в русском оно странное?
>>307419Я так уже раз третий думаю. Это я ещё к серьёзным книгам не притрагивался.
>>307423"Думая~учитывая расположение комнат в то время, когда за неймом гонялись.">>307422Написано, что всё эти значения есть.
Где-нибудь нет залитого текста - оригинал+перевод из какой-нибудь внки?Чтобы использовать как примеры, ака татоёба или веблио т.к. с просторечием и акцентами(диалектами) они ужасно справляются.Кстати, по сути же гениальный метод - залил 100 внок и интегрировал с каким-нибудь атласом или леком = идеальный авто-переводчик для моэге где стандартый набо фраз.Сраные копирайты, разве что.
>>307427Берешь ВН. Берешь перевод к ней. Открываешь рядом, ... профит. Плюс можно текст достать из вн, получив просто книгу.
>>307427В некоторых вн можно включать одновременно японский и английский текст.
>>307428>>307429Так вы цели путаете. Суть в том, чтобы искать( сканировать) нужные тебе фразы, а не учить зеркально, узнавая новое. Т.е. примеры употребления нужного сочетания, которое тебе понадобилось.
>>307430В таком случае ты не смог мне донести свою мысль.
>>307427Ляпов переводчиков не боишься? Новеллы не самые грамотные люди переводят и большинство переводов - сварганенное нечто энтузиастами на коленке.
>>307431Так понятнее? Пик релейтед.>>307432Ну так разные бывают. Некоторые фанатские очень даже хороши. И от мангагеймера есть пара годных.
>>307430В некоторых фанатских переводах (Chaos;Head, например) японские строки оставлены в скриптах как комменты. В двуязычных вн, может быть, строки на языках рядом. Ещё есть сайты для коллективного перевода (нотабеноид и прочие) с параллельными текстами (но вн там, наверное, немного).
>>307433Я говорил преимущественно о переводах на русский, смотреть переводы на английском ещё более странно.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Словарный_запас>Японский язык содержит около 900 тыс. слов
>>307437Из пальца высосано же. Источника нет>а газеты и журналы используют 3000 иероглифовЭто вообще бредовое заявление. Что, прямо все журналы и газеты и именно 3к?>По современным оценкам словарный запас учащегося первого класса школы составляет 2000 слов. Человек с высшим образованием знает порядка 10 тыс. слов, эрудиты — до 50 тыс. словЭто вообще не нуждается в комментариях.
>>307437Мало ебать, их же больше.赤さ赤み赤い赤ちゃん赤かった赤なかった赤くない
>>307440Потом ещё *2 катаканой.
>>307439>словарный запас учащегося первого класса школы составляет 2000 словЯ бы сказал, что эта цифра сильно завышена. В первом человек вряд ли может дать определение 2к слов, тем более свободно использовать их.
>>307440>делает вид, что 赤い и 赤ちゃん это не разные слова
https://www.youtube.com/watch?v=espuAsTgPQI
>>307444КрасностьКраснотаКрасныйКраснулькаКрасным былКрасным не былКрасным не является
http://coub.com/view/xdrobА в русском тогда сколько?
>>307443Определение вообще очень сложно давать человеку, постоянно не имеющим с этим делом. А знаю первоклассники явно больше 2к слов, вероятно в большинстве и больше 10 тысяч. Ну а про "людей с высшим образованием и 10к в словарном запасе" говорить не стоит. У меня на японском языке в анки 15к слов, и я раз 40 за всё время плохо понимал перевод слова или не мог сформулировать своё определение, прочитав японский словарь. И это в подавляющем большинстве случаев термины из буддизма, японский\китайской кулинарии\предметы японского быта. Но это не удивительно.
>>307448>Определение вообще очень сложно давать человеку,который не знает слова.>А знаю первоклассники явно больше 2к словАга, в первый день школы уже пишут диктанты, стихи наизусть рассказывают, те, которые на 3 страницы. Пиковую даму читаю Пушкина.>Ну а про "людей с высшим образованием и 10к в словарном запасе" говорить не стоитАргументы где?Про твое анки я комментировать не буду. В этом треде у всех свое понимание того, что надо писать в анки.
>>307446>младенец>Краснулька>+все слова с одним корнем в русском это одно слово, я скозал
>>307451>который не знает слова.Не зазнавайся. Можно привести в пример практически любое животное, которое на вид и по неким поведенческим особенностям человек знает отлично, но определение он из себя никак не выдавит. То же самое касается абсолютно любых предметов материальной культуры.>>307451>Ага, в первый день школы уже пишут диктанты, стихи наизусть рассказывают, те, которые на 3 страницы. Пиковую даму читаю Пушкина.Ты не понимаешь, что такое 2 тысячи слов. Это практически ничто в языке.>>307451>Аргументы где?Я привёл аргумент с изучением иностранного языка, слов в котором я знаю больше пятнадцати тысяч, но даже близко не могу читать без словаря и при этом я знаю практически все значения этих слов в своём языке. Это некорректное сравнение, но позволяет уверенно сказать, что высказывание про 10к слов является бредом. Да и достаточно по этому поводу найти вменяемые исследования. Да что там, даже в приведённой тобой статье yнаписано про 30 тысяч самых употребляемых слов, что уже похоже на реальность.
NAMEが日本の国籍をとってオレと結婚するのもいい。"хорошо если нейм возьмет японское гражданство и женится" или"женится, и получит гражданство"?
>>307456Можешь даже выйти за меня замуж, получив японское гражданство.かな?
>>307457Именно так. А "хорошо если" - это хуевая дословная калька, не надо так делать.
>>307408Ки ни нару это интересоваться.
>>307462Двачую.
>>307452Почему нет? Я ещё не вписал про красненький, краснющий, красноватый, краснеющий, краснеть, покраснеть, сверхкрасный, некрасный, красно-синий и тд. Единственное я с акацяном не прав.
>>307427Чтобы добиться результата тебе надо будет не менее 100 внок заливать
>>3074761000*
>>307454>высказывание про 10к слов является бредомПочему бредом-то? Ты уже определись с тем, что для тебя "знать слово". Знать "животных на вид" и знать слово это разные вещи. Про твою колоду вообще смешно. Сколько ты текстов написал, используя эти 15к слов? Может ты дебатируешь устно, постоянно применяя их?
>>307480>пиши тексты, дебатируй устно, а то нищитовоСхуяли ты пассивное знание слов за знание не считаешь? Анон поставил перед собой цель уметь читать на японском. Всё, блядь. Ему не нужно для этого писать сочинения или пиздеть с нативами, но это не значит, что он не знает этих слов.
>>307480>Может ты дебатируешь устно, постоянно применяя их?Вот ты дебатируешь только в данном треде, засирая его хуйней, говна кусок.
>>307481Так анон не может даже определения слову дать. Откуда он знает, что он знает? Самоподдув?
>>307481>>307482Семеныч, пожалуйста.
>>307484
>>307483Понимает слово, встречая в контексте => знает. Лично я собственный словарный запас оцениваю так же, незнакомыми считаю лишь те слова, за которыми я вынужден лезть в словарь, потому что не понимаю их даже в контексте. Другого пути просто нет, ты, конечно, можешь скрупулезно разбирать каждое встреченное слово, искать его определение и т.д., но и читать ты тогда будешь по 10 строчек в день, что никуда не годится.
>>307491>но и читать ты тогда будешь по 10 строчек в деньПроекции, говорящие сами за себя.>Другого пути просто нетЕсть один единственный путь. Использовать язык для коммуникации, пробами и ошибками добиваясь адекватного понимания.
>>307492>ПроекцииТы мой пост-то читал вообще? Я как раз и говорю, что читаю гораздо больше этих 10 строчек, потому что лезу в словарь только в крайнем случае, когда вообще нихуя не понимаю.>Использовать язык для коммуникацииБред полный. Навык чтения никак не связан с навыками письма и говорения. Обратная связь есть, а вот читать твое умение складно пиздеть никак не поможет.
>>307481Да он не может различить пассивный и активный словарные запасы. Многие слова, внезапно, принадлежат к литературному языку и их использование для "коммуникация, являющейся единственным путём" вызовет у нейтивов как минимум непонимание. Это мы уже не говорим о явных архаизмах (привет любителям японской классики, для вас плохие новости).
>>307498>непониманиеНепонимание в смысле недоумение, что эти слова употреблены не к месту, так-то нейтивы вполне владеют и литературным языком, и даже классическим японским (в японской школе бунго и камбун изучаются в обязательном порядке)
>>307499Да, в смысле недоумение. Но так как у многих слов одинаковое произношение, в некоторых случаях и непонимание смысла сказанного.
>>307492>Есть один единственный путь. Использовать язык для коммуникацииИ с кем ты коммуницируешь, пиздун обоссаный?
>>307501Ну он (если это он) жаловался тут, как ему трудно понимать японцев в чатике, с ними и коммуницирует, видать. В теории завести друга по переписке ничто не мешает, только смысл? Живого японца я в своей мухосрани в жизни не видел и не увижу, в Японии тоже никогда не побываю туда билет стоит как моя зарплата за несколько месяцев, так нахуя мне тратить время на совершенно бесполезные для меня навыки?
>>307504Пути господни неисповедимы. Если же ты начал изучать, то почему бы не сделать это нормально?
>>307505Define "нормально". Мне нужен навык свободного чтения, я в лепешку разобьюсь, но этот навык у меня будет. Зачем что-то еще? По опыту пассивного владения инглишем я отлично знаю, что пассивное владение языком замечательно прокачивается отдельно.
>>307506> пассивное владение языком Это не пассивное, а хуёвое владение языком. Не подменяй понятия. Если ты усвоил язык, то сможешь и сам что-нибудь сказать. То, что ты примерно догадываешься о том, что написано, не является умением читать. NAMEが日本の国籍をとってオレと結婚するのもいい。Например, что здесь написано и почему написали именно так ты не сможешь объяснить, нежели в случае с русским языком. Покуда никто тебя не проверяет путём чтения высранного тобой изречения можно бесконечно раздувать своё ЧСВ и считать себя великолепным носителем "пассивного знания языка".
>>307510Раскрыватель скрытых смыслов песен, ты?
>>307512Прогульщик уроков русского языка и литературы, ты?Нет, не он.
>>307513Думал, что тут только один анон несёт ахинею на постоянной основе с серьёзным видом.
>>307510>почему написали именно так ты не сможешь объяснитьА зачем? Читатель читает написанное, а не пишет сам. А анализируют ПАЧИМУ вообще лингвисты, это ученые. Зачем читателю наука? Ты случаем не жертва этой самой науки, обдолбанный в какой-то учебке?
>>307510>Например, что здесь написано и почему написали именно так ты не сможешь объяснить, нежели в случае с русским языком.Ну вперед, объясняй, почему написали именно так, любитель коммуникации ты наш. Хотя и это мало что докажет, ведь возможность такого объяснения зависит исключительно от знания грамматики. Дай малограмотному крестьянину из русской глубинки предложение из какого-нибудь Толстого позаковыристее, он тебе ни за что не ответит, почему там написано так, а не иначе, потому что грамматику ему в церковно-приходской школе не преподавали. Но при этом ты не сможешь отрицать, что он владеет русским языком на уровне нейтива.
>>307517Проанализировал ПАЧИМУ тебе за щеку, проверяй.>>307516> Но при этом ты не сможешь отрицать, что он владеет русским языком на уровне нейтива.Конечно, а собака в курятнике это нейтив петух.Написано: получение гражданства неймом, как и помолвка со мной, хорошее событие. Никто там никому не ставит условий. Вопрошающий был напрасно поправлен.
>>307520>Написано: получение гражданства неймом, как и помолвка со мной, хорошее событие. Садись, два. Там вообще не такое значение. Чёт не сильно тебе помогла твоя хваленая коммуникация.
>>307523Благодарю.
>>307520У тебя не за перевод спрашивали (неправильный, ибо грубо там написано, что нейм, получив японское гражданство, выйдет за меня замуж - это хорошо (с оттенком также\тоже) а о той хуйне, что ты написал:>Например, что здесь написано и почему написали именно так ты не сможешь объяснить
Да что вас сносит в дословщину-то? Элементарный пример, 来てもいい - это никакое не "хорошо, если приду" и тем более не "приду - хорошее событие" (что, блядь?), а "можно прийти". Что вы огород-то городите?
>>307527Я не художественным переводом занимаюсь, если кому-то нужна помощь с переводом, я постараюсь перевести дословно, чтобы сохранить структуру оригинально предложения для ясности.
>>307529Ну я готов признать, что "хорошо, если приду" - это дословный перевод с сохранением структуры оригинала (поэтому и звучит криво). Но переводить もいい как "хорошее событие" - это уже ни в какие ворота не лезет.
Аноны, сегодня нашел у себя такой ключ. Японский не знаю. Что тут написано?
>>307533青海湖
>>307527> 魚もいいА это "можно рыба".> 魚のもいいЭто тоже "можно рыба".> 魚なのもいいИ это "можно рыба".> 魚ともいいУгадай что это? Правильно, "можно рыба".
>>307535И правда. Конечно же, правильно будет "рыба - хорошее событие".
>>307534Что? Нормально ответь.
>>307537Ты настолько беспомощный, что не можешь забить написанное им в гугл?
>>307539Причем тут озеро Цинхай? Да и это вообще не те иероглифы, что на ключе нанесены.
>>307540Это они же, просто начертание на ключе 篆書, а в браузере 楷書. Ключи изготовлены фирмой, названной в честь озера, все логично.
>>307542> Это они же, просто начертание на ключе 篆書, а в браузере 楷書А почему так? В кодировке нет иероглифов?
>>307545В пекарной кодировке многих иероглифов нет, а ты про формы спрашиваешь, кек.
>>307547Ща в гугл-переводчик сунул картинку. Она написала что это ПОЖИЗНЕННОЕ СГОРАНИЕ. Это как так?
>>307545Можешь еще на картиночки полюбоваться в гугле, если напишешь 青海湖扳手, там наборы таких ключей как раз с этим названием.
>>307549Это гугл намекает, что если будешь пользоваться переводчиками, а не выучишь язык, постоянно полыхать будет.
Что-то стало не видно видного деятеля лингвистики. Вторая смена?
>>307589За щекой поищи.
怪物のことを甘く見過ぎですいいや、そんなことないさ。 殺されるかもしれないって恐怖は、ずっとあるだけどな、それと戦うって、ミと仲間でいるって決めたときから、そんなこと、とっくに覚悟できてるんだそれでもオレたちはミの仲間でいたいって、そう思ったんだからНе понял それと戦うって. Есть решимость сражаться против (монстров), или сопротивляться этому(страху)? "Тем не менее, знаешь, у нас уже давно есть решимость сражаться против них(этого?), ещё когда мы решили стать с тобой(Ми) товарищами." - так?
>>307593Как-то так.
>>307593>其れと それと (conj,uk) and then; even so; and
>>307593>сражаться против (монстров)Я понял это так.
>>307611В этом случае それと будет значить >>307610, иначе было бы あれ
>>307536> 魚なのにともいいНу давай, покажи мне правильный перевод. Может теперь это будет не "можно рыба".
>>307593> それと戦うってЭто копротивляться тому (страху (быть убитым (чудовищами)))
>>307720> Это копротивляться томуНе, чтобы точнее лучше > сражаться с тем
彼女は方角がわからなくなってしまった彼女は方角がわからなくなったЭто одинаково верные предложения, и разница лишь в чувстве сожаления которое даёт しまった?
Проясните пожалуйста про окончания少しずつ真相がわかってきた Понемногу понял правду少しずつ真相がわかってきて Понемногу понимал правдуПравильно?Но почему нельзя записать わかってきてた ?
>>307744Можно.>>307729Да. Для этого слова и нужны, чтобы что-то давать в предложении.
>>307745>Можно.Ни одного совпадения в гугле. Или это можно, но не используют и сокращают до わかってきて?
>>307746Ищи в кавычках. Пиздец, в 2к16 не мочь в гугл.
どうも不自然な形の空間があるだな...ってВсе благодаря неестественной форме комнат?Для чего тут なって всунуто? Это продолжение текста выше по треду про чувака, что убежал, зная расположения комнат, я на него забил просто вчера
>>307751>ってと云う>なэмоциональная поебняПиздец, ты троллишь, да? Нахуя тебе литр точек налили?
>>307752Ну... Такое... Часто встречается... В манге...>と云うПусть скажет спасибо неестественной форме комнат?
Сука, начал учить японский, и уже заебал он после грамматике на остаточном зубрение слов. Бросил, но теперь что аниму, что игры - невозможно употреблять с сабами, везде всё не то, всё не так переводят. Вот и застрял, ни туда, ни сюда, блэть.
>>307762>везде всё не то, всё не так переводятНа основании чего вывод?
>>307766Ну большую-то часть я понимаю, раз грамматику выучил. И естественно когда видишь ошибки в том, в чём ты уверен, уже нет смысл доверить в тех местах, где ты не понимаешь.
>>307766У него типичная для н5 ситуация, когда выучил ровно настолько, чтобы думать, что что-то понимаешь. Но на деле понимание абсолютно рандомно работает и он, видимо, детектит ошибки везде и всюду, хотя их скорее нет, чем есть.
>>307768疑心暗鬼というこったさ
>>307769Ну да, ну да. Ещё скажи, что большинство переводов - лучше нормы.В аниме постоянно "адаптацией" отжигают, а в играх излишняя литературизация, с излишним текстом, и строками кричащими "СМОТРИТЕ Я ПИСАТЕЛЬ!". Ну это в лучшем случае, если перевод не машинный(хотя мне легче его читать...).
>>307771>что большинство переводов - лучше нормы.Внезапно, большинство = норма.
>>307771Приведи пару абзацев чего-либо такого со своим разбором.
>>307774https://smotret-anime.ru/catalog/denki-gai-no-honya-san-4851Вообще всё. Хуй знает с какого языка он переводил.
>>307782Тут приведи.
>>307784Мне лень.
>>307785)
Подсобите пожалуйста с проверкой. Из контекста "Хочешь, чтобы только я тебя обнимал?"わ、わたしは別に、 コトのものになったわけではありませんВообще-то это не значит, что я стала собственностью Кото.ただ、その、片時も離れないと約束しただけで、だから抱きしめるとか、そういうのは、ですね……っ、まだ早いというか、えっちぃというか……Просто... как бы... мы только обещали не расставаться ни на мгновение... поэтому, например, обниматься... подобное же, ну, знаешь... ещё рано, то есть... пошло, то есть...
>>307790> ещё рано, то есть... пошло, то есть...Там типа перечисления вариантов. А или Б Аというか,Бというか
>>307711>можно рыбаА зачем ты нарочно расставил слова в максимально неестественном порядке, да еще и "рыбу" поставил в именительный падеж вместо винительного? Ты настолько поехал на почве японского, что русский язык забывать стал? Используя те же слова, я легко переведу 魚もいい как "Можно и рыбу" или "Рыбу тоже можно", что звучит уже нормально, особенно как ответ на вопрос в какой-нибудь столовой, подавать ли тебе эту самую рыбу.
>>307798>я легко переведу 魚もいい как "Можно и рыбу" или "Рыбу тоже можно"У тебя это звучит так, как будто там стоит でも
>>307822Ну も и でも - синонимичные частицы. Я не уверен, что в переводе всегда удается передать их отличия, разве что если вариант с でも оформлять через "хотя бы" или "даже".
>>307754Или это "Мне кажется, что пространство сформировано неестественно"?
Как みてえくれたんだですね перевести?Пришел увидеть?
>>307751どうも не имеет ничего общего с благодарностью. Это どう + も
>>307828Тогда:К тому же, форма комнат очень неестественна
>>307829А нет, блядь, я первое предложение не так понял.Во время погони я думал над размещением комнатИх форма показалась мне очень неестественной
>>307828>Это どう + もЭто не так.
>>307828А как же домоаригато?
>>307834如何も有り難う>>307833Это так.
>>307835>Это так.У どうも нет написания кандзи, к 如何 это не имеет никакого отношения.
>>307836> Это не так.У いつ нет написания канжи, к 何時 не имеет никакого отношения.
>>307837Что ты несёшь? Почему нельзя просто признать свой обосрамс или хотя бы не пытаться дальше ничего не писать, не показывая своя невежество.
>>307838Просто скопируй его писанину в гугел.
>>307839Доказательство написания どうも как 如何も в студию. Ни в одном словаре нет написания этого слова кандзи.
その言葉に、胸の奥がじんわりと温かくなり、 涙が出そうになります涙が出そうになります - это готов был(почти) заплакать?Играю в внку, там по СГ персонаж плачет(плакал), а говорит такое. Диссонанс.
>>307840Гугл https://www.google.ru/search?q="如何も有難う"
>>307844Почему ты так упорно пытаешься копротивляться доказательствам? Мне о чём-то должны говорить 2.6к результатов по этому и 21.8к результатов по "如何も" вообще на весь интернет?
>>307846О том, что они любят записывать каной вместо канжи.
>>307855В словарях всегда указывается написание кандзи, если это не слишком архаичная форма, если ни в одном словаре нет どうも как 如何も, то это точно показывает, что это слово не происходит от 如何. Ну у дебилов и どうか это 如何か, тут я ничего не могу поделать.
>>307858>всегда указывается написание кандзилолкекчебурек>если это не слишком архаичная формаА если слишком архаичная?
>>307860>лолкекчебурекВсерьёз думаешь, что для такого слова как どうも вдруг все забыли написать кандзи при том, что 如何, 如何にも и прочее пишутся кандзи постоянно в литературе и вн?>А если слишком архаичная?Почти никогда.
>>307858Ну https://kotobank.jp/word/如何か-337971 уж точно в каждом словаре есть, у тебя критический обосрамс.
>>307864>уж точно в каждом словаре естьjisho нет, бярс нет, https://dictionary.goo.ne.jp по крайней мере нет. Ну здесь я, скорее всего, погорячился.
>>307865Я вижу, ты тут новенький. Я бы на твоём месте не считал, что в японских словарях есть хоть десятая часть японских слов и/или их вариантов написания. Тем более, в пекарных. Таже в сраных вээнках охуительно часто попадаются рарные слова.
>>307842>涙が出そうになります - это готов был(почти) заплакать?будто начали течь слёзы
蛇の道はへビってねЗачем тут って? Это типа "Как говорится, с волками жить по волчьи выть"?
>>307872Да, это глупый вопрос, но я постоянно забываю касательно этого ってТак что заранее попрошу не агриться.
>>307873> って риторический вопрос/ как говорится/ сказал бы/ так называемыйЯ понял как змеиный путь змейкой(извилист).В гугле сказали, что "чтобы поймать вора, думай как вор".
惚れた弱みってやつね - влюбиться это слабость?
>>307882То, что зовут слабостью влюбленного.
Жаль, что в вн я этого не вижу..
>>307902Как люди достигают половозрелости не увидишь?
>>307867Ты дурак? Тогда это было б 涙が出そうになった
>>307842Даже в гугле есть, епта.it’s enough to bring tears into my eyes.Хотя я хз, прально, или нет. Поправят если чо.
>>307934Классный сериал.
それにしても、 和室に布団敷いて一緒に寝ることになるなんてなДля чего японцам 和室 ? Тут контекст, что нормальная кровать слишком тесна для двоих(но она есть, и дом в нормальном стиле), а спать нужно именно вдвоем т.к. руки склеились(кек). Можно полагать, что эту комнату иногда используют как "гостевую" ? Ну, типа, приехала из деревни родня погостить, и их туда пихают?
>>307960Аниме не смотришь? Они там едут в 温泉, а потом заваливаются в 和室, а потом стелют там дофига 布団.
>>307962Так я про жилой дом, в котором эту комнату хер знает сколько времени даже не упоминали, вот и подумал, на кой она им.
>>307963Это просто комната, в которой нихуя нет, так что там всегда можно постелить или 炬燵 замутить.
>>307964Ну ладно, просто чтобы "была", и потому что могут)) Хотя я всё равно хз зачем тратить площадь на пустую комнату, только чтобы гостей стилить, да зимой чая гонять с мандаринками под 炬燵.
>>308010>狂気のマッドサイエンティストМасло масленое.
>>308012ロマンのない名無しだね
>>308010Не люблю фуригану нигде, кроме имён или авторских заёбов, как будто читателей держат заа идиотов.
>>308026Толсто.
>>308026Почитай мурамасу, где подписывают слова для первоклассников, но не подписывают слова, которые устарели лет на тысячу. Может, тогда это припекание пройдёт.
>>308028Я dies irae сейчас читаю, тут подписывается всякая херня, которую я давно знаю и которую уже любой идиот смог бы заучить за одну треть прочитанного.
>>308028Ну и да, есть ссылка на японскую мурамасу? Мог найти только с встроенными переводами, а японских торрентов не знаю. Хоть посмотреть что там расхайпали как нечто сложное.
>>308032Пиздец, сейчас бы в 2к17 не мочь найти торрент с мейнстримной парашей.
>>308033На японском раздач не видел, у меня нет времени по несколько часов тратить на поиск новеллы, которая мне, возможно, не понравится.
Перекатhttps://2ch.hk/fl/res/308036.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/308036.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/308036.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/308036.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/308036.html
>>306925>>307029на связи анон который записался на курсы. вообщем выдали учебники, занятия идут два раза в неделю. заниматься все равно надо самому -- канзи не дают особо, грамматика на прикладном уровне. зато один из преподов японец, а другая русская, которая работает при консульстве.