Главная Настройка Mobile Контакты NSFW Каталог Пожертвования Купить пасскод Pics Adult Pics API Архив Реквест доски Каталог стикеров Реклама
Доски


[Ответить в тред] Ответить в тред

Check this out!


<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить тред | Автообновление
514 | 52 | 103

Японский язык. 百万馬力 Аноним 10/03/18 Суб 14:30:52  336556  
db39ce27.jpg (39Кб, 1024x576)
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.

Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:

1. Идущий в ногу со временем Tae Kim и его's не менее успешный Guide
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)

2. Какая-нибудь манга для разминки, либо сразу пункт 3.

3. Уже без пяти минут нативы, а значит в обнимку с rikai-chan|kun|san|sama калибруемся по нативному
→ https://www.kokugobunpou.com/ (японский оригинал)
стоит хотя бы пробежаться глазками по представленным примером

4. Любимый контент +google +анки(опцион) -рикай
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ) можно сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.

Прошлый тред: >>333607 (OP) (OP)

Полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как и что там у нативов:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс сборник непонятных книг:
→ https://djtlib.surge.sh/
Сгибаем квардатики в треугольники и превращаемся в кофе в элита が чатике:
→ DISCORD.GG/xkjgpN7

Аноним 10/03/18 Суб 14:36:22  336560
Как добиться уровня чтения по-японски заставки из Матрицы?
Аноним 10/03/18 Суб 14:42:37  336563
Разве это не юбилейный 100 тред?
Аноним 10/03/18 Суб 14:43:41  336564
>>336563
> 百
Да, это так.
Аноним 10/03/18 Суб 14:46:20  336565
>>335243 (OP)
Предыдущий.
Аноним 10/03/18 Суб 15:29:04  336572
На сегодня 888
Аноним 10/03/18 Суб 15:29:28  336573
>>336572
Чего?
Аноним 10/03/18 Суб 15:34:52  336574
>>336573
漢字
Аноним 10/03/18 Суб 16:06:08  336581
>>336574
>888 kanji в день
Лол, ну ты неосилятор
Аноним 10/03/18 Суб 16:10:27  336582
>>336556 (OP)
Аноны, не бейте лучше подскажите. Как вы учите японский? Тут суть вот в чем. Допустим, я читаю грамматику, вроде понятно все, но когда я стараюсь прочитать прмиеры или просто легкие предложения, то натыкаюсь на незнакомые канджи. Понимаю, что надо ещё навернуть слов, учу слова, вроде все понятно, но как только начинаю читать предложения с этими словами, натыкаюсь на грамматику которая мне не знакома. И вот так туда-сюда дохуя времени не могу ничего толком сделать.У меня получается либо перекос в сторону выученных слов, либо в сторону грамматики. Как быть? нужен совет мудрый, может это нормальная ситуация для новичков, а может это я проебываю что-то?
Аноним 10/03/18 Суб 16:15:05  336585
>>336582
Типа ты по ходу чтения забиваешь и идешь(сидишь) анкировать рандомные слова?
Аноним 10/03/18 Суб 16:19:52  336586
>>336585
Ну вот нашел предложение с каким-то иероглифом незнакомым, его допустим знаю но там дальше незнакомый есть, смотрю что он значит, запоминаю, и пока это делаю, то грамматика сама собой забывается и в итоге я со временем эти 2,3,4 иероглифа помню а грамматику уже нет. Напрмиер, сложно дается соединение сложных предложений друг с другом, перечисления действий, причинно следственные связи, такое вот. прочитал, вроде помню, начал читать прмиеры, вроде вот, понятно, но стоит куда-то на другой сайт перейти то ваще все проебываю, смотрю либо на структуру предложения чтобы найти знакомые паттерны, либо на канджи. Но канджи я учу абы как, не по методам каким. Просто встретился - заучил. Может в этом причина?
Аноним 10/03/18 Суб 16:20:55  336587
>>336586
Тащем-то и хотелось бы узнать алгоритм обучения у тех кто уже чего-то достиг, напрмиер тексты читать может новостные или ещё какие.
Аноним 10/03/18 Суб 16:23:34  336589
>>336586
А ещё бывает вижу паттерн грамматический знакомый и даже иероглифы тоже знакомые но вот окуригану в деталях распознать не могу и как итог неправильная интерпретация предложения,то есть по сути это проеб спряжений или окончаний.
Аноним 10/03/18 Суб 16:30:32  336592
>>336586
Хз, как можно забыть грамматику.
Пытаешься прочесть, если не можешь смотришь слова неизвестные в словаре, пытаешься снова. Не понимаешь почему слова так связаны, открываешь нужный раздел учебника и смотришь там.
> на структуру предложения
Смотри не на структуру, а на слова и частицы.
Аноним 10/03/18 Суб 16:41:58  336593
>>336592
То есть надо вот так каждое предложение разбирать на детали до тех пор пока оно на 100% не будет понятно?
Аноним 10/03/18 Суб 16:48:25  336595
>>336593
просто читаешь как можно больше разных примеров, похуй что чего-то не понимаешь
чем дальше ты продвигаешься, чем очевиднее становяться вещи, которые ты раньше часами понять пытался
практика и опыт наше все
Аноним 10/03/18 Суб 16:56:10  336597
>>336593
Нет, пока ты не поймёшь смысл написанного.
Аноним 10/03/18 Суб 17:00:49  336599
>>336595
>>336597
Что скажете по книгам Франка?
Стоит того?
мимо
Аноним 10/03/18 Суб 17:04:14  336600
>>336599
> книгам Франка
Не знаю что это.
Аноним 10/03/18 Суб 17:05:31  336602
>>336600
Метод чтения по Илье Франку.
Он там сказки перевел и разобрал.
Говорит, что помогает освоить чтение.
Аноним 10/03/18 Суб 17:07:41  336603
>>336599
какой смысл? его разве что для изучения каны предлагают, а кана запоминается сама собой и уже через пару разделов тае кима ты её будешь воспринимать точно так же, как и русский алфавит, не раздумывая
читай грамматику, разбирая примеры, если не понимаешь, читай еще больше примеров
попутно добавляй все новые слова в анки (в идеале настроить интеграцию анки в йомичан, чтобы добавлять новые слова по одному клику)
Аноним 10/03/18 Суб 17:29:57  336605
Аноны а вы проговариваете чтение иероглифов при чтении или просто улавливаете суть, глядя на них?
Аноним 10/03/18 Суб 17:31:46  336606
>>336605
Я проговариваю, особенно люблю проговаривать слова, которые слышал из аниме или песен.
Аноним 10/03/18 Суб 18:41:10  336625
でも、両親が、将来を 考えたら、大学を 出なければならないと 言いました。

Аноны, тут имеется в виду, что "Родители мне сказали, что если я думаю о будущем, то я должен закончить универ", или "Родители, когда думали о моем будущем, сказали, что должен закончить универ."?
Аноним 10/03/18 Суб 18:57:34  336629
>>336625
Ну тут точно не второй твой вариант, потому что выходит несуразица - Если родители подумают о будущем, то они сказали, что нужно закончить универ, потому первое. Другой вопрос = почему тут 両親 . Можешь сурс кинуть плз?
Аноним 10/03/18 Суб 19:10:17  336634
>>336629
富士大学で 経済を 勉強して います。

ほんとうは 経済の 勉強より 音楽の ほうが 好きだから、ミュージシャンに なりたいけど……。

でも、両親が、将来を 考えたら、大学を 出なければならないと 言いました。

僕も、いくら 好きな ことを しても、安定した 生活が できなかったら、幸せに なる ことは できないと 思います。
Аноним 10/03/18 Суб 19:11:52  336636
>>336625
Думаю правильно так:
"Но, родители сказали, что если я думаю о будущем, то не могу не выпуститься из университета."
Аноним 10/03/18 Суб 19:17:46  336637
>>336625
>>336629
Если が, то предки, подумав о будущем, сказали "учись, епта".
Если が менять на は, то предки сказали "将来を 考えたら、大学を出なければならない", что звучит не очень.
Аноним 10/03/18 Суб 19:19:56  336638
>>336634
Ну видимо всё-таки перевод как я и думал. Но が не даёт мне покоя, так и хочется 言いました заменить тогда на 言われました, が с 言いました ВООБЩЕ не ложится у меня.
>>336637
Ну если так, то 両親が 将来を 考えたら переведется как "Если родители подумают о будущем", что не складывается с прошедшим словом в 言いました, получается бред по-моему. Поправьте если что
Аноним 10/03/18 Суб 19:22:52  336640
>>336638
Родители сказали "Если думать о будущем".
Аноним 10/03/18 Суб 19:32:46  336641
>>336638
たら и вообще всё определется относительно глагола в конце(до, после, одновременно). В случае たら, значит что действие предшествовало и/или повлияло на глагол(смысл предложения).
Аноним 10/03/18 Суб 19:37:25  336642
>>336641
Ни разу о таком не слышал если честно с たら, но раз говоришь - то наверное так и есть. По крайней мере для меня такое впервой, ну буду знать если что
Аноним 10/03/18 Суб 19:45:22  336644
>>336642
Не прям как я написал, но смысл тот же.
https://www.kokugobunpou.com/%E5%8A%A9%E5%8B%95%E8%A9%9E/%E3%81%9F-%E3%81%A0/
Аноним 10/03/18 Суб 19:58:33  336646
>>336644
Ага, теперь ясно почему тут が, теперь всё сложилось. Спасибо. Надеюсь и кто вопрос задавал тоже ответ получил
Аноним 10/03/18 Суб 20:00:13  336647
神より前から存在して眠ってた
Посоны, поясните за кара тут, это типа "Он спал еще до того как бог существовал?" Извините, что так мало контекста.
Аноним 10/03/18 Суб 20:13:36  336650
>>336647
Это ВСЁ предложение?
Аноним 10/03/18 Суб 20:16:40  336651
>>336647
Он существовал и спал ещё до (появления) Бога.
Аноним 10/03/18 Суб 20:19:15  336652
>>336651
Во, спасибо.
А насчет から пояснишь? Что-то я не понимаю, почему так.
Аноним 10/03/18 Суб 20:21:03  336654
>>336646
Перевод я понял, но не понял почему тут が, и как поменяется смысл, если заменить на は。Можешь пояснить пожалуйста?
Аноним 10/03/18 Суб 20:24:18  336656
>>336652
Я пока нюфаня, перевёл, как запомнил использование отсюда: http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/compound.html
Могу быть не прав, кстати.
Аноним 10/03/18 Суб 20:51:10  336666
>>336654
там костяк предложения
両親が言いました
Родители-(именительный падеж) сказали
с は смысл не поменяется, поменяется только на чем ставится акцент (с が на родителях)
Аноним 10/03/18 Суб 20:55:27  336667
>>336654
は для описания, уточнения, различения. Придание свойств, короче.
が для указания, действия. Обозначение исполнителя действия.
ヴァセャは行く Вася пойдёт. (из числа тех, кто направляется куда-то)
ヴァセャが行く Вася идёт. (отдельновзятый Васян куда-то движется)
Или
みんなは帰った、でもヴァセャが居る (все ушли, но Вася продолжает находиться)

Аноним 10/03/18 Суб 21:01:18  336671
>>336656
Не, ты таки не прав, моя версия правильнее, все-таки все перед первым глаголом определяет его.
Аноним 10/03/18 Суб 21:01:51  336672
>>336667
>セャ
Да ты же даже кану не осилил до ёонов.
Аноним 10/03/18 Суб 21:04:34  336673
>>336667
>>336654
А на вопрос я не ответил.
でも、{{両親が、将来を 考えた}ら、大学を 出なければならないと 言いました}。
Тут они сказали подумали, потом сказали. Всё последовательно и понятно, один и тот же が
でも、両親は、{将来を 考えたら、大学を 出なければならない}と 言いました。
Тут они нихуя не делают, они просто те, кто сказал выделенное скобками.
Аноним 10/03/18 Суб 21:05:33  336674
Почему нельзя использовать がた с "вы", а именно たち.
И зачем для множественного вы, еще добавлять этот суффикс множества?
Аноним 10/03/18 Суб 21:06:58  336675
>>336672
Какие твои проблемы?
Аноним 10/03/18 Суб 21:07:49  336676
>>336674
кто сказал что нельзя? あなたがた
просто редко употребляется
>множественного вы
это какое?
Аноним 10/03/18 Суб 21:08:59  336678
>>336675
Проблемы были выделены зеленом текстом.
Аноним 10/03/18 Суб 21:09:38  336679
>>336676
А в чем вообще между ними разница?
Аноним 10/03/18 Суб 21:10:48  336680
>>336674
Можно всё, можно даже あなたがたたち
Аноним 10/03/18 Суб 21:12:10  336683
>>336680
Какой ты смешной.
Аноним 10/03/18 Суб 21:12:15  336684
>>336680
あなたがたたちどもら
Аноним 10/03/18 Суб 21:13:46  336686
>>336678
Я что тебе гадалка, пидор? Придумал проблему, там где её нет, а мне с тобой в игрушки играть? Хуёв пососи.
Аноним 10/03/18 Суб 21:17:23  336688
>>336684
あなたがたたちどもらの皆たちども
Аноним 10/03/18 Суб 21:23:03  336693
>>336686
Ну давай, расскажи мне, что セャ используется. Или там что произносится не так как シャ.
Аноним 10/03/18 Суб 21:24:44  336696
>>336671
Можешь пояснить. У Кима же написано, [причина] から[результат].
Или "Если вы хотите указать источник движения, нужно использовать 「から」, означающее "от"...".
Т.е. тут у нас до から идёт как бы источник или причина, т.е. "Ещё до бога", а дальше результат или цель "Существовал, спал". Получается существовал не Бог, а тот о ком идёт речь.
Почему не так?
Аноним 10/03/18 Суб 21:27:02  336698
>>336696
{神より前から存在して}眠ってた
Аноним 10/03/18 Суб 21:27:03  336699
Чем вы отличаетесь от мысленного эксперимента Китайской Комнаты?
Аноним 10/03/18 Суб 21:29:54  336701
>>336698
Как такие вещи понимать?
Аноним 10/03/18 Суб 21:34:04  336702
>>336698
ками тут не может быть подлежащим для сондзай
потому что ками не в именительном падеже
первый класс же
>>336701
он хуиту говорит, >>336651 ок
Аноним 10/03/18 Суб 21:42:41  336707
>>336702
Я вообще не знаю, что такое падежи касательно японского, а про те форму и правда хуйню сказал, все правильно тот >>336696 анон сказал.
Аноним 10/03/18 Суб 21:58:23  336715
>>336707
Не знаешь, потому что учишь небось по материалам на обделенном падежами английском языке.
Падежи в японском то же самое, что в русском. Только русский язык флективный, и мы выражаем падежи изменением окончаний, а японский агглютинативный, в нем падежи выражаются приклеиванием частиц.
Ты наверное знаешь кучу частиц (助詞, список можешь посмотреть в японской википедии, например). Но не все из них обозначают падеж. Падеж обозначают падежные частицы (格助詞), их полный список: が, の, を, に, へ, と, から, より, で, や. Можешь заметить там ёри, у нас это иногда переводят как сравнительный падеж.
Что тебе дальше объяснить? Основы школьной грамматики?
Падежи нужны для выражения отношений между словами в предложении. Для отношения "объект действия" нужен именительный падеж (が).
Аноним 10/03/18 Суб 22:09:42  336718
>>336699
Тем, что в китайской комнате нету анона, который подпиздывает в тред какую-то безосновательную чепуху без обращения к кому-либо, так, лишь бы сказать
Аноним 10/03/18 Суб 22:22:44  336721
>>336718
Как анон с падежами?
Аноним 10/03/18 Суб 22:24:34  336723
>>336721
как ты
Аноним 10/03/18 Суб 23:06:13  336739
>>336396
Я вот недавно начал учить иероглифы, почти хорошо зная кану и со словарным запасом что-то около 1 тысячи слов, ну и с базовым пониманием грамматики. Учу по GENKI PLUS KANJI LOOK AND LEARN, не обращая внимания на мнемонические подсказки, а запоминая иероглиф целиком по порядку написания. Я не учу чтения, но непроизвольно запоминаю некоторые из них, записывая слова (от руки в 2018) с уже встреченными иероглифами. Перед тем как учить новые, я повторяю предыдущие, по-быстрому рисуя их пальцем в воздухе и повторяя их значения. Хочу осилить н5 и н4 до лета, а до зимы н3 или н2, но думаю н2 это нереально за такой срок, без языковой среды
Аноним 10/03/18 Суб 23:07:44  336740
1519848834025.jpg (51Кб, 640x640)
>>336668
Какой Куваев?
Аноним 10/03/18 Суб 23:09:07  336741
>>336739
>записывая слова (от руки в 2018)
До чего дожили - лучший метод запоминания теперь НЕ МОДНЫЙ, потому как бы на людях-то не сказать, что ты его юзаешь, засмеют бояре, которые в жизни ничего не написали по-японски рукой
Аноним 10/03/18 Суб 23:14:30  336743
Посоны, тут вообще принято писать отчёт о проделанной работе? Я вот с начала года учить начал и думал в конце этого месяца запилить отчёт о том, сколько выучил и по какой методике, чтобы все сказали молоца и мотивацию мне подняли. Нужно тут это кому-то?
Аноним 10/03/18 Суб 23:16:18  336744
>>336743
давай
Аноним 10/03/18 Суб 23:21:11  336746
>>336743
>чтобы все сказали молоца
>2ch.hk/fl/
Не стоит вскрывать эту тему, вы все молодые, шутливые, вам всё легко
Аноним 10/03/18 Суб 23:21:22  336747
14914859446910.jpg (38Кб, 604x324)
>>336739
> не учу чтения
Аноним 10/03/18 Суб 23:26:42  336749
>>336746
二十六歳 , старше будешь ?
Аноним 10/03/18 Суб 23:27:31  336750
>>336747
нет ты
Аноним 10/03/18 Суб 23:27:51  336751
>>336749
Что ты мне какие-то закорючки рисуешь, давай по-русски
Аноним 10/03/18 Суб 23:29:42  336752
>>336747
А я тоже не учу, вообще не понимаю, на кой хуй они нужны, учу слова.
Аноним 10/03/18 Суб 23:30:32  336753
>>336751
26
Аноним 10/03/18 Суб 23:31:59  336754
>>336752
Чтобы знать ещё и китайский.
Аноним 10/03/18 Суб 23:32:51  336755
>>336751
>2k18
>Не знать китайских иероглифов для счёта.
Аноним 10/03/18 Суб 23:34:21  336756
>>336753
Шутка же, не чел, я тебя моложе, но почтенный возраст не означает, что тебя тут не обложат хуями только дай повод, потому если учится по твоей методике - лучше и продолжай учить
>>336755
>二千十八年
>2k18
Аноним 10/03/18 Суб 23:36:25  336758
>>336756
>>二千十八年
三十年, долбоеб
Аноним 10/03/18 Суб 23:36:30  336759
>>336752
А если наоборот? Не понимать зачем нужны слова, а всё остальное учить?
Аноним 10/03/18 Суб 23:37:52  336760
>>336759
Это как, только грамматику и кандзи?
Аноним 10/03/18 Суб 23:38:07  336761
>>336758
пока мы живем в 十八年, этот господин уже живет в 三十八年
Аноним 10/03/18 Суб 23:38:37  336762
>>336755
Почему иероглиф для нуля так сложен?
Аноним 10/03/18 Суб 23:39:35  336763
>>336758
нет ты
Аноним 10/03/18 Суб 23:40:45  336764
>>336762
где ты там увидел ноль?
Аноним 10/03/18 Суб 23:43:05  336765
>>336758
>>336761
>>336756
Ебать, а вы еще предлагаете на японском общаться, лол.
Аноним 10/03/18 Суб 23:43:07  336766
>>336764
Там ноль нолей. Но я говорю о кандзи для ноля.
Аноним 10/03/18 Суб 23:44:32  336767
>>336761
>не знать про единственный православный отсчет лет нэнго
Аноним 10/03/18 Суб 23:46:58  336768
>>336766
>кандзи для ноля

и это сложно?
Аноним 10/03/18 Суб 23:48:25  336769
>>336765
何か異議などあんのか?
Аноним 10/03/18 Суб 23:48:32  336770
>>336768
>>336766
Ебанный троллеркоастер, я уже не могу рофлить, нахуй, остановитесь.
Аноним 10/03/18 Суб 23:54:33  336771
>>336767
>единственный православный отсчёт лет нэнго
>не знать об отсчёте лет "от основания Японии"
Аноним 10/03/18 Суб 23:56:33  336772
>>336770
если по-твоему 〇 - это не "0/ноль", то остановиться пора тебе
Аноним 10/03/18 Суб 23:57:40  336773
Screen Shot 201[...].png (18Кб, 400x114)
>>336768
чето ты обосрался, это не ноль, это иероглиф для звезды
Аноним 10/03/18 Суб 23:59:58  336774
>>336773
тогда как ты переведёшь 二〇〇七年七月二三日
?
Аноним 11/03/18 Вск 00:01:42  336775
>>336774
ни хоши хоши ....
наверн
Аноним 11/03/18 Вск 00:03:15  336776
>>336775
"ни сэн нана" не пробовал?
Аноним 11/03/18 Вск 00:03:25  336777
>>336771
ок, согласен на 二千六百七十八年
Аноним 11/03/18 Вск 00:04:06  336778
>>336776
ну откуда мне знать, как ты хочешь язык насиловать
Аноним 11/03/18 Вск 00:06:12  336779
>>336772
Только на ноль не дели
Аноним 11/03/18 Вск 00:06:55  336780
>>336768
В китайском алфавите отсутствуют круглые буквы. А ноль это скорее 零, при этом имеющий значения собственно ноль и переполняться.
Аноним 11/03/18 Вск 00:08:29  336781
>>336774
Маленький принц
Аноним 11/03/18 Вск 00:09:40  336782
>>336780
>零す
Аноним 11/03/18 Вск 00:19:34  336783
kv-text-sp.png (17Кб, 560x515)
Что, по-вашему, написано вверху на пикче, если 〇 это не ноль?
Источник: https://www.keihanhotels-resorts.co.jp/tower_hotel/newyear/
Аноним 11/03/18 Вск 00:25:07  336785
>>336783
две звезды — восьмой год
хуй знает, на гороскоп похоже
Аноним 11/03/18 Вск 00:27:35  336788
>>336785
жирно
Аноним 11/03/18 Вск 00:28:03  336789
Ну и придумали с этим 〇. Теперь дабы писать что-либо придётся брать циркуль.
Аноним 11/03/18 Вск 00:30:50  336790
>>336789
не забудь линейку для всего остального
Аноним 11/03/18 Вск 00:32:38  336791
1. Если между цифрами встречается один или несколько нулей (〇), то они обозначаются только одним символом 〇(в конце 〇 не пишется).

508: 五百〇八

60021: 六万〇二十一

340008: 三十四万〇八
Аноним 11/03/18 Вск 00:33:44  336792
>>336791
наконец-то кто-то здравомыслящий итт
Аноним 11/03/18 Вск 00:37:17  336793
>>336791
Ты промахнулся тредом, здесь японский обсуждают.
Аноним 11/03/18 Вск 00:49:07  336794
>>336791
Да, наверно это китайский. Только, в японском 〇 используется скорей в передаче цифр на иностранный манер, без хяку, сэн, сан, т. к. тогда рэи был бы не нужен. А ещё, 〇 может читаться как "мару" в этом случае. Короче, ни хуя вы не знаете.
Аноним 11/03/18 Вск 00:54:47  336795
sushi.png (4052Кб, 2489x1307)
Недавно, кстати, столкнулся с 〇, когда упражнялся в чтении и не сразу понял, как это образуется.
мимо_нюфаня
Аноним 11/03/18 Вск 00:57:33  336796
>>336795
Это любят использовать при вертикальном письме, иначе нужно было бы цифры на бок переворачивать. Но при это просто заменяют арабские цифры на иероглифы один к одному.
Аноним 11/03/18 Вск 00:58:28  336797
>>336796
>иначе нужно было бы цифры на бок переворачивать
Чё?
Аноним 11/03/18 Вск 00:59:27  336798
>>336796
не надо ничего переворачивать лол
Аноним 11/03/18 Вск 01:01:18  336799
vertical-alphan[...].gif (14Кб, 410x560)
>>336797
то блядь
Аноним 11/03/18 Вск 01:04:35  336800
>>336799
Я тоже так могу.
Аноним 11/03/18 Вск 01:05:23  336801
>>336800
стрелочку зеленую забыл
Аноним 11/03/18 Вск 01:05:58  336802
>>336801
ну охуеть теперь
Аноним 11/03/18 Вск 01:09:43  336803
wd708.3.gif (6Кб, 393x272)
>>336800
так можешь?
Аноним 11/03/18 Вск 01:15:45  336804
Если этот благословенный сотый трэд наберёт тысячу 〇 (знаков солнца), мы призовём Аматэрасу и она благословит нас на N1.
Аноним 11/03/18 Вск 01:24:15  336805
a14809-2.jpg (31Кб, 275x284)
>>336803
Я вообще много всего могу.
Аноним 11/03/18 Вск 01:33:41  336807
>>336805
>еврейский на священном синтоистском зеркале
ок, я проиграл
Аноним 11/03/18 Вск 01:49:06  336808
Посоны, помогите перевести.
国土交通省は2年後に利用率を70%まで引き上げる考えで、買い替え時に利用する気になるかどうかがカギになりそうだ。

У меня получается так.
"Министерство земли, транспортного сообщения и туризма планирует через 2 года увеличить уровень использования до 70%, нужно ли беспокоится об использовании времени замены или нет, похоже станет ключевым вопросом."

Интересует грамматика и как переводится 買い替え時. Как-то несуразно звучит.
Аноним 11/03/18 Вск 02:02:20  336809
>>336808
все ок, кроме как раз
>нужно ли беспокоится об использовании времени замены или нет
>買い替え時に利用する気になるかどうか
時 тут читается じ
(ключевым моментом станет) захотят ли или нет [начать] использовать во время покупки для замены
Аноним 11/03/18 Вск 02:09:52  336810
>>336809
>時 тут читается じ
С чего ты взял, что я по-другому читал?
А дальше я ничего не понял, дай свой полный перевод, чтобы понятно было.
Алсо, почему ты так перевёл? Я вот так переводил:
>買い替え時に利用する
Использовать время замены.
>気になるかどうか
Волноваться или нет.
>カギになり
Станет ключевым.
Аноним 11/03/18 Вск 02:17:40  336811
>>336810
с дзи прост, потому что это не очевидно
ну в полном переводе от твоего будет отличаться только это место.
"Министерство хочет увеличить процент, и ключевым моментом будет бла-бла"
利用する気 желание пользоваться
利用する気になる заиметь желание пользоваться
買い替え時に во время покупки для замены

[...なるかどうか]がカギになる
каги просто ключ, но на русском говорят ключевой момент/вопрос
ключевым вопросом станет [...なるかどうか] = заимеют ли желание ...
Аноним 11/03/18 Вск 02:24:18  336812
>>336811
>利用する気
Я всё понял. Остальное можно было не вписать. Спасибо.
Аноним 11/03/18 Вск 05:24:58  336815
Помогите разобраться с предложением.
預金者が大手銀行を相手取って訴訟を起こすケースも出ており、金融庁は被害者の救済を優先させて、金融機関に犯罪防止対策の強化を促すべきだと判断。

То что под спойлером, я вроде перевёл, но не понимаю вот это место:
相手取って訴訟

Вкладчик крупного банка, со стороны оппонента судебный иск инициировал судебное дело уже было... што?
Аноним 11/03/18 Вск 07:23:21  336817
>>336815
Сам немного подумал.
Есть конструкция "に取って" - для, с точки зрения.
Но тут нет に.
Значит ли это, что я могу перевести "相手取って訴訟", как "иск со стороны оппонента"?

Получается "預金者が大手銀行を相手取って訴訟を起こすケースも出ており、"
"Случаи получения судебных исков вкладчиками крупных банков со стороны оппонента(банка?) уже появлялись,"

Или это иски к оппоненту, т.е. от вкладчиков к банку?
Аноним 11/03/18 Вск 09:17:13  336824
>>336817
> "相手取って 訴訟"
Не надо их склеивать. Видишь て частицу, мысленно примеряешь запятую.
"Вкладчики, сделав главбанк 相手(ответчиком), возбудили иск(-и)"
потом это предложение определяет ケース (случаи), которые "также присутствуют".
> Или это иски к оппоненту, т.е. от вкладчиков к банку?
Да, под спойлером написано, что "намерены принять меры против нарушений в банковской системе".
Аноним 11/03/18 Вск 10:52:04  336830
Нахуя макака эту поебню сбоку высрала? Спасибо, Абу.
Аноним 11/03/18 Вск 10:53:17  336831
>>336830
Там стрелочки есть, чтобы скрыть.
Аноним 11/03/18 Вск 10:54:28  336832
>>336831
Чот я в глаза долблюсь, можешь на скрине показать?
Аноним 11/03/18 Вск 10:56:49  336833
ячс.jpg (66Кб, 515x170)
幽閉 
Аноним 11/03/18 Вск 10:58:26  336834
>>336833
Пиздец, никогда бы не допёр, я сюда деградировать прихожу, а не ребусы разгадывать.
Аноним 11/03/18 Вск 11:46:17  336841
僕も、いくら 好きな ことを しても、安定した 生活が できなかったら、幸せに なる ことは できないと 思います

Почему тут 安定する в прошедшем времени? Что-то вообще не вдупляю.
Аноним 11/03/18 Вск 11:48:56  336842
>>336841
安定する生活
安定した生活
Переведи на русский каждый и поймёшь.
Аноним 11/03/18 Вск 11:58:35  336843
>>336842
Ну типа если дословно, то "если жизнь, которая стабилизировалась(уже, в прошлом) не возможна, то и не возможна счастливая жизнь". Так?
Аноним 11/03/18 Вск 11:59:39  336844
>>336843
не достигнув баланса в жизни счастливым не стать.
Аноним 11/03/18 Вск 12:16:56  336845
>>336804
〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇
Аноним 11/03/18 Вск 13:49:20  336854
>>336845
Свершилось.
Аноним 11/03/18 Вск 18:28:19  336888
>>336824
>Не надо их склеивать. Видишь て частицу, мысленно примеряешь запятую.
Спасибо, понял.
Почему-то у меня это основная проблема. Постоянно неправильно разбиваю предложение при переводе...
Аноним 11/03/18 Вск 18:40:19  336894
Как вы в анки учите кандзи? Карточка с иероглифом, а на обратной стороне порядок написания (я то надеюсь раздельно? Мол на каждую черт
отдельно написано вместе с предыдущими?), чтение, значение, может мнемотехника? И тип пытаетесь порисовать в уме или воздухе иероглиф? Посоветуйте тогда что ли колоду.
Аноним 11/03/18 Вск 18:57:22  336898
237f0c20e1.jpg (178Кб, 863x780)
>>336894
> Как
вот так например
Аноним 11/03/18 Вск 18:58:46  336900
>>336898
Это разве уже не слово? Да и где порядок написания? Как его?
Аноним 11/03/18 Вск 19:01:11  336902
>>336900
Есть же правила начертания. Выучи и всё. Тут же изи наисание.
Аноним 11/03/18 Вск 19:02:02  336903
>>336900
> порядок написания
А нахуя его учить, он и так интуитивно понятен.
Если не знаешь с чего начать
начни с Kanji Master или Basic Kanji Book
> разве уже не слово
Это кандзи, и то что он образует.
Оно неразрывно.
Аноним 11/03/18 Вск 19:47:07  336909
d02f577311.jpg (68Кб, 937x141)
Ребят, не могу понять
что именно здесь обозначает 食
приморно 40 чего!?
Приёмов пищи? маловато..
кг? ну хз, тоже недостоверно
Аноним 11/03/18 Вск 19:47:51  336910
>>336909
мб, количество блюд?
Но это тоже, как то не реально
Аноним 11/03/18 Вск 19:55:20  336912
>>336909
>>336910
Чем вас смущает число порций/блюд? Тут же не сказано, какого блюда именно. Допустим есть какое-то блюдо, которое в среднем обычный японец ест 40 порций в год
Аноним 11/03/18 Вск 20:00:16  336914
>>336912

> вас
кого нас...

> не сказано,
Логично..
Правда, Я еще не смотрел полный текст.
Мне просто показало, мб у 食 есть еще какое "значение"
Аноним 11/03/18 Вск 20:46:45  336918
Напридумывали всякой одинаковой хуиты, а нам теперь учить...
未木千夫手失矢牛天本末大
Аноним 11/03/18 Вск 20:59:41  336920
Парни, а кто-нибудь знает нормальные манга-ридеры для гейфона с прикрученным репозиторием манги (на японском, естессно).
На английском-хуийском полон апстор, на японском не могу найти, что за блядство? Япы не читают мангу с мобилок, или не юзают сперму джоббса?
Аноним 11/03/18 Вск 21:01:45  336921
0.jpg (15Кб, 499x274)
>>336918
>одинаковой
>未木千夫手失矢牛天本末大
Аноним 11/03/18 Вск 21:08:29  336922
smug.png (22Кб, 1241x291)
>>336918
Аноним 11/03/18 Вск 21:56:51  336927
>>336920
япы мангу покупают
Аноним 11/03/18 Вск 21:58:35  336929
Хм,
Столкнулся с проблемой,
Понимаю смысл предложения\текста
Но не в состоянии грамотно его перевести..
Это нормально?
Аноним 11/03/18 Вск 22:03:32  336932
>>336668
откуда ты знаешь?
Аноним 11/03/18 Вск 22:07:36  336933
>>336668
> Куваев
Это тот, который таскал в Москву японского транса по имени Юрий, и женат на пиздоглазке, на которую дрочит 95% его ЦА?
Аноним 11/03/18 Вск 22:09:01  336934
>>336929
>Это нормально?
С одной стороны, это совсем не нормально – не мочь в родной язык.
С другой стороны, вокруг столько косноязычных дебилов, что ничего особенного. Так что всё ОК.
Аноним 11/03/18 Вск 22:19:00  336936
>>336934
> косноязычных дебилов
Это успокаивает, спасибо.
Аноним 11/03/18 Вск 22:31:20  336941
Безымянный.png (34Кб, 1174x808)
>>336803
>так можешь?
Аноним 11/03/18 Вск 23:32:36  336954
そこでなら私も素敵な友達を作れる、そう思った
Подскажите пожалуйста, почему здесь стоит も?
Буквально вроде "я и замечательный друг сделаемся"?
Аноним 11/03/18 Вск 23:41:09  336955
>>336954
Я так и подумал, раз уж там я тоже завёл замечательных друзей.
Аноним 11/03/18 Вск 23:45:12  336956
>>336955
Нет, там по контексту точно не "тоже".
Извините пожалуйста, что не скинул сразу, но много текста бы совсем получилось.
Аноним 11/03/18 Вск 23:49:25  336957
>>336956
Оно еще может означать "даже я".
Аноним 11/03/18 Вск 23:52:28  336958
>>336956
>Извините пожалуйста, что не скинул сразу, но много текста бы совсем получилось.
Ну можешь перевести
>раз уж там даже я завёл замечательных друзей.
Аноним 11/03/18 Вск 23:55:42  336959
Безымянный.png (49Кб, 699x659)
>>336956
Вот, я тебе принёс.
Аноним 12/03/18 Пнд 00:27:31  336961
151d7958e5.jpg (27Кб, 707x44)
ような 気がする
Это что то вроде:
"Чувствую нечто похожее" ?
Аноним 12/03/18 Пнд 00:29:03  336962
>>336961
з.ы.
еще за この頃前より
здесь より можно как から трактовать?
т.е. получается:
"С недавнего времени"
Аноним 12/03/18 Пнд 00:38:10  336964
>>336962
この頃 и 前より разные конструкции же.
в последнее время стал понимать лучше, чем раньше
Аноним 12/03/18 Пнд 00:40:08  336966
>>336964
>понимать
*говорить.
Аноним 12/03/18 Пнд 00:58:15  336967
Помогите понять, зачем тут より и как переводится.
今後もお客様との対話の窓口として、より充実していくべく努力してまいります

対話の窓口 - какое-то окно для работы с клиентами...

Получается что-то типа:
"В дальнейшем, также в качестве Окна для работы с клиентами, приложим усилия в попытках достичь совершенства."
Но это не верно. より что ли относится к началу предложения и も? Но тут же 今後, как можно сказать что типа приложим больше усилий, чем будем прикладывать? Бред какой-то...
Аноним 12/03/18 Пнд 01:08:19  336968
>>336967>>336967
>より что ли относится к началу предложения и も?
より充実した это устойчивое выражение https://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%82%88%E3%82%8A%E5%85%85%E5%AE%9F%E3%81%97%E3%81%9F%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%AB%E3%81%99%E3%82%8B
Будет трудиться, чтобы стало еще лучше.
Аноним 12/03/18 Пнд 01:08:59  336969
>>336964
> чем раньше
Спасибо за формулировку.
Аноним 12/03/18 Пнд 01:29:40  336970
>>336968
Ну пиздос. Как такие вещи знать? Просто предполагать, когда видишь что-то нелогичное?
Аноним 12/03/18 Пнд 02:42:37  336971
Антоны, поясните за глагол 飲まれかけてる
За теиру я и сам знаю, а вот 飲まれかけ вызывает трудности, что это вообще такое?
Аноним 12/03/18 Пнд 06:12:20  336974
Как переводится?
私でさえ出来れば、あんたには楽ちんでしょう。
でさえ это ведь что-то типа достаточно, минимальные требования и т.п., так?
楽ちん - весело, с удовольствием.
Типа, "Если даже я могу, то и ты тоже можешь с удовольствием, так?"
Как-то странно.
Аноним 12/03/18 Пнд 08:19:28  336982
>>336929
>Это нормально?
"Нормально" - понятие относительное: если твоя цель - понимать смысл, то нормально, если же твоя цель не только понимать, но и мочь воспроизвести и составить что-то подобное - то не нормально, учи грамматику и практикуйся
Аноним 12/03/18 Пнд 08:21:31  336983
>>336933
Да, который еще "в Японии, Японии, такого ваще нахуй нет, блять", и которой "здравствуйте, я изуми-чан"
Аноним 12/03/18 Пнд 10:05:40  337003
>>336974
楽チン просто, легко [в исполнении]
Если даже я могу, то тебе уж совсем легко будет.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:00:01  337063
>>336934
>это совсем не нормально – не мочь в родной язык.
Сначала "смоги" в мышление, а потом кукарекай, дебил.
Перевод это совершенно отдельное самостоятельное умение, никак не относящееся к умению понимать язык или говорить. Это значит, чтобы научиться переводить, нужно переводить, и никак иначе. Однако, тут тред японского языка, а вовсе не тред переводчиков, так что в неумении переводить нет ничего странного или плохого, это лишь значит, что человеку переводить нахуй не нужно.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:25:13  337065
>>337063
Может всё-таки нужно переводить хотя бы на уровне "Я твой дом труба шатал"?
Аноним 12/03/18 Пнд 15:32:57  337068
Аноны, есть какой-нибудь учебник по канджи, который можно взять после всех basic kanji book?
Аноним 12/03/18 Пнд 15:35:21  337069
>>337063
> Сначала "смоги" в мышление, а потом кукарекай, дебил
Кукарекал твой пака, когда увидел, как мне отсасывает твоя мамка.
Если ты понял мысль, и не можешь сформулировать её на родном языке – проблема в родном языке, а не в умении переводить. Да и вообще, умение переводить состоит из двух этапов:
1) Понять текст на исходном языке;
2) Сформулировать его на целевом языке.
Так что твой взвизг из-под параши не по делу.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:37:54  337074
>>337068
> учебник по канджи,
Оспидя божа, бери/учи, какой тебе учебник?
Если ты знаком с основами иероглифики, нужно просто дрочить-дрочить-дрочить.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:44:56  337077
>>337074
Ну в них есть упражнения на закрепление, что дает возмножность быстрее их запомнить.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:54:05  337078
>>337077
Анончик, дело хозяйское, но лучше закрепляется при чтении. Желательно – чего-то интересного: манги, ранобцев, додзинсей, ВНок, постов анона на дваче.
Аноним 12/03/18 Пнд 16:12:00  337079
>>336970
Ты англюсик не учил что ли? Вот как там. Видишь что-то, что прямо как-то хуёво переводится или не переводится - гугли, вероятно, это устойчиво выражение.
Аноним 12/03/18 Пнд 16:17:18  337081
>>336970
>Как такие вещи знать?
Чтобы знать нужно сначала учить, тут гадания не помогут. Практика - лучший способ: встречаешь много такой ебалы - находишь перевод - учишь - профит.
Аноним 12/03/18 Пнд 16:19:22  337082
>>336971
飲む⇒+られる(⇒-る+かける⇒-る+て⇒+ある
Аноним 12/03/18 Пнд 17:28:19  337116
>>337082
Уже и тождества какие-то пишите.
Аноним 12/03/18 Пнд 18:11:21  337145
>>337116
>Уже и тождества какие-то пишите
Тождество пишется буквой катаканы ми: ≡
Аноним 12/03/18 Пнд 18:35:55  337150
>>336573
E
Аноним 12/03/18 Пнд 19:49:18  337157
143429854645625.webm (1293Кб, 640x360, 00:00:09)
Посоветуйте интересные каналы на ютубе или на твиче.
Хочу постепенно прокачивать понимание японского на слух, но аниме в этом плохой помощник, потому что там много вещей, которые не используются в повседневной жизни и гипертрофированы. Тоже самое и в японском кинце, зачастую.
Хочется именно реальную речь послушать и чтобы не скучно было.
В приоритете что-нибудь про всякие японские традиционные делишки, типа кендо, стрельбы из лука или создания бумаги вручную, вот такое всё... Или может быть стримы каких-нибудь популярных олфажных игрушек. Ну или просто интересные кулстори и прогулки по Японии.
Юмористический контент не нужен. Всякие юморные шоу плохи в этом плане.
Аноним 12/03/18 Пнд 20:43:28  337165
>>337157
NHK
??
Аноним 12/03/18 Пнд 20:51:56  337167
>>337165
Двачую, что это должно быть телевидение, но очень не советую NHK - слишком много новостей и имхо слишком сухо
>>337157
Я очень советую TBS - и полит шоу, и новости, и разная развлекаловка - всё что нужно
Аноним 12/03/18 Пнд 21:02:59  337169
>>337069
>Если ты понял мысль, и не можешь сформулировать её на родном языке – проблема в родном языке, а не в умении переводить
Конечно нет. Если бы проблема была в русском, тогда не мог бы нормально говорить на русском, однако с русским всё в порядке, а проблема только при ПЕРЕВОДЕ с другого языка, то есть проблема не в языках, а в переключении между ними. По сути это писательство, которое обсуждается в /izd/, а вовсе не тут.
Аноним 12/03/18 Пнд 21:34:01  337192
>>337165
>>337167
Не, телевидение не то. Я не хочу ебаться с расписанием и слушать что попало. Хочется чтобы можно было именно выбирать, что посмотреть сию минуту и длинна видео была заранее известна. Так что именно каналы а ютубе идеал.
Аноним 12/03/18 Пнд 21:39:53  337193
>>337169
>Конечно нет.
Конечно да, ты совсем поехавший штоле? Если у тебя в голове есть чёткая мысль, а ты не знаешь, как её сказать русским языком – проблема во владении русским языком. Называется косноязычием, и это как бы не всё в порядке с языком – недостаточно в детстве книжек читал. Забудь про перевод, не все просто умеют красиво говорить и писать.
Аноним 12/03/18 Пнд 21:46:00  337199
>>337193
Вряд-ли есть чёткая мысль.
Скорее
Сэнсэй Ницше хлеб. Продавщица говорит печь.
Аноним 12/03/18 Пнд 21:58:18  337203
1111.jpg (41Кб, 1022x742)
>>337199
>Сэнсэй Ницше хлеб. Продавщица говорит печь.
Китайский изучают в соседнем треде, ты не туда забрёл. Интересно, там тоже срутся, как правильно si или сы?
Аноним 12/03/18 Пнд 22:07:50  337207
>>337193
> Если у тебя в голове есть чёткая мысль
Мысль на японском, совсем не такая как на русском и может вообще не иметь аналогов и придется переписывать целый абзац с учетом контекста. Совершенно левое занятие, не имеющее никакого отношения к изучению языка.
Аноним 12/03/18 Пнд 22:51:54  337225
>>337207
Это же не ифкуиль.
Аноним 13/03/18 Втр 08:33:45  337252
>>337207
> может вообще не иметь аналогов и придется переписывать целый абзац с учетом контекста
Это и называется – владеть родным языком, и именно в этом его проблема.
Аноним 13/03/18 Втр 09:10:20  337256
Как различать имена в тексте?
Как я должен был понять что тут 私は良子に花をあげた
良子 это Йошико?
Аноним 13/03/18 Втр 09:28:52  337265
>>337203
Ксиaоми
Аноним 13/03/18 Втр 09:30:09  337266
>>337256
Если видишь какое-то тупое и абстрактное сочитание кандзи, знай - это имя.
Аноним 13/03/18 Втр 09:32:48  337269
>>337266
но ведь кандзи в именах также могут иметь смысл и сочетаться
Аноним 13/03/18 Втр 09:58:52  337272
Есть ли у японских школьников какие-нибудь тексты для отработки слов, составленных из кандзи с определенных классов? Не знаю как понятнее вопрос задать...
Просто учу кандзи в Obenkyo по школьным уровням, а в примерах часто пишут слова с кандзи из других уровней. Хотелось бы отработать чтение уже выученных знаков и одновременно как можно больше слов подучить
Аноним 13/03/18 Втр 10:16:08  337273
anki2018-03-130[...].png (383Кб, 2560x1440)
Подскажите, я интегрировал йомичан с анки, при добавлении слова включил, чтобы добавлялось предложение, с которого слово было взято (Sentence)
Можно ли как-то сделать, чтобы в этом предложении также была фуригана?
Аноним 13/03/18 Втр 10:27:13  337276
>>337272
Учи все кандзи, что встречаются, и не парься.
Аноним 13/03/18 Втр 10:27:36  337277
>>337256
Для начала, с чего ты взял, шо это ёшыко? http://jisho.org/search/良子%20%23names
Аноним 13/03/18 Втр 10:33:37  337279
>>337277
Таков был дан перевод (I gave Yoshiko flowers)
И тут мне тоже стало интересно, как понять, какое имя имеется в виду, если одно только 良子 может читаться как Fumiko, Reiko, Yoshiko, Youko, Yoiko, Ryouko, Nagako, Kazuko, Akiko, Riyouko.....
Как понять, про кого идет речь?
Аноним 13/03/18 Втр 10:33:43  337280
Антоны, шо такое のかなって? Как бы вы это перевели?
アリサはアンに妙に肩入れしてるから単純に彼女を助けたいのかなって
Аноним 13/03/18 Втр 10:34:37  337281
>>337279
Никак. Добро пожаловать в клуб.
Аноним 13/03/18 Втр 11:03:09  337285
>>337280
Алиса так внезапно поддержала Ан лишь потому, что, наверное, просто-напросто захотела помочь ей.

Думаю, здесь идет "таскэтай но ка" как "хотела помочь, что-ли" и после этого нару в тэ форме, как "стала". То есть стала хотеть, захотела.

Могу ошибаться.
Аноним 13/03/18 Втр 11:37:23  337304
>>337285
Это явно не нару, а нака.
Аноним 13/03/18 Втр 13:12:25  337315
>>337304
Наку? И она что, типо, выкрикнула?
Аноним 13/03/18 Втр 14:43:31  337338
>>337192
Ну есть разные сервисы, тот же fuji tv на котором можно посмотреть и повторы (вроде за дня 3), потому можно юзать его. 1 (или 2) дня там триал и уже далее подписка но если регать каждый раз по-новому мылу - получается бесплатно потому попробуй
Аноним 13/03/18 Втр 14:45:30  337339
>>337193
Чувак, преобразовывать мысли на русском в слова на русском не то же самое, что слова на японском в мысли на русском, далее так же - но самое главное сформировать мысль на русском, да так, чтобы язык был нормальным, а не останови траханье
Аноним 13/03/18 Втр 15:42:47  337355
>>337339
> но самое главное сформировать мысль на русском
Это. В этом проблема. Как я и сказал – косноязычие, то есть проблема в русском.
Либо он просто лукавит, что понимает смысл исходных японских фраз.
Аноним 13/03/18 Втр 15:46:53  337359
>>337252
Это называется умением писать - писательством, и не является проблемой если ему не это не нужно.
Аноним 13/03/18 Втр 16:16:40  337363
Завязывай.webm (654Кб, 1280x720, 00:00:03)
>>337355
> косноязычие
третий день наблюдаю за этим цирком
а ты всё срёшь и срёшь, этим термином...
Ты хотя бы в его значении, убедиться удосужился?
или тебе лишь бы насрать, да побольше?
Аноним 13/03/18 Втр 16:19:14  337364
>>337363
>Ты хотя бы в его значении, убедиться удосужился?
После такой конструкции кажется, что в словах анона про косноязычие есть что-то
мимо
Аноним 13/03/18 Втр 16:47:05  337368
dd.jpg (44Кб, 720x653)
>>337364
Один руснее другого, просто.
Аноним 13/03/18 Втр 18:23:23  337376
>>337363
> Ты хотя бы в его значении, убедиться удосужился?
Ну вот это твоё предложение весьма косноязычно. Это если не трогать пунктуацию и прочие правила хорошего тона.
Аноним 13/03/18 Втр 18:41:33  337384
>>337376
>>337364
Ну, будь добр объяснить, что ИМЕННО в нём косноязычно
И еще раз, загляни в справочник, удели, блять, минуту своего времени,
и уясни для себя наконец, что же это такое, косноязычие.

> пунктуацию
> хорошего тона
тут сразу нахуй.
Аноним 13/03/18 Втр 18:48:19  337387
Какие подводные, если заучить только хирагану и искать текст только на ней?
Аноним 13/03/18 Втр 18:59:33  337389
>>337387
にはにはにはにはとりがいる
Аноним 13/03/18 Втр 19:09:53  337391
>>337389
Но я ведь еще не выучил:(
Аноним 13/03/18 Втр 19:55:28  337396
>>337391
すもももももももものうち
Аноним 13/03/18 Втр 19:57:00  337397
>>337396
Прошел час, а я уже могу!Правда без перевода
Аноним 13/03/18 Втр 20:47:52  337404
b67ad521bc.jpg (51Кб, 1092x83)
Что за фокус с 時てば
Я так понял, то ば в смысле если..
Не встречал еще такую конструкцию, поясните..
Аноним 13/03/18 Втр 21:00:32  337407
>>337404
といえば, наверн. Гугл отрезали?
Аноним 13/03/18 Втр 21:01:41  337408
>時
>待
?
Аноним 13/03/18 Втр 21:02:17  337409
>>337408
>>337404
Аноним 13/03/18 Втр 21:02:29  337410
>>337408
бля, Я еблан...
вопрос снят
Аноним 13/03/18 Втр 21:02:39  337411
Алсо, нахуя макака теперь сделала поле отправки сообщения посреди треда? Ни дня без улучшений. Эту-то хуйню наверняка стрелочкой не свернуть. Спасибо, Абу. И отказываться от новшеств вряд ли будет, ведь ебанутую капчу, которую можно не решать, если просто подрочить кнопку "отправить", так никто и не убрал, чо уж об этом идеально работающем изобретении говорить.
Аноним 13/03/18 Втр 21:19:29  337415
>>337384
Нет, ты, косноязыкий петух.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/177881/%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%BE%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D1%87%D0%BD%D0%BE
Аноним 13/03/18 Втр 21:38:28  337422
>>337411
у меня вообще уже месяца 2 капчи ниразу не было, так и не понял с чем это связано
Аноним 13/03/18 Втр 21:41:25  337424
Не хотите ли вы оставить послание потомкам, которые откроют архив 100 треда как некую капсулу времени?
Аноним 13/03/18 Втр 21:47:15  337425
144646142613105[...].png (397Кб, 905x542)
>>337424
Аноним 13/03/18 Втр 21:53:50  337426
>>337415
мда...
И почему это меня не удивляет - вопрос строго риторический.
Как и писал выше, можешь нахуй проследовать, с такой аргументацией.
Аноним 13/03/18 Втр 22:06:18  337427
>>337426
> пук
Аноним 13/03/18 Втр 22:50:00  337429
bc4b7caf0d.jpg (111Кб, 1125x139)
Такой впорос,
Правильно ли понимаю, что 国境を越えられない и 理解しなければ
в сущности, являются формой なければならない
Т.е. для того чтобы понять, он должен пересечь границу
Так?
Аноним 13/03/18 Втр 23:03:35  337431
>>337429
Нет.
Аноним 13/03/18 Втр 23:10:28  337432
>>337429
Глагол ならない подразумевается в конструкции なければ, если собственно глагол во второй части опущен. Здесь глагол вполне себе имеется в виде 越えられない, поэтому ничего не надо додумывать.
AAAなければ、BBBない если не AAA, то не BBB
Если не понимать различия в ..., то нельзя пересечь границу.
Аноним 13/03/18 Втр 23:45:03  337437
>>337432
Дошло, действительно, надумал лишнего
Спасибо.
Аноним 14/03/18 Срд 00:30:50  337441
>>337411
В настройках отключается, же.
Аноним 14/03/18 Срд 01:11:58  337442
Псих в проходе.mp4 (910Кб, 1280x720, 00:00:03)
Япошки ! Сасаити маяне писюсине !
Аноним 14/03/18 Срд 01:40:53  337443
>>337442
Чё за анима?
Аноним 14/03/18 Срд 01:44:33  337444
>>337443
Странники
Аноним 14/03/18 Срд 04:07:17  337450
Поясните за より в тексте...это снова какое-то устоявшееся выражение?
やむを得ない事由により手続が遅れた場合、必ずご連絡下さい。

Перевод, вроде понятен: "В случае если по независящим (от вас) причинам процедура будет запаздывать, прощу обязательно свяжитесь."
Но не понимаю зачем тут より нужно.
Аноним 14/03/18 Срд 04:12:48  337451
>>337450
により=に因り=によって=по (причинам)
Аноним 14/03/18 Срд 04:15:52  337452
>>337451
Спасибо. Где-нибудь ссылки не теорию нет?
Аноним 14/03/18 Срд 07:04:18  337456
>>337452
>>337450
より это либо относительно, либо приближаясь/сближаясь.
Если, поймёшь, что значит глагол, а он значит практически одно и тоже при всех его переводных синонимах, тогда и не придется учить костыли типа "по чему-то", "к чему-то" и так далее.
Аноним 14/03/18 Срд 08:40:12  337464
>>337424
Если я усну и проснусь через сто тредов и меня спросят, что сейчас происходит в японаче, я отвечу, - «ши-си-срутся и учат кану".
Мимо Салтыков-Щедрин.
Аноним 14/03/18 Срд 09:25:03  337468
Чем 今では отличается от обычного 今 в предложении?
Аноним 14/03/18 Срд 11:45:31  337495
Какой шрифт лучше всего использовать в анки и как его добавить?
Аноним 14/03/18 Срд 11:56:26  337501
>>337468
Больший акцент на время, когда все происходит.
Аноним 14/03/18 Срд 12:10:21  337504
>>337468
Выделение происходящего. Если грубо сравнивать, то 今 = сейчас, 今では = и теперь, и вот теперь.
Аноним 14/03/18 Срд 12:10:50  337505
>>337501
Опередил, няша :3
Аноним 14/03/18 Срд 15:29:15  337552
>>337495
Comic Sans, очевидно же.
Добавить просто: кидаешь в сорсы ttf-файл, затем в стилях прописываешь его название.
Аноним 14/03/18 Срд 16:14:49  337559
>>337315
Причем тут выкрик?
Я объебался, там かな.
А вот насчет 妙に мне непонятно.
Аноним 14/03/18 Срд 17:03:00  337564
20180314163752.jpg (1009Кб, 1932x2576)
Как переводится эта надпись?
Аноним 14/03/18 Срд 17:11:36  337566
>>337564
東京狂気
Аноним 14/03/18 Срд 17:25:07  337569
>>337566
Пиздец ну зачем так тралить? Я ведь вижу, что написано 気狂京東
Аноним 14/03/18 Срд 17:26:38  337572
>>337559
>Причем тут выкрик?
При том, что ты серьезненько так объебался.
>А вот насчет 妙に мне непонятно.
https://www.weblio.jp/content/%E5%A6%99%E3%81%AB
Аноним 14/03/18 Срд 17:28:38  337575
>>337564
Написано "Настоящий самоурай тот который нюхаит яйца
Аноним 14/03/18 Срд 17:29:32  337577
>>337575
Маленько не так - Сасай яйца блеать
Аноним 14/03/18 Срд 17:30:00  337578
>>337564
Корень квадратный из икс работает для суперключа Буратино растущим из его китайского носа
Аноним 14/03/18 Срд 17:30:19  337579
>>337575
Ващет, там нет "самурай"
Аноним 14/03/18 Срд 18:23:09  337587
>>337566
> 気狂京東
А как ты эти буковки выгнул справа налево? Там же ясно видно, что все эти буквы должны писаться в другую сторону!
Аноним 14/03/18 Срд 18:24:19  337589
>>337579
> самурай
То есть ты только первую строчку смог прочесть, ньюфажик?
Аноним 14/03/18 Срд 18:29:03  337591
>>337589
Где ты там увидел канджи "самурай"?
Аноним 14/03/18 Срд 18:46:24  337597
>>337591
>не может прочесть текст
>качает права
Моня, я таки ору с вашего стендапа, и весь трамвай кивает!
Аноним 14/03/18 Срд 18:50:31  337600
>>337597
>Не может попасть по клавиатуре
>Не может ответить на вопрос
Может весь трамвай с тебя орет?
Аноним 14/03/18 Срд 21:10:13  337617
>>337552
сорсы это где, в папке анки? и где его качать?
Аноним 14/03/18 Срд 21:18:17  337619
AcediamosaicBas[...].jpg (116Кб, 800x600)
Так лениво заниматься японщиной и всем, поваляюсь ещё чуточку. Никто за меня не приблизит меня к цели. Так что, ещё пол часа горогоро и за занятия. Сегодня-завтра додрочу 160 иероглифов Н5. ура что ли
Аноним 14/03/18 Срд 21:20:53  337621
>>337619
Если тебе уже лениво, стоит задуматься над тем, надо ли тебе это вообще.
Аноним 14/03/18 Срд 21:24:12  337623
>>337621
Вот не надо дизморалить новичков. Проблемы в начале у всех есть.
Аноним 14/03/18 Срд 21:28:06  337627
>>337623
У меня нет никаких проблем.
мимо_ в_начале
Аноним 14/03/18 Срд 21:31:45  337632
>>337627
Проверь, может ты и не начинал.
шутка
Аноним 14/03/18 Срд 21:40:37  337637
00894KanKenKawa[...].jpg (32Кб, 303x303)
>>337619
Соберись, очкун..
Главное не останавливайся, иначе пиздец.
Аноним 14/03/18 Срд 21:47:31  337638
>>337619
Весна же.
Аноним 14/03/18 Срд 21:58:59  337639
У меня в вузе есть курсы японского по 4 пары в неделю. Кто-нибудь итт ходил на такое?
Аноним 14/03/18 Срд 22:12:56  337642
>>337639
курсы уровня ВАТАШИ ВА ГАГУСЕЙ ДЕСУ
но это не точно
Аноним 14/03/18 Срд 22:13:03  337643
>>337639
Там все обкалываются аниме и ябут друг друга под хвост. Инфа 100%.
Аноним 14/03/18 Срд 23:27:12  337649
>>337638
Так и тут не собаки, вроде. Человек какое дело до неё?
Аноним 14/03/18 Срд 23:50:34  337653
Читал статью https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_verb_conjugation#te_form
В ней пример: 殺してくれ "Please kill me."
Почему просьба, если くれ это ведь императивная (повелительная) форма kureru?
Аноним 15/03/18 Чтв 00:14:50  337657
>>337653
Говно какое-то читаешь.
Потому что это приказ. Кудасай тоже приказ, масэ тоже приказ. Какой-нибудь куренайка? уже просьба. Или таному!
Аноним 15/03/18 Чтв 00:17:48  337660
>>337653
>императивная (повелительная) форма
Што? МЫ тут таких слов не знаем.
Всё просто же, не?
くれる - получать, т.е. когда тебе (или тому о ком разговор) что-то дают или делают.
あげる - наоборот, когда ты или тот о ком речь, что-то даёт.
殺してくれ - Дай мне убийство.
Аноним 15/03/18 Чтв 00:22:14  337662
>>337657
>>337660
Так, бля. Там неправильный перевод что ли?
Аноним 15/03/18 Чтв 00:26:26  337664
>>337662
У англопетушков свой манямирок, где нужно натянуть японский на их родной. Справляются как могут.
Аноним 15/03/18 Чтв 00:29:38  337666
slonovaycherepa[...].jpg (40Кб, 567x370)
>>337621
>>337623
>>337637
>>337638
Задрочил драдцатку.
Аноним 15/03/18 Чтв 00:34:49  337667
>>337662
>>337664
Ну так くれる это вежливая просьба. Всё нормально там и "Please kill me", вполне правильно.
Аноним 15/03/18 Чтв 00:41:51  337668
>>337667
殺してください 殺しなさい 殺してあげて 殺して 殺しませ эти тоже переведи на английский.
Аноним 15/03/18 Чтв 00:52:09  337669
>>337668
Ну типа такого:
殺してください - Please kill.
殺しなさい - Kill!
殺してあげて - Kill him.
殺して - to kill.
殺しませ - do not kill.
Хотя я в английском не силён.
Аноним 15/03/18 Чтв 01:07:23  337670
>>337669
Зато в копипастогуглопереводческом силён.
Аноним 15/03/18 Чтв 01:13:48  337671
>>337670
Что теперь тебе не нравится? Я в гугл даже не заглядывал. Если тебе там больше нравится, то и не спрашивай тогда.
Аноним 15/03/18 Чтв 01:31:33  337672
>>337671
Откуда ты тогда 殺しませ - do not kill высрал?
Аноним 15/03/18 Чтв 01:35:02  337673
>>337672
А как по-твоему переводится ませ?
Аноним 15/03/18 Чтв 01:36:13  337674
>>337673
>ませ
(used to make a polite request or demand) please
Аноним 15/03/18 Чтв 02:03:43  337677
>>337674
Ну, значит не так. Я с ません перепутал, видимо. Ньфаня ещё.
Аноним 15/03/18 Чтв 03:44:54  337679
Привет, пацаны. Планирую вкатиться в японский прямо сейчас, хуй знает зачем. Пожелайте удачи.
Аноним 15/03/18 Чтв 06:23:10  337687
Откуда RAW мангу тянуть? Или онлайн глядеть?
Хочу Hanakaku почитать, но чёт не знаю где взять и не гуглицца.
Аноним 15/03/18 Чтв 07:31:05  337688
>>337679
あっちいけ
Аноним 15/03/18 Чтв 07:50:31  337690
>>337687
https://nyaa.si/?f=0&c=0_0&q=hanakaku
Аноним 15/03/18 Чтв 08:27:40  337692
>>337619
>двач, я посрал
Ну это, держи вкурсе
Аноним 15/03/18 Чтв 14:50:12  337738
>>337569
Ты ебобо?
Аноним 15/03/18 Чтв 14:52:12  337740
>>337564
Токийское безумие.
Аноним 15/03/18 Чтв 15:35:03  337746
>>337738
Нет, он мамкин шутник.
мимо.
Аноним 15/03/18 Чтв 20:24:49  337771
>>337746
Нет, он скорая помощь.
мимо опоздал
Аноним 15/03/18 Чтв 21:02:24  337775
>>337572
А разве ни там не используются просто для перечисления?
Аноним 15/03/18 Чтв 21:41:38  337779
>>337692
задрочил ещё двадцатку, теперь 160 н5х
https://youtu.be/18mm_giwbp4
Аноним 15/03/18 Чтв 21:43:29  337781
>>337679
рип
Аноним 15/03/18 Чтв 22:01:54  337786
>>337424
нет
Аноним 16/03/18 Птн 07:29:19  337813
>>337779
Но ведь N5 кандзи всего 103 штуки...
Аноним 16/03/18 Птн 08:13:28  337814
>>337669
Видишь насколько беден пендоский язык.

Аноним 16/03/18 Птн 10:18:06  337818
illust471146052[...].png (1006Кб, 980x780)
Анон, переведи, пожалуйста.
Аноним 16/03/18 Птн 10:52:11  337826
>>337273
Да, я не помню точно как это делается, давно в анки не заглядывал, но у меня есть кнопка bulk add readings она то ли просто от стандартного японского расширения на анки идет то ли от морфмэна.
Аноним 16/03/18 Птн 12:40:44  337843
>>337818
>彼・彼女好きだ!と言われた時の表情&セリフ
Его/её выражение лица и ответ при признании в любви

>笑顔
>私も好きだよ…
Улыбка
Я тоже тебя люблю!

>泣く
>やっと言ってくれた…
Плач
Наконец-то ты это сказал!

>ツンデル
>バ、バカ!
Цундэрэ
А_а! Придурок!

>唖然
>………えっ?
Ошеломление
Э?..

>パニック
>ちょ、ちょっと!いきなり何を
Паника
Н-немного... Чего это вдруг?

>無反応
>あ、そう
Когда похуй
А, вот как..
Аноним 16/03/18 Птн 12:55:07  337845
87.png (1090Кб, 1216x1072)
>>337843
Спасибо.
Аноним 16/03/18 Птн 13:01:59  337846
>>337826
что за морфмэн?
Аноним 16/03/18 Птн 13:15:39  337848
Screenshot20180[...].png (510Кб, 720x1280)
>>337818
Юз гугл+камеру, неофит
Аноним 16/03/18 Птн 13:19:57  337850
Гуглопереводы неточны, иногда даже очень.
Аноним 16/03/18 Птн 13:20:18  337851
>>337850
>>337848
Аноним 16/03/18 Птн 16:14:33  337882
>>337850
Кто победит: Поглощатель манги про трусы контента из /fl/ треда япоского языка VS Гугл транслейт ?
Аноним 16/03/18 Птн 16:28:24  337883
>>337882
Манготрусовец, он хоть может в словарь глянуть, тогда как гугл иногда одно слово из предложения переводит, игноря всё остальное или порет полную дичь вообще.
Аноним 16/03/18 Птн 16:46:52  337887
>>337882
Нормально я перевёл, холоп, поди на орган детородный.
Аноним 16/03/18 Птн 16:58:17  337889
>>337887
Да я не конкретно про тебя, аники, я в общем об идее идти с переводом в тред языка, не напрягая жопу, пытаясь перевести в гугл переводчике, а просто кинув ссыль и типа "переводите, я жду". А перевел ты норм
Аноним 16/03/18 Птн 19:27:56  337915
Доброе утро, где можно посмотреть на примеры кандзей, где радикалы как-то помогают в "угадывании" произношения?
Аноним 16/03/18 Птн 19:31:18  337916
>>337915
亜唖錏堊
Аноним 16/03/18 Птн 19:35:04  337917
>>337916
Спасибо, только кандзи какие-то редкие
Аноним 16/03/18 Птн 19:36:02  337918
>>337917
Ну возьми любое, овтист. 95% козяблей несут в себе фонетик.
Аноним 16/03/18 Птн 19:38:38  337919
>>337918
Ну, я этот лайфхак с радикалами-помощниками в ваших информативных тредах и подчерпнул, только сам на практике ещё ни одного не уловил
Аноним 16/03/18 Птн 19:40:12  337921
>>337919
Ты просто аутист. Гугли свой козябель и тебе пояснят, чо там по радикалам. Или какой-то обоссаный яркси скачай и разбивай, хоть там и пиздят иногда.
Аноним 16/03/18 Птн 19:52:08  337922
>>337919
http://www.kanjidamage.com/kanji
Аноним 16/03/18 Птн 21:07:32  337930
>>337915
>где радикалы как-то помогают в "угадывании" произношения?
По большому счёту – бесполезная хуйня. Японский не китайский, эта фишка нормально не работает.
Аноним 16/03/18 Птн 21:18:17  337931
>>337930
>половина японского-китайский
>бесполезная хуйня
Харкнул тебе в ебало.
Аноним 16/03/18 Птн 22:59:36  337943
>>337930
>эта фишка нормально не работает.
Исследование по типу: "На гугл картах мало людей заснято, значит в мире мало людей на самом деле"
Аноним 17/03/18 Суб 08:01:20  337970
>>337931
> Харкнул тебе в ебало
А попал в свою мамку.
Аноним 17/03/18 Суб 08:03:00  337971
>>337943
> Исследование по типу: "На гугл картах мало людей заснято, значит в мире мало людей на самом деле"
Нет, это исследование по типу «угадывание произношения по радикалам – бесполезная хуйня, ибо японский не китайский, и эта фишка нормально не работает.»
Аноним 17/03/18 Суб 08:03:58  337972
>>337943
test
Аноним 17/03/18 Суб 08:07:33  337974
>>337972
>trst
||
две полоски
Аноним 17/03/18 Суб 08:50:32  337975
>>337919
Вот все (или нет, кто считает их?) 漢字 образованные 形声 методом.
https://okjiten.jp/19-keiseimoji.html
Аноним 17/03/18 Суб 09:25:43  337981
>>337915
http://lang2lang.ru/2013/05/kak-ugadat-chtenie-ieroglifa-kotory-vy-ne-znaete/
Аноним 17/03/18 Суб 10:07:59  337987
>>337981
> К счастью, 67% иероглифов обладают фонетиками
> 3 черты:
>
> 亡 bou умирать
>
> 忙 bou быть занятым +
> 忘 bou забывать +
> 盲 bou слепой - もう 盲目
> 荒 bou грубый - こう 荒土
> 望 bou желать +
> 妄 bou беспричинный +- もう 妄言 
Наёбывает ничего незнающих новичков.
Аноним 17/03/18 Суб 11:57:45  337997
>>337987
Бля ну чо уже потралировать нельзя?
Аноним 17/03/18 Суб 12:18:33  338000
>>337997
Слишком толсто
Аноним 17/03/18 Суб 12:26:52  338001
>>338000
すまない
Аноним 17/03/18 Суб 13:14:56  338007
>>338001
謝罪いらない 荒らし術を肥えてけ
Аноним 17/03/18 Суб 13:30:27  338010
>>337972
Сам такой
Аноним 17/03/18 Суб 13:31:02  338011
>>337997
>азазаз это я тралил
Аноним 17/03/18 Суб 16:30:22  338034
>>337930
>>337975
>>337981
Спасибо, в общем, я примерно понял, что нужно знать не менее 150 тысяч иероглифов, чтобы подмечать такие вещи и с умом ими пользоваться
Аноним 17/03/18 Суб 16:32:28  338035
>>338034
Да это уже на сотне козяблей начинает замечаться, овтист.
Аноним 17/03/18 Суб 16:39:21  338038
>>337981
>Фонетики, которые плохо работают или не работают вообще
>1 черта:
>乙 otsu второй
>迄 made до

Там много дичи, но от такого и я сренькнул. Нахуя статьи писать, если ни дня пиздоглазого не учил?
Аноним 17/03/18 Суб 23:56:58  338131
炭火で焼く
Жечь уголь?
или
Жечь "посредством" разожженного древесного угля?
Аноним 18/03/18 Вск 00:00:19  338132
>>338131
Жечь посредством пламени горящего угля
Аноним 18/03/18 Вск 07:16:10  338145
>>338132
>Жечь при обдавании горячим жаром посредством горящего пламени от огня полыхания горючего топлива сжигаемого дотла древесного угля
Вангую, там просто что-то типа «печь на углях», или «обжигать на угле».
Аноним 18/03/18 Вск 09:03:31  338150
>>338145
>Вангую, там просто что-то типа «печь на углях», или «обжигать на угле».
Смотря на каком языке. На русском как ты написал, а на японском "жарить пламенем угля".
Аноним 18/03/18 Вск 10:00:45  338164
>>338150
Ты та тупая манька, что все переводит дословно?
Аноним 18/03/18 Вск 10:02:39  338165
>>338164
Хули не перевести дословно, если можно перевести понятно и по правилам языка? Или ты >>338132 считаешь в чём-то ошибочным?
Аноним 18/03/18 Вск 10:05:37  338166
>>338165
Да, считаю, потому что производное выражение от 炭火で焼く - 炭火焼き - означает просто приготовленную на углях жратву. Вывод очевиден - само по себе 炭火で焼く значит "готовить на углях", и дело с концом.
Аноним 18/03/18 Вск 10:07:24  338169
>>338166
Потому что это производное на русский дословно нельзя перевести и переводится художественно. Так что аргумент-инвалид.
Аноним 18/03/18 Вск 10:08:27  338170
>>338169
Ну когда выяснится, что в предложении >>338131 речь шла о еде, ты же опять тихо сольешься, не так ли?
Аноним 18/03/18 Вск 10:10:25  338174
>>338170
Поясни, как именно там может идти речь о еде так, что бы нельзя было дословно перевести. И если там будет непереводимый смысл, я разрешу художественную отсебятину. Всё так же, как я говорил раньше. Так что слит тут ты.
Аноним 18/03/18 Вск 10:12:32  338178
>>338174
Очень просто. Ты не жжешь еду пламенем горящего угля (даже если фактически это так, звучит это настолько косноязычно, что просто пиздец), ты ее готовишь, блядь.
Аноним 18/03/18 Вск 10:13:35  338179
>>338178
>косноязычно
Мам смари апять мемесы пашли
Аноним 18/03/18 Вск 10:15:49  338181
>>338179
Так мемишь тут один ты, больше в треде сторонников дословщины нету. Не можешь минимально художественно обработать предложение, чтобы оно было хотя бы читабельно - нехуй лезть переводить вообще.
Аноним 18/03/18 Вск 10:17:39  338184
>>338181
Вот и будешь художественно переводить субтитры к своей аниме, а тут тред языка и людям нужно давать перевод, если его можно сделать дословно, не нарушая правил русского, а не художественную интерпретацию. Прыгай под шконарь.
Аноним 18/03/18 Вск 10:18:33  338185
>>338184
>людям нужно давать перевод, если его можно сделать дословно
Ты скозал? Такой перевод выдает гугл, тред для дословного перевода не нужен вообще.
Аноним 18/03/18 Вск 10:20:25  338188
>>338185
Гугл дичь выдаёт, кончай свои мемчики.
Аноним 18/03/18 Вск 10:22:40  338190
>>338188
Так я тебе и пытаюсь втолковать, что
>Жечь при обдавании горячим жаром посредством горящего пламени от огня полыхания горючего топлива сжигаемого дотла древесного угля
- это абсолютно такая же дичь, как и то, что выдает гугл. Поэтому твое присутствие в треде не помогает никому - любой анон с помощью гугла легко получит столь же бессвязный набор слов, как и выдаваемый тобой при любой просьбе перевести.
Аноним 18/03/18 Вск 10:24:21  338191
>>338190
>>Жечь при обдавании горячим жаром посредством горящего пламени от огня полыхания горючего топлива сжигаемого дотла древесного угля
Ну поясни, какая часть этого предложения бессвязна или является рандомным набором слов? Ты даже букварь не дочитал, видать, раз такие предложения тебя пекут.
Аноним 18/03/18 Вск 10:28:13  338193
11111.png (11Кб, 784x170)
>>338191
Ну поясни, какая часть этого предложения бессвязна или является рандомным набором слов? Ты даже букварь не дочитал, видать, раз такие предложения тебя пекут.
Аноним 18/03/18 Вск 10:29:41  338194
>>338193
Ты же видишь, что гугл перевёл дичь с ангельского. На ангельском там Burn with charcoal fire
Аноним 18/03/18 Вск 10:32:49  338196
>>338194
А, то есть твой метод "перевода" с японского - это закидывание предложения в Japanese-English гугл-транслейт и перевод выдаваемого машинного инглиша на русский в попытках выудить оттуда смысл? Сорян, но я не одобряю подобную методику, это может подойти посонам в парсеро-треде в /vn/, но тут мы нормально учим язык.
Аноним 18/03/18 Вск 10:33:56  338197
>>338196
Ладно, ты совсем уже срать начал, я уёбываю.
Аноним 18/03/18 Вск 10:35:08  338198
>>338197
Ну давно пора было сливаться, что уж там. Когда-нибудь оторвешься от сиськи гугла и начнешь переводить сам - поймешь, о чем я тебе говорил.
Аноним 18/03/18 Вск 11:41:49  338206
>>338184
Ты всё в кучу сбросил, если уж помогать разобраться в языке, то тогда одним дословным переводом не обойтись - надо и сами конструкции и частицы в предложении разбирать; если всё-таки переводить, то не удивляйся, что тебя будут поливать говном за хуевую адаптацию на русек, для этого итт итак есть любитель переводов песен, если он ещё не сбежал от вас с таким отношением к переводу.
Аноним 18/03/18 Вск 11:46:21  338208
>>338206
А хуле такие крайности? Будто существует два варианта-разбирать каждый штрих и пояснять, в каком году и в каком городе впервые так начали писать или наоборот, переводить целое предложение одним словом, ведь обычно так у нас не говорят.
Аноним 18/03/18 Вск 12:16:18  338215
>>338181
>больше в треде сторонников дословщины нету
я есть. Я считаю, что такой перевод, что я сделал >>338132
Хоть и по-русски не очень красив, но зато очень ясно переводит японское предложение дословно, так легче понять грамматику. Ясень пень лучше всего перевести "жарить на углях", но как обычно срач из ничего
Аноним 18/03/18 Вск 12:39:44  338217
>>338208
Две разные сферы - два разных подхода. Хочешь понять или объяснить все тонкости языка, значит разбираешь каждую мелочь в том числе, хотя и уровня "исходник -> это такая-то конструкция -> дословно значит вот это", будет вполне достаточно. Хочешь перевести на русек, значит будь готов к тому, что язык с другого конца планеты без адаптации будет звучать коряво, не говоря уже о самом человеке, который мог понять совсем не так, немного по другому или вообще хуй пойми как, но он как-то понял и попытался перевести.
Срач и правда ни о чём, анон всё равно будет писать как захочет.
Аноним 18/03/18 Вск 12:44:52  338219
>>338217
>炭火で焼く
Вообще мне парсер втирает следующее:
Огонь из углей+частица месторасположения+готовить/жарить.
Из чего получаем:
Жарить в пламени углей.
Аноним 18/03/18 Вск 12:48:09  338220
>>338219
>частица месторасположения
Это не частица местоположения, это частица, указывающая на инструмент, отвечает на вопрос "чем".
Аноним 18/03/18 Вск 13:05:55  338223
Как вы учите язык, в котором даже считают не так как все?
Аноним 18/03/18 Вск 13:09:30  338225
>>338220
Там было "indicates location of action". Я просто не дочитал до конца.
Аноним 18/03/18 Вск 13:11:10  338227
>>338223
2222=二千二百二十二=две тысячи две сотни два десятка два=две тысячи двести двадцать два, всё как в руснявом, где разница?
Аноним 18/03/18 Вск 13:12:45  338229
>>338223
Даже французы и немцы считают по-своему, что в этом такого сверхъестественного?
Аноним 18/03/18 Вск 13:19:45  338233
>>338223
> язык, в котором даже считают не так как все?
А как считают все? Приведи примеры какие-нибудь, чтоле, как это считают все?
Аноним 18/03/18 Вск 15:59:38  338271
>>338223
Это не язык - это сборник из диалектов, каждый из которых верен; это кусок говна, слепленный из кусков китайской письменности, которые местные Танаки прочитали 3-мя 4-мя разными способами, и каждое чтение считается верным; это множество знаков, которые отличаются лишь написанием, но при этом чаще всего значат две разные вещи; это бедный язык, где смысл в предложении можно различить только по канжи и контексту; это выучивание 3-х тысяч китайских закорючек с 2-3 разными чтениями, к которым добавляются ещё пара чтений-исключений в некоторых словах и это только мид-левел; и это далеко не всё, частицы, за счёт которых определяются части речи в предложении, которые в силу лени/исторической необходимости, могут упрощаться, меняться, записывать по другому, снова возвращаться, сохраняя новое, и да, все эти частицы в конечном итоге будут верными.
Ты не представляешь куда ты залез. Эти люди совсем упоротые, они бы и собаку вы...учили.
Зато японский хорошо пожирает время, за счет чего прекрасно заменяет собой всякие кликеры.
Аноним 18/03/18 Вск 16:07:50  338273
>>338271
Неплохая паста, пополнит мою коллекцию бугуртов неосиляторов от прекраснейшего японского языка.
Аноним 18/03/18 Вск 17:25:21  338282
>>338273
>неосиляторов
А есть причина осиливать? Ну только давай как серьезные люди, без манги про трусы и прочего аниме-стафа, и россказней про культуру, которая очевидно существует только для привлечения туристов.
Лично я причины, срочно торопиться и спать по 15 минут раз в 6 часов, чтобы выучивать 666 канжи в сутки, не вижу.
Лучше пастами поделись, интересно к чему там ещё придраться можно.
Аноним 18/03/18 Вск 17:41:26  338284
>>338282
>Ну только давай как серьезные люди
Учишь, чтобы съебать на заработки, серьёзный?
Аноним 18/03/18 Вск 17:46:32  338285
>>338284
На ПМЖ, но хочу в школку их на годика 1.5-2.
мимо
Аноним 18/03/18 Вск 17:47:30  338286
>>338285
Ебать ты серьёзный, все под шконарь.
Аноним 18/03/18 Вск 17:50:32  338287
>>338286
А почему нет?
Если выучить кое-что тут, то там будет уже проще.
Аноним 18/03/18 Вск 19:34:44  338309
>>338282
>А есть причина осиливать?
Нету. Как и смысла жизни. Но каждый его придумывает себе и живёт как-то. А так если причины нету - то зафига??
Аноним 18/03/18 Вск 20:19:32  338325
>>337930
Соглашусь с тобой. Работает только для долбаебов, кто не начал еще язык учить и наткнулся на всякие ваникани, оплатил подписку и зубрит радикалы.

Реально бесполезно их заучивать, ведь толку от них нет - они ничего не значат.

А когда знаешь хотя бы сотку кандзей, то многие уже видишь, что состоят из других или их частей, и вот тогда уже ты можешь называть их радикалами, изменяя немного.

Например, слово "ясуй" - дешевый, спокойный. Как я его запомнил с первого раза? Баба под крышей - значит шопится, значит тебя не доебывает и тебе спокойно. Ну и собственно почему дешевый? Ну шмотки же люди дешевые ищут. По крайней мере я не фанат переплат
Аноним 18/03/18 Вск 20:21:34  338326
>>338034
>150 тысяч иероглифов
???? Даже в китайском столько нет.
Аноним 18/03/18 Вск 20:24:58  338328
>>338326
Всегда можно придумать новый.
Аноним 18/03/18 Вск 21:26:48  338337
51379648d6.jpg (31Кб, 820x50)
5afa5de4e4.jpg (24Кб, 754x39)
1
> こんなにうるさいことに気が付かなかった
Это он
"до переезда не замечал шума на улице перед апартаментами" ?

2
> 人は失敗して初めて
"Допустив оплошность/Совершив ошибку впервые" *?
> 自分の間違っていたことに気が付く
"замечают наличие своих ошибок"?
для справки, гуголь выдаёт :
"Только после провала люди заметят свои ошибки"
Но Я не вижу здесь "ТОЛЬКО"

Аноним 18/03/18 Вск 21:30:14  338339
>>338337
Ну тут это хажымете тип только. На руснявый шоб красиво.
Аноним 18/03/18 Вск 21:30:35  338340
>>338034
> 150 тысяч иероглифов
Павел Воля, прошу вас залогиниться.
Аноним 18/03/18 Вск 21:35:17  338341
15008337532940.webm (5708Кб, 1280x720, 00:00:25)
Мемесы не учишь
а
Баттхёртом становишься
Аноним 18/03/18 Вск 21:38:08  338342
>>338339
В общем, получается что мой, аутоперевод ближе к истине?!
Аноним 18/03/18 Вск 21:41:15  338343
>>338342
Аутентичней.
Аноним 18/03/18 Вск 22:10:23  338345
>>338341
Know your memes
Аноним 18/03/18 Вск 23:08:07  338352
> 目的によってそれぞれお参りに行く神様が違うのだ
Вот чего не пойму, что здесь от чего зависит.
т.е.
目的によって - в зависимости от цели
それぞれお参りに行く - каждое посещение храма
神様が違うのだ - Бог отличается

В общем, поясните если не трудно
Аноним 18/03/18 Вск 23:11:26  338354
>>338352
По разным богам шляюсь, что бы разного просить, очевидно.
Аноним 18/03/18 Вск 23:35:34  338360
Котаны, помогите распознать, что поётся в начале:
https://www.youtube.com/watch?v=WLszVeGHIhE
Аноним 18/03/18 Вск 23:38:06  338361
hard.jpg (115Кб, 714x720)
>>338354
Мне хотелось, более дословного перевода.
т.е. Я чуть понял, что "в зависимости от цели, каждое паломничество в храм бога, отличается
Нет, блять, дословно перевести не могу..
тупо то, что остальные примеры таких вопросов не вызывают..
Пиздец, затуп жесткий
Аноним 19/03/18 Пнд 00:05:00  338362
>>338360
Рандомные буквы.
Аноним 19/03/18 Пнд 00:14:14  338364
Помогите разобрать.
教科書を読んだそばから忘れてしまうので勉強ができない。

У Кима написано, что そばから - это to describe an event that repeatedly occurs soon after.
Получается 教科書を読んだそばから - Читать учебник снова и снова. Так?
Или эта хуита описывает повторяемость глагола, который идёт после?
Типа そばから忘れて - Х постоянно забываю.

Я не могу учиться, потому что постоянно забываю прочитанное в учебнике.
или
Я не могу учиться, потому что снова и снова читаю учебник, сразу забывая.
Аноним 19/03/18 Пнд 00:18:45  338367
>>338364
Читаю и тут же забываю.
Аноним 19/03/18 Пнд 00:18:58  338368
>>338364
>Я не могу учиться, потому что постоянно забываю сразу после прочтения учебника.
fix
Аноним 19/03/18 Пнд 00:20:08  338370
>>338367
Мне это не о чём не говорит. Перевод я могу и в гугле посмотреть, да он и так интуитивно понятен, так или иначе. Мне нужен нормальный разбор.
Аноним 19/03/18 Пнд 00:30:27  338371
>>338370
Хуй знает, что тебе здесь разбирать. Второе действие всегда следует сразу за другим. Прочел — забыл. Снова прочел — снова забыл.
Аноним 19/03/18 Пнд 01:40:03  338375
Screenshot26.jpg (45Кб, 248x546)
Зачем эти точки?
Аноним 19/03/18 Пнд 02:17:09  338376
>>338375
Для выделения.
Аноним 19/03/18 Пнд 07:56:16  338393
image.png (53Кб, 805x243)
Зачем японцы так поступают?
Аноним 19/03/18 Пнд 08:09:23  338399
>>338393
Чтобы унижать гайдзинов очевидно. А вообще что-то в этом словаре странное, мне кажется что тут lock это от 鍵をかける , сам по себе чтобы означал замок если честно я такого не встречал
Аноним 19/03/18 Пнд 08:20:32  338400
kagi.png (54Кб, 610x768)
>>338393
Мне кажется у тебя кривой словарь...
Аноним 19/03/18 Пнд 10:37:24  338425
>>338400
Твой не лучше.
Аноним 19/03/18 Пнд 11:05:42  338427
彼女見えて世話焼きなんだ
Антоны, как это перевести? По контексту до этого говорится "Она делает это ради Анны и остальных, не поверю", а этой строкой, похоже, пытаются оправдать героя.
Аноним 19/03/18 Пнд 11:42:02  338433
>>338309
Джвачаю, собственно, что-то подобное у меня в голове вертелось.
>>338284
Съебать на заработки можно и в какой-нибудь Китай официантом, тем более в англюсик, чуть больше чем немного, я уже могу.

Это уже чисто спортивный интерес, мангу про трусы мне итак переведут, а вот сложный язык осилить дело действительно полезное, по крайней мере лучше, чем сливать время в какой-нибудь дотке попусту.
Аноним 19/03/18 Пнд 11:42:45  338434
>>338427
Похоже, что она уже всех заебала.
Аноним 19/03/18 Пнд 12:06:46  338439
image.png (5141Кб, 2486x1807)
Есть у кого подобные пикчи в грамматикой?
Аноним 19/03/18 Пнд 12:13:50  338441
>>338352
>>338361
目的によって...違うのだ по цели различается
それぞれ...違う каждое из них различается
お参りに行く神様 ками/божество, к которому идешь на посещение [в святилище]
По цели [посещения] различается каждое ками, к которому идешь в святилище.
= надо знать к какому святому идти свечку ставить
Аноним 19/03/18 Пнд 12:32:40  338443
>>338427
彼女 / 見えて / 世話焼き / なんだ
Девушка (эта) / при рассмотрении / проблемная / вне всяких сомнений.
мимопарсеродаун
Аноним 19/03/18 Пнд 12:54:42  338452
>>338443
Чем тебя не устроил мой перевод?
Аноним 19/03/18 Пнд 13:03:21  338453
>>338352
Ну смотри у тебя есть が которое показывает, что слева был упомянут один из вариантов. Я не знаю прав я или нет, но по логике японского все, что находится левее が зависит от того, что справо, а ты использовал его только для 神様.
Магия парсера показывает мне следующее:
目的 / によって / それぞれ / お参り / に / 行く / 神様 / が / 違う / のだ
Причина / нацелиться / каждый / мольба / индикатор места человека или предмета / идти (продвигаться) / бог / индикатор субъекта предложения / различать / "ожидания это..." или "причина это..."
Из чего получаем:
До が - Причина нацелиться (выбрать) на место мольбы богу
После が - различают ожидания это.
Я тут могу наврать, но が как раз значит множество вариантов из чего получаем, что-то похожее на >>338354
Причина выбора места мольбы богу зависит от ожиданий.
Хотя тут скорее "причина" и есть "в зависимости от ожиданий", то есть:
Выбор места мольбы богу зависит от ожиданий.
Аноним 19/03/18 Пнд 13:07:03  338454
>>338452
Просто я переметнулся на тёмную сторону дословного перевода.
Интересно, как без парсера делить канжи на слова в предложении? Тупо по памяти, вот это вместе образует такое-то и так далее?
Аноним 19/03/18 Пнд 13:14:51  338458
>>338443
> 彼女
>Девушка

>見えて
>при рассмотрении

>世話焼き
проблемная

>なんだ
>вне всяких сомнений.

>дословный перевод
0 из 4.
Аноним 19/03/18 Пнд 13:15:54  338460
Это >>338458
сюда: >>338454

Аноним 19/03/18 Пнд 13:27:32  338463
image.png (291Кб, 1061x432)
>>338399
Ну я здесь это слово встретил
Аноним 19/03/18 Пнд 13:29:31  338464
>>338463
Ёцуба?
Аноним 19/03/18 Пнд 13:33:05  338467
>>338463
https://ja.wiktionary.org/wiki/かぎ
門扉等を閉鎖するのに用いる仕掛け、錠。錠前。
Аноним 19/03/18 Пнд 13:33:32  338468
image.png (137Кб, 574x295)
>>338464
Ага
Аноним 19/03/18 Пнд 13:37:49  338470
>>338467
эта дверь на ключе
закрыто на ключ
в русском ключ тоже может значить замок
Аноним 19/03/18 Пнд 13:39:37  338471
chibicirnobymom[...].jpg (244Кб, 700x700)
>>338458
Чукча-чукча не дурак, чукча делал как в парсере написало.
Даже с моим уровнем очевидно, что 彼女 - это девушка (там тонкости только в плане возрастов), а 見 - это видеть.
Так что или ты мне говоришь, что тогда там на самом деле или ты объявляешься обиженкой, ба-бааакаааа.
Аноним 19/03/18 Пнд 13:51:21  338474
>>338453
нахуя ты тут этот высер оставил, если уже выше правильно ответили?
Аноним 19/03/18 Пнд 14:05:44  338477
>>338471
А это парсер тебе сказал, что 世話焼き значит "проблемная", или твое воспаленное воображение?
Аноним 19/03/18 Пнд 14:25:32  338482
>>338471
> Даже с моим уровнем очевидно, что 彼女 - это девушка, а 見 - это видеть.
Недоучился, сынок. Иди почитай ещё.
Аноним 19/03/18 Пнд 14:43:51  338485
Использую japanesepod для изучения языка, но я хочу разнообразить материал. Что, в таком случае, мне еще может пригодиться на уровне beginner?
Аноним 19/03/18 Пнд 14:49:55  338486
>>338474
Ну ебать, тут теперь монополия на ответы? Только тот, кто первый успел чтоле?
"Похоже, что она уже всех заебала." >>338434
То есть вот это не вольный перевод и нормально, а то, что сделал я высер? Япошка такой встал и благим русским матом всем заявил какая она такая плохая, вместо того, чтобы тихо поносить за спиной?
>>338477
Там написано было "a bother", то есть напряжная беспокойная, отсюда и получилось. Ну ладно, тут я выдумал, почти.
>>338482
Блять, вы по фактам тогда пишите, я тоже могу с видом вальяжного уебка сидеть и поплевывая на всех ИТТ рассказывать влажные истории о том, как надо учиться, чтобы канжи из самого начала канжидемеджа знать.

Ну охренеть давление пошло, неужели настолько неправильно получается? Где там яркси.
Аноним 19/03/18 Пнд 15:23:41  338495
>>338486
Ты выкинул какую-то совсем уж нелепую хуйню, версия с она всех заебала хоть на какой-то логике основывается, у тебя же тупое использование парсера, причем неверное.
Аноним 19/03/18 Пнд 15:29:19  338498
>>338393
Логично же. Называется ключ + как глагол заключиться.
Аноним 19/03/18 Пнд 15:29:37  338500
>>338498
А, noun... Ну лан
Аноним 19/03/18 Пнд 15:34:36  338501
>>338495
Блять, тут всё в кучу свалилось, мне анон вообще про другое писал.
Сорян, я тут не прав. Съебусь я, короче, минну наварачивать, пока ещё большей хуйни не случилось.
Аноним 19/03/18 Пнд 16:10:15  338518
>>338486
> То есть вот это не вольный перевод и нормально, а то, что сделал я высер?
Да. Почему? Потому что мой перевод отражает смысл, а твой нет. С содержательной точки зрения он неверен. А доёбываться до перевода отдельных слов я начал после слова «дословный», чего там и рядом не стояло.
Аноним 19/03/18 Пнд 16:10:32  338519
>>338501
>минну наварачивать
А ты нормальный пасанчик, оказывается. Я-то думал, это таекимоопущенец снова срать пришел.
Аноним 19/03/18 Пнд 17:16:38  338530
Сап пачаны.
Довольно необычный реквест. Вопрос скорее лингвистико-исторический. Легитимно ли с точки зрения средневекового японского имя Takeda no Ryujiro Tetsuyori?
Аноним 19/03/18 Пнд 17:19:48  338531
>>338530
https://en.wikipedia.org/wiki/Jugemu
Аноним 19/03/18 Пнд 17:35:27  338534
>>338531
Если я правильно понял посыл ответа, имя легитимно, спасибо.
Аноним 19/03/18 Пнд 18:10:30  338539
aaa.png (15Кб, 1335x365)
>>338425
Что не так?
Аноним 19/03/18 Пнд 19:37:06  338545
>>338439
бамп
Аноним 19/03/18 Пнд 19:39:43  338546
1494351829630.png (341Кб, 3708x1179)
>>338545
Аноним 19/03/18 Пнд 19:49:28  338549
>>338546
>male
Сразу нахуй.
Аноним 19/03/18 Пнд 19:56:16  338550
>>336556 (OP)
> http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
Почему не все переведено?

>>336556 (OP)
> Tae Kim
Кто это вообще такой? Преподы в японском универе даже не слышали про него. В его же эбауте написано, что он просто сидел в трусах, чесал яйца и решил написать гид.
Аноним 19/03/18 Пнд 19:57:44  338551
>>338546
Можно не картинкой, а этим экселем? Хотя бы онлайн версию.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:05:08  338552
>>338425
Не понимаю автора, нахуя он эту доисторическую программу поддерживает? Кто вообще пользуется приложением, когда есть онлайн версия и мобильная версия? Лучше бы их развивал, а не софт образца 95го под винду.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:05:14  338553
>>338551
А у меня картинка только
Аноним 19/03/18 Пнд 20:10:10  338554
>>338552
Онлайн параша урезанная же вроде. Да и нахуя эти выебоны, когда может не быть интернета или мобильника? Лучше бы софт образца 95 года высерали, имхо, а не сайты, состоящие из четырёх кнопок, заточенные на мобилкодаунов.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:10:36  338555
>>338519
Это троллинг такой? Минна очень устаревший учебник, хотя бы потом, что там учат кэйго, который тебе нахуй не нужен первое время, а из-за того, что все на улице общаются простыми формами, никакой практики у тебя первые 4 месяца нет, т.к. в школе тебя учат именно вежливой форме, а простой ты не знаешь.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:18:45  338558
>>338554
>Онлайн параша урезанная же вроде.
Об этом и говорю, что лучше бы пилил онлайн версию и мобильную. Не у всех винда. Кто-то и на маке или никсе сидит. Да и дизайн древний. Поэтому и не популярное приложение, ибо Савельев застрял в 90х.

> может не быть интернета или мобильника?
Притянутый за уши факт. По статистике, люди чаще используют ежедневно мобильник. Компьютер вообще редкость сейчас. Ты таскаешь с собой комп?
А на мобиле есть инет всегда. Если нет - скачай офлайн базу.
На компе так же браузеры умеют качат в хранилище уже лет 10. Ты не знал? Та же гугл почта можно работать в офлайн.
Телеграм-веб версия - в офлайне работает.
Много сайтов хранилище используют. В браузерах давно по стандарту в3с есть хранилище для таких дел.
Те же облака. Ты не обращал внимание, что мега, например, качает файл, идут проценты, но тебе окно с сохранением выдает лишь при 100%? Он качается в кэш, а затем уже браузер предлагает тебе перетащить.

Аноним 19/03/18 Пнд 20:21:40  338560
>>338558
>Поэтому и не популярное приложение, ибо Савельев застрял в 90х.
Только почему-то у каждого местного есть. Да и альтернатив не особо много (примерно нихуя)

>мам, у меня мак, чего я у параши? ну скажи им мааам
Аноним 19/03/18 Пнд 20:37:24  338567
>>338554
>Лучше бы софт образца 95 года высерали, имхо, а не сайты, состоящие из четырёх кнопок, заточенные на мобилкодаунов.
Че несет... был бы дизайн 2018, пошли бы покупки. Были были бы покупки - было бы желание улучшать. А так он вообще сильно забросил. Тот же ярпонлайн давно не пашет авторизация и он не пытается даже починить, хотя, там и платная версия переводчика.

Сравни сколько покупок этого словаря, и какой-нить ссаный ваникани, басу или мемрайз. Некоторые из этих приложений крайне бесполезные для изучения и строятся на курсах, составленных волонтерами. При этом зарабатывают миллионы с этого говна и вливают в рекламу.

Словарь между прочим этот среди русских - топовый. Его бы развивать, а не упираться.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:38:47  338568
>>338560
>Только почему-то у каждого местного есть
Наверное потому, что нет альтернатив? Был бы аналогичный словарь с этой же базой, но современным дизайном и даже без бесплатной версии, я бы пользовался им.
И еще 9.5 анонов из треда
Аноним 19/03/18 Пнд 20:41:42  338569
>>338567
>>338568
Че несет, всем вообще поебать на дизайн этого поделия.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:43:24  338572
>>338569
Сразу удаляю всё, в чём нету кнопки "поделиться впашке".
Аноним 19/03/18 Пнд 20:46:22  338573
>>338572
В мобильной версии есть эта опция.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:48:58  338574
giphy[1].gif (1984Кб, 450x259)
>>338569
>всем вообще поебать на дизайн этого поделия.
Поэтому 100 покупок платной версии и 10к закачек бесплатной, против говно словарей и переводчиков, у которых миллионы, но которые хуже по качеству, зато с дизайном.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:49:19  338575
>>338573
А есть опция "поделиться в треде японского языка в /fl/ со своими товарищами по изучению языка, которые поддержат твои успехи и начинания и помогут мудрым советом"?
Аноним 19/03/18 Пнд 20:51:41  338576
>>338574
А тебе не похуй ли, ты автор программы, чтобы печься о коммерческой успешности проекта?
Аноним 19/03/18 Пнд 20:52:41  338577
>>338574
Ну напиши автору, в какие места стразиков налепить, может он тебя в долю возьмёт и вместе продадите ещё миллион копий.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:52:50  338578
>>338576
Коммерческий успех = частые обновления и улучшения качества, и каждый пользователь заинтересован в том, чтобы продукт развивался
мимо
Аноним 19/03/18 Пнд 20:53:50  338579
>>338578
Да нихуя, между этими твоими логическими следствиями находится множество неизвестных переменных, а пользователь либо пользуется продуктом, либо идет нахуй.
Аноним 19/03/18 Пнд 20:56:35  338581
>>338579
Конечно находится, как иначе. Но это не отменяет того, что так всё работает - если приложение дерьмо - его не юзают, если все приложения - дерьмо, то юзают самое не воняючее, но стоит только появиться нормальному и сделать небольшой рекламный толчкок, да хоть прямо тут, или на одном из сотен формумов наших братьем по несчастью, изучающих джапониш - и всё, успех.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:01:54  338584
>>338581
И чо? Может создатель создавал проект не для того, чтобы он стал коммерчески успешным и для побега за успехом, а для какой-либо иной цели.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:02:32  338585
>>338581
Ты поясни, чего в яркси не хватает так сильно, что им пользуешся с отвращением?
Аноним 19/03/18 Пнд 21:05:37  338586
Поясните за профиты этого яркси
Там есть что-то, чего нет в https://www.tagaini.net/ ?
Аноним 19/03/18 Пнд 21:05:46  338587
>>338579
>>338577
>>338576
Напоминает старперов-маразматиков, доказывающих, что фар менеджер охуенная тема, а остальное хуйня с рюшечками.
Ну да, найс попытки продолжать жить в 90х и бояться современного мира.

Я то же считаю проводник дерьмом, но не из-за рюшечек, а из-за его дебильного неудобства. Но из файловых менеджеров есть современные и удобные, например Тотал Коммандер или Крусейдер.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:08:20  338588
>>338587
Чувак, это проект на чистом энтузиазме, он написан вообще на Дельфи, блджад, у них никакого менеджмента нет, им оно нахуй не нужно.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:08:42  338589
>>338578
>Коммерческий успех = бесконечные баги, требующие частых обновлений для их исправления и добавления новых багов. Из за этого каждый пользователь постоянно чем-то недоволен, а значит заинтересован в том, чтобы постоянно чекать новости и качать обновления. В результате говно-поделие постоянно обсуждается, а значит расширяет сферу влияния благодаря рекламе сарафанного радио.
Исправил, не благодари.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:09:41  338590
>>338585
Я вообще мимоанон, как и написал в >>338578 и приложением таким не пользуюсь, мне хватает weblio и гугл траслейта яп-англ, а на телефоне jisho, который установил по совету мудрого анона и не нарадуюсь никак

Аноним 19/03/18 Пнд 21:11:09  338591
>>338589
Удваиваю, более наивного взгляда на разработку софта я еще не видел.
Сразу видно, что постер - глупый пиздюк, который знает как и все устроить.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:12:26  338592
>>338591
>Сразу видно, что постер - глупый пиздюк, который знает как и все устроить.
Абидна, тут ее и обзываются. Сам такой
Аноним 19/03/18 Пнд 21:12:29  338593
Надо ли учить айнский язык перед японским в пропедевтических целях?
Аноним 19/03/18 Пнд 21:13:51  338595
>>338593
Сначала латынь выучи, потом айнский в латинском алфавите, потом на кану переходи, на кандзи, потом на китайский, а оттуда на японский.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:20:27  338596
image.png (401Кб, 640x480)
>>338584
Аноним 19/03/18 Пнд 21:21:09  338597
>>338593
учу ингриш через лунный, брат жив
Аноним 19/03/18 Пнд 21:21:50  338598
>>338596
Ну прикинь, так тоже можно.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:22:26  338599
>>338588
>Делфи, два разраба
Как и Тотал Коммандер. Только Гислер один.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:23:41  338600
>>338597
бурадзаaарайбусурука
Аноним 19/03/18 Пнд 21:23:42  338601
>>338586
Онлайн версия. Русский язык.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:28:10  338602
>>338589
>Коммерчески успешный продукт хуйня, потому что в нем баги, которые исправляются командой кодеров и создаются новые
>неуспешные проекты круто, потому что баги не исправляются годами, нихуя не работает и автор нихуя не успевает. Зато не появляются новые баги, только если случайно обнаруживаются глубокие старые. Итого, все баги за годы известны, юзеры научились обходить их стороной. Приложение стало идеальным.
Аноним 19/03/18 Пнд 21:48:00  338607
>>338606 (OP)

来まくり

>>338606 (OP)
Аноним 20/03/18 Втр 08:45:08  338656
>>338550
> Кто это вообще такой?
Тхэ Ким – корейский ЧСВ’шный анон с корейских имиджборд. Сидел, колупал в носу, читал мангу про трусы, транслитерировал букву し хангылем и решил запилить гайд. Гайд в принципе можно хавать, если совсем ньюфаг. Тхэ Ким не оперирует строгими определениями и его гайд не содержит глубоких причинно-следственных связей, а потому неточен и имеет ошибки. Уровень гайда «подставьте вместо А окончание Б, и получите такую-то поебень».
В принципе большая часть гайда не является принципиально неверной, но гайд в любом случае не получился сколько-нибудь полным.
Из достоинств гайда можно отметить низкий порог вхождения – даже потенциально нежизнеспособные особи из /ja и /fl умудряются после прочтения материала добавить к существительному じゃない и получить отрицание. Уже неплохой результат, но он достигается полным игнорированием академического представления о языке. То есть в изложенной грамматике отсутствует внутренняя логика и завершённость. Простой набор «сложите два и два, чтобы получить четыре». Поэтому гайд Тхэ Кима является идеальным для среднестатистического двачера, который всё равно даже кану без запинки читать никогда не сможет.

Обзор выполнен при финансовой поддержке FLAnonGroup.
Аноним 20/03/18 Втр 09:10:44  338657
>>338656
> добавить к существительному じゃない и получить отрицание. Уже неплохой результат, но он достигается полным игнорированием академического представления о языке. То есть в изложенной грамматике отсутствует внутренняя логика и завершённость. Простой набор «сложите два и два, чтобы получить четыре». Поэтому гайд Тхэ Кима является идеальным для среднестатистического двачера, который всё равно даже кану без запинки читать никогда не сможет.
Хотелось бы добавить в поддержку этого гайда то, что в японских языковых школах именно так и учат, только крайне разбросанно.
Никто тебе не пояснит почему тут так или так. Ни о какой структуре языка и речи быть не может. Они просто заставляют зубрить.
Конкретно этот гид расжевал мне многие вещи, которые в школе просто отказывались пояснить, аргументируя, что языки у нас разные и понимать не нужно, нужно просто запомнить.

А на многих моментах запомнить просто невозможно без понимания. Как простой пример, я не мог понять, почему я просто не могу использовать отрицательную форму глагола, а должен использовать "кото га". Преподаватели в школе смотрели на меня, как на идиота и говорили: "что тут не понятного? просто запомни!". Им было плевать, что запомнить я могу, но применять нет, т.к. не чувствовал разницы.

И еще много разных контрукций, которые англоговорящему понятны, но не понятны русскоговорящему. В русском же нет прошедших времен и для нас одинакого звучит если не стараться дословно перевести и подогнать что паст перфект, что паст перфект континус, что пост симпл.
В японском есть такие конструкции, которые сложно понимать - они звучат одинакого. Тут либо анализируешь, смотря на английский манер, либо как-то подгоняешь. Тут как раз гид этого корейского фаната трусов очень мне помог.

Опять же, конструкции с "накереба наримасен" ну просто не укладывались ни в голове, ни на языке. Мне было сложно произносить в принципе. Учителя учили, что это окончание глагола. Да-да, именно "накеребанаримасен" - окончание. Представляете, как я не мог произнести, думая, что это что-то типа "кунакатта". А запомнить вообще было тяжело.
После гида я осознал, что это два слова в прошедшем, которые можно произносить просто отдельно. Т.е. в три слова, а не в одно с окончанием. Да и стало понятно, что означает эта конструкция, плюс я узнал, что есть короткие формы, а длинные почти не используются. Это невероятно мне помогло и я отлично сдал тест. А пол группы на этом повалилось.
Еще как оказалось, в русском языке нет такого аналога только если переделать в "должен". По крайней мере японцы не могли донести до меня, что они хотят там вообще сложная история, они рисовали на доске временной график, где было указано "7 утра, 8 утра, 8:30 утра и 8:40 утра", и они объясняли, что им нужно встать в 7, чтобы успеть на элку в 8, чтобы быть в школе в 8:30. Если они придут в 8:40 - это очень плохо. На мой вопрос, а что будет в 8:45 они говорили, что так же плохо. Тогда я спросил, почему они просто не отметят, что после 8:30 плохо, их ставило это в ступор. Им нужна была какая-то временная близкая рамка. .
Парни с узбекистана, говорящие хорошо по-русски, пытались помочь, но потом поняли, что не могут объяснить, т.к. в русском такого аналога нет. У них в языке есть подобные конструкции и они ее понимают, а донести на русском - сами не знают как.

Так, что я не соглашусь, что в гиде только для новичков. Сама структура "формул" работает куда лучше, чем зубрежка в школе.

Это чем-то напомнило мне книгу "50 формул английской грамматики" (или как-то так). Я всю жизнь пока учился не особо понимал грамматику (школьник, че взять). А после прочтения той книги, где были обычные формулы, я разобрался самостоятельно со всеми временами и конструкциями. И после этого я лишь подтянул словарный запас и легко сдал на апперинтермедиэйт.

Возможно, "формульное" обучение подходит людям, склонным к математике, кем я и являлся всю жизнь (физика, математика, информатика).
Возможно, для гуманитариев лучше зубрежка по Минне. Но я бы рекомендовал людям с математическим складом ума попробовать "формульное" обучение.
Аноним 20/03/18 Втр 15:28:31  338699
Ребята, есть где-нибудь урок такой же темы на русском, или написанный языком попроще и подробнее?
http://www.imabi.net/theparticlenoii.htm
Аноним 21/03/18 Срд 11:20:16  338813
>>338657
Вот, кстати, сравним момент из Тха Кима и Минны: 何で

У нас может быть два перевода: почему и с помощью чего. Ким утверждает, что при использовании "посредством чего" нужно всегда использовать "нани". Это логично, ведь иначе можно спутать с "нанде" (дощте).
Минна же этот момент вообще опускает и даже в кане использует нанде. При этом в интернете мы можем найти, что использовать нужно "нани".


С помощью чего (нани де) ты ешь еду?
Почему (нанде) ты ешь еду?
Аноним 22/03/18 Чтв 11:50:28  338897
>>338657
>В русском ... одинакого звучит... паст перфект, что паст перфект континус, что пост симпл
Ну тут ты не совсем прав, это же прошлое совершенное, прошлое совершенное продолженое и просто прошлое времена.
То есть нарисовал, рисовал, рисовал, где последнее просто глагол в прошедшем времени, а первые два различают прошлое совершенное и не совершенное. У нас глагол в прошедшем времени обязан быть либо совершенным, либо несовершенным, тогда как в в англе он, похоже, может быть и просто в прошедшем.
И да, я только сейчас понял, что в русском языке толком времен и нет.
С совершенным/несовершенным у нас в глаголах вообще забавная вещь, само слово в моей глубинке употребляется с ударением как в смысле "идеальный", тогда как оно совершенное в смысле "уже сделанное". Когда понял разницу очень удивился. Разница м/у "сделать" и "делать" именно в том, что первое означает законченное действие, а последнее продолжительное. Толк абоут хов найтивз нов зеир лангуэйдж.

>Сама структура "формул" работает куда лучше, чем зубрежка в школе.
Это же не столько формулы, сколько просто попытка разобраться хоть в чем то, в азиатской традиции спрашивать что-то у учителя - признак чуть ли не тупости, а большая часть навыков достигается прямой зубрёжкой, потому что учитель перманентно прав и ты итак должен всё прекрасно понимать.
В принципе если дела с грамматикой обстоят так, то команда тае кима получает +1 балл.

В минне всё настолько плохо с грамматикой? Я когда скачивал книги для япа с рутрекера видел восторженные отзывы, вот и взял её за ориентир.
Алсо, аналогии с бурятскими языками действительно помогают, в том же татарском прошлое отрицательное получается как глагол+окончание времени+отрицательный глагол, что похоже на то как это работает в японском.
Аноним 22/03/18 Чтв 13:13:34  338909
n2cert.jpg (165Кб, 1280x960)
ミッション完了!
Аноним 22/03/18 Чтв 21:05:08  338963
>>338909
А я только Н4 получил в этом году.
Аноним 27/04/18 Птн 10:45:25  344441
>>338909
>>338963
а можно сразу на n1 подавать, или обязательно по очереди?
Аноним 27/04/18 Птн 10:55:17  344444
>>338657
>Это чем-то напомнило мне книгу "50 формул английской грамматики" (или как-то так)
53 золотые английские формулы?


Топ тредов
Избранное