Главная Настройка Mobile Контакты NSFW Каталог Пожертвования Купить пасскод Pics Adult Pics API Архив Реквест доски Каталог стикеров Реклама
Доски


[Ответить в тред] Ответить в тред

Check this out!


[Назад][Обновить тред][Вниз][Каталог] [ Автообновление ] 550 | 33 | 91
Назад Вниз Каталог Обновить

Тред переводчиков №8 Аноним 17/10/17 Втр 17:18:49  1120359  
15020558314400.jpg (960Кб, 2000x2000)
Abend に shelter toutes причастным.

В сей нити общаются устники и письменники, повелители синхронного перевода и шушутажа, локализаторы и прочие скромные труженики обширной нивы лингвистических услуг. Рассказываем про свою нелёгкую жизнь, делимся ставками, опытом фриланса и работы на различных дядь, выясняем, какая CAT (система автоматизации перевода, она же «кошка») лучше, поясняем ньюфагам за профессию и просто общаемся.

Архивы тредов:
7: http://arhivach.org/thread/290990/ (>>1085866 (OP))
6: http://arhivach.org/thread/266220/
5: https://2ch.hk/wrk/arch/2017-02-12/res/789838.html
4: https://2ch.hk/wrk/arch/2016-12-25/res/686682.html
3. http://arhivach.org/thread/178575/
2. http://arhivach.org/thread/159059/
1. http://arhivach.org/thread/86234/


Всяческие полезности для переводчиков:
1. Фриланс:
http://proz.com/ — один из самых крупных фрилансерских сервисов эвар.
http://www.proz.com/blueboard — база переводческих бюро из разных стран.
http://vakvak.ru/ — отличная биржа для переводчиков начального и среднего уровня, есть редирект вакансий с крупных переводческих бирж. Подписка на месяц стоит 60 рублей, на три месяца — 140 рублей.
https://vk.com/vakvak — филиал вконтакте.
http://www.translatorscafe.com/cafe/SearchJobs.asp — крупная биржа, стоит временами и туда заходить.
https://austriantranslators.wordpress.com/mitglieder/ — австрийский некоммерческий проект, собирающий данные о надёжных переводческих бюро. Без хорошего знания языков соваться не стоит.
http://abbyy-ls.ru/jobs/smartcat — список вакансий от ABBYY.
http://interpret.me/ — размещаем резюме и ждём у моря погоды.
http://perevodchik.me/ — если заполнить профиль и не побояться скинуть админу скан паспорта, вам могут приходить предложения работы.
http://upwork.com/ — бывший oDesk. Есть работа для переводчиков general/legal/medical/technical. На момент постинга почти 40 тысяч вакансий
http://anylanguage.ru/ — русская биржа для переводчиков среднего и высокого (по меркам СНГ) уровня. Если не влом отсканить диплом или накидать резюме, можно что-то ухватить. Также можно выполнить тестовые задания и вкатиться в команду биржи. Это позволит обойти отсутствие бумажек для получения статуса. Ещё на ней невероятно быстро расхватывают заказы — порой в течение минуты или двух. Вообще иногда трудно понять, то ли биржа сдохла, то ли на ней ещё теплится жизнь. Судя по тому, что заказы недавно обновились, пациент скорее жив, чем мёртв.

2. Trados:
http://signsandsymptomsoftranslation.com/2014/01/01/first_file/ — на английском про перевод отдельного файла без создания проекта, по шагам и очень доходчиво.
http://www.tra-service.ru/files/Translation_Memory_Management_QSG_ru.pdf — официальный гайд по работе с памятью перевода.
https://yadi.sk/i/JZ20DrelmLngr — список горячих клавиш.
https://yadi.sk/i/R5_hrnUnmLovN — как быстро посчитать количество слов/символов в переведенных сегментах.

3. Нужные сайты и софт:
http://www.gramota.ru/ — use it wisely.
http://multitran.ru — пожалуй, лучший словарь
http://www.dict.com/ — не менее крутой проект, куча языковых пар.
http://www.linguee.ru — многоязычный сборник параллельных текстов, очень помогает при поиске терминов, которых нет в Мультитране.
XBench (http://www.xbench.net/index.php/download; качать версию 2.9, она бесплатная) — программа для поиска терминологии по локальным базам терминов (поддерживается много форматов) и в Интернете.
Glossary Converter (http://www.cerebus.de/glossaryconverter/) — программа для конвертирования файлов Excel в термбазы Trados Studio (.sdltb).
http://www.abbyy.ru/lingvo/win8/ — Metro-плагин для онлайн-версии ABBYY Lingvo (просит обновление до Windows 10)
https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/ — обширный лингвистический корпус для германистов
https://www.efset.org/ — бесплатно-без-смс узнать, какой ты покемон, и получить авторитетный С2 сертификат. После прохождения можно налутать такой же бесплатный каталог со школами (отправка Почтой России).
https://2ch.hk/fl/res/292800.html#294011 — список тестов на определение словарного запаса.
http://elba.kontur.ru/ и https://www.moedelo.org/ — сервисы онлайн-бухгалтерии, весьма полезная вещь для фрилансера.

4. Интересные ссылки:
http://www.proz.com/forum/russian/252685-insider_thread.html — инсайдерская информация от бывшего сотрудника Януса.
https://vsezaimyonline.ru/reviews/best-ibank-ip.html и https://финблог.рф/bussines/luchshie-banki-dlya-ip.html — информация по банкам для ИП.
http://www.translator-blog.ru/
http://leon-shrugged.livejournal.com/ — архиполезный журнал для начинающих, уже освоившимся тоже пригодится. Полезен в первую очередь тем, кому не хватает деловых навыков / нахрапистости.
http://s.tran.su/ss/ — бесплатный pdf-журнал, особенно пригодится начинающим.

5. Положняк по ставкам / ориентиры (за письменный английско-русский перевод):
СНГ:
x < 120 рублей за страницу (1800 знаков с пробелами / 250 слов) — полное дно, пиздец и беспросветная тьма. Если уважаешь себя хоть чуть-чуть, не берись за такие заказы, даже умирая от голода. Пусть жадные пидоры подавятся.
120 < x < 180 рублей за страницу — стандартное дно для СНГ. Кроме того, художественному переводчику в РФ более высокие ставки практически не светят.
180 < x < 250 рублей за страницу — минимально приемлемый уровень для начинающего переводчика. Как можно скорее переходи выше.
250 < x < 350 рублей за страницу — отлично на первых порах, удовлетворительно для освоившегося. Многие и этому рады.
350 < x < 500 рублей за страницу — в РФ бюро, которые платят такие ставки, можно, пожалуй, по пальцам пересчитать. Вообще говоря, это уже приличные ставки, если работать только на российских заказчиков.
500 < x < 1000 рублей за страницу — если ты захапал такое в РФ, твоей удаче можно только позавидовать.
x > 1000 рублей за страницу — сынок, это фантастика.

Западный рынок:
x <= $5 — червь-пидор. Адекватные заказчики побрезгуют связываться (решат, что качество соответствующее). При оплате через банк на конвертации наверняка будешь терять непозволительно много, а то и больше, чем зарабатываешь. Не бери такое говно никогда.
$5 < x < $15 — ну, нормальные донные ставки. Сойдёт на первых порах.
$15 < x < $25 — обычный середнячок.
$25 < x < $50 — уровень «выше среднего», следует ориентироваться на это с самого начала.
x > $50 — поздравляю, ты переводчик высокого класса и пришёл к успеху. С твоими доходами вполне можно отдыхать на Багамах и покупать вертолёты.

P. S. Стоимость устного перевода — 500 рублей за час минимум, желательно 2000. Синхронный дороже, не говоря про шушутаж.
Аноним 17/10/17 Втр 17:31:52  1120367
Полгода назад забраковали на anylanguage мой перевод, ну я и хуй забил, раз не дают переделать.
Позавчера получил письмо, что мой профиль в статус ПРО переводят, ну и посыпались заказы сразу на почту.
У кого-нибудь такая хрень еще была?
Аноним 17/10/17 Втр 18:29:17  1120407
>>1120367
видать совсем хуёво у них с переводчиками лол
Аноним 17/10/17 Втр 18:49:03  1120427
>>1120359 (OP)
проиграл с маняпика фрилансера-фантазёра
Аноним 17/10/17 Втр 21:26:34  1120549
>>1120359 (OP)
>Работаешь штатным переводчиком
>Все пытаются наебать, не заплатить, если платят, то копейки. Весь профит забирает себе начальник и компания. Взять $120 за перевод шаблонного письма на 1 страницу и заплатить переводчику 300 рублей - норма.

>Фрилансишь
>Все пытаются наебать, не заплатить за выполненную работу. Платят копейки, особенно если учесть, что работаешь ты и ночью и в субботу и БЫСТРАБЛЯДЬ!
>Платить меньше чем индусу и оставлять хуёвый отзыв за 20 страниц, которые надо к следующему утру - норма. Заплатить $120 переводческому агентству? Лучше пусть макаки переведут за отзыв или за 5$!

Не, я конечно понимаю, что если пососать потный хуй властелина тьмы в течение 5 лет, то сможешь зашибать много денег, но за 5 лет на дошираках на ненормированной работе я сдохну.
Аноним 17/10/17 Втр 21:33:54  1120554
>>1120549
Ну, видимо, я исключительный везунчик, раз любителей подобного дела отшиваю до стадии отправления резюме / выполнения теста. Или просто знаю, как вести дела. Или на самом деле мне тоже под видом тестов давали куски работы.
Аноним 18/10/17 Срд 02:46:53  1120660
Сап. Я по образованию востоковед. Хочу подрабатывать как переводчик с немецкого на фриланске. Сейчас посмотрел разные сайты и группы вк: дофига тру германистов, которые занимаются переводом за не такую уж высокую ставку. Есть ли смысл вкатываться с непрофильным образованием?
Аноним 18/10/17 Срд 03:11:32  1120662
>>1120660
Образование вообще не обязательно, чувак. Смысл есть всегда. Образование только повышает шансы, но, сука, нехило так повышает.
Аноним 18/10/17 Срд 10:27:55  1120728
Переводаны, оцените плиз , поправьте, посоветуйте, обосрите перевод молодого вкатывающегося переводана (взято из The Military Balance):
A surge in high-profile terrorist attacks at the end of 2015
added to the increasing crises, conflicts and sense of uncertainty
preoccupying the planning staffs of defence ministries
worldwide.
Major attacks by Islamist terrorists took place in France
and Mali, and in the air above the Sinai Peninsula, adding to
earlier incidents in Kenya, Lebanon, Pakistan, Afghanistan
and many other locations. Grinding conflict and relentless
instability continued in Syria, Libya, Yemen and the Sahel,
not just acting as a recruiting tool for terrorist groups, but
also feeding into a narrative used in their sophisticated
information operations. These groups were – together with
other non-state groups – both driving these conflicts and
deriving energy from them. At the same time, this increasingly
diverse range of actors was making conflict resolution
even harder.
Волна крупных терактов в конце 2015 года, усугубившая кризис, конфликтную обстановку и неопределенность, стала причиной пересмотра планирования в министерствах обороны стран всего мира.
Основные атаки Исламских террористов прошли во Франции, Мали и в воздушном пространстве Синайского полуострова, не считая ранних более мелких происшествий в Кении, Ливане, Пакистане, Афганистане и многих других регионах. Продолжает разгораться конфликт и усугубляться нестабильность в Сирии, Ливии, Йемене и Сахеле, что не только способствует вербовке в террористические группы, но и также является благоприятной почвой для работы их изощренной информационной машины. Эти группы ,вместе с другими негосударственными формированиями, разжигают эти конфликты и питаются их энергией. Вместе с этим, в конфликт вовлекается все больше народов из разных стран, что делает его разрешение еще труднее.
Аноним 18/10/17 Срд 12:02:16  1120772
>>1120728
Так себе, братишка.

>> стала причиной пересмотра планирования в министерствах обороны стран всего мира.
Правильно будет так:
«Волна крупных терактов в конце 2015 года усугубила кризисы, конфликтную обстановку и неопределенность, [тревожащие /
целиком занимающие] планировщиков министерств обороны по всему миру».

>> более мелких
Отсебятина. Почему «более мелких»? Может, то были не менее крупные, но случились в 2014-м.

>> продолжает разгораться
«Разгораться» означает усиление. Grinding — это продолжающийся без конца утомительный конфликт. То же и про «усугубление». Конечно, если по факту так оно и было до известных событий, тебя можно простить в контексте, но вне контекста ты не справился.

>> и также является
Не рекомендую так строить фразу. «И даёт», «и выступает» куда лучше.

>> Эти группы ,
Вычитать такой короткий перевод для оценки навыка ты не должен, а обязан.

>> were
У тебя настоящее время здесь и далее. Лень искать соус, но есть мнение, что ты не попал со своей переделкой в контекст.

>> Вместе с этим,
>> Исламских террористов
Не копируй пунктуацию и заглавные буквы из оригинала.

В целом серединка на половинку, типичный новичок без опыта. Годков за два, или пять, или десять — это уж как получится — наработаешь мастерство. Правда, едва ли ты сможешь рассчитывать на высокие ставки, пока не наработал, так что пожелаю тебе упорства и терпения.
Аноним 18/10/17 Срд 13:28:37  1120808
>>1120772
Спасибо за правки и советы, это можно сказать перва проба после окончания вуза и службы в армейки (не стал косить). Буду стараться, только вопрос, нужны ли какие нибудь ресурсы или только опыт и практика, только хардкор?
Аноним 18/10/17 Срд 19:22:36  1121022
>>1120808
Это суть разные способы достижения цели, которые можно комбинировать для большей эффективности.

Я порекомендую:
https://yadi.sk/i/TDzJBgwB3JVpmy
https://wordlace.wordpress.com/2017/08/12/mastery/
http://www.idiophrases.com/idioms.html#/actofgod

И прочие ссылки из ОП-поста.
Аноним 18/10/17 Срд 20:51:01  1121087
>>1121083
Ну, я потратил на перевод 15 минут, без редактирования и чтения, и использовал один только мультитрах. Думаю, с нужным подходом и свободным временем конечно получится лучше.
Аноним 18/10/17 Срд 21:07:05  1121091
>>1120772
>усугубила кризисы
>кризисы

У меня глаза болят от слова кризис во мн.ч. Мне как-то всегда казалось, что кризис это явление, как погода, например. Нет, слово во множ. числе явно есть, но мне не нравится.
Аноним 18/10/17 Срд 22:33:45  1121134
>>1121091
Ну ты же переводчик, ты должен быть находчивым. Сам я ничего плохого не вижу, поэтому не буду говорить, как это можно поменять. Попробуй сам догадаться.

>>1121083
Шансы на что? Шансы добиться успеха в этой профессии? У всех есть, кроме откровенных даунов, но они прямо пропорциональны личным качествам и вложенному труду. Да и кто тебя знает: может быть, ты допускаешь ошибки ещё тупее, а себя переоцениваешь из-за эффекта Даннинга-Крюгера.
Аноним 19/10/17 Чтв 09:16:47  1121281
>>1120808
>Буду стараться, только вопрос, нужны ли какие нибудь ресурсы или только опыт и практика, только хардкор?
Финансовый ресурс нужен, временной ресурс.
Аноним 19/10/17 Чтв 10:04:35  1121306
>>1121281
ну жить и жрать и время на переводы тратить - само собой разумеющееся, я имел ввиду книги, словари, переводчики, что в принципе мне уже линканули выше
Аноним 19/10/17 Чтв 11:42:52  1121406
Почаны, помогите. Только начал Драйзера читать, а он мне просраться с первого предложения дал, лол. В совковом переводе какая-то хуита из пальца высосанная. Как енто понимать:
And the tall walls of the commercial heart of an American city of perhaps 400,000 inhabitants--such walls as in time may linger as a mere fable.
Аноним 19/10/17 Чтв 11:57:16  1121426
>>1121406
Мне кажется, сперва надо перевести буквально - похуй, насколько коряво, а уже потом думать, как все это собрать в органичное предложение.
Аноним 19/10/17 Чтв 12:05:58  1121430
>>1121424
>in time = nowadays
первый раз слышу чтобы с таким значением употреблялось
Аноним 19/10/17 Чтв 12:17:41  1121438
Untitled.jpg (141Кб, 688x477)
>>1121406
Просвещайся
Аноним 19/10/17 Чтв 13:30:35  1121482
>>1121373
Смотря у кого попросил. И ты не просишь, ты предлагаешь.
Аноним 19/10/17 Чтв 13:57:54  1121492
>>1121406
Вот, кстати, вашему вниманию совковый перевод:
"Торговый центр американского города, где не менее четырехсот тысяч жителей, высокие здания, стены... Когда-нибудь, пожалуй, станет казаться невероятным, что существовали такие города. "
Аноним 19/10/17 Чтв 14:12:32  1121502
>>1121492
По смыслу все правильно.
Бери и перефразируй.
Аноним 19/10/17 Чтв 16:10:04  1121597
>>1121492
Ну, не торговый центр, а деловой скорее.
Аноним 19/10/17 Чтв 16:10:43  1121598
>>1121597
Теперь бы, наверное, переводили по-другому.
Аноним 20/10/17 Птн 06:55:14  1121928
https://www.rt.com/news/407175-alcohol-helps-language-skills-study/

Получается, есть смысл подписаться на устный перевод и бахнуть сиську пива?
Аноним 20/10/17 Птн 08:17:09  1121934
>>1121928
Да, если хочешь волчий билет, хотя есть небольшой шанс, что на переговорах Ъ-мужиков тебя примут за своего. Бокал винца — другое дело.
Аноним 20/10/17 Птн 11:12:32  1121962
>>1121373
>Я попросил 6 центов за слово, я не слишком охуел?
Немножко многовато, но не охуенно много.
Нормально ты попросил. В общем.
Аноним 20/10/17 Птн 12:04:07  1121992
>>1121306
>я имел ввиду книги, словари, переводчики, что в принципе мне уже линканули выше
А, ну вот, смотри, например - тебе дали на перевод документ с государственным гербом. Например, Швейцарии. Твои действия. Я первый раз когда переводил просто вырезал изображение государственного герба и вставил в перевод. А это неправильно. Есть требования по отображению в переводе государственного герба и эти требования могут быть разными. Например, в таких вот скобочках нужно написать: /государственный герб Швейцарской Конфедерации/ - причём нужно использовать официальное название государства на языке перевода и в государстве представления перевод. Например, не "Голландия", а "Королевство Нидерландов", или там Kingdom of Great Britain and Northern Ireland - или как там ещё. Не длинное название, не короткое название - а официальное. Обычно его в Википедии пишут, но реально лучше проверить разок на странице Министерства Иностранных дел - как называется посольство в этой стране.

Это мелочь, но как бы ожидается, что переводчик такие мелочи должен как бы знать. Должен знать как узнать и где посмотреть. А как перевести название французского города Bagneux на русский язык? Ну, и так далее - это просто хорошо бы как-то узнать.
Аноним 20/10/17 Птн 19:00:42  1122199
Приветствую всех.
Хотелось бы вкатиться в немецкий перевод. Уровень языка неплохой, как мне кажется. С чего начать, аноны? гайд вроде для инглиша все таки.
Аноним 20/10/17 Птн 19:44:49  1122226
>>1121962
У меня это минимальная ставка, полёт нормальный, заказы есть.

>>1121928
Это только на переговорах с друзьями работает, а официальном - именно как сказал>>1121934.
А если на заказы на машине ездишь, этот вопрос вообще возникать не должен.
Аноним 20/10/17 Птн 19:45:55  1122227
>>1122220
что с тобой не так?
Аноним 21/10/17 Суб 03:16:18  1122379
Аноны, нанялся кто-нибудь близзкон переводить? А то я в душе не ебу, насколько будет геморная работа и выбирать ли скорость или качество..
Аноним 21/10/17 Суб 14:26:01  1122501
>>1122379
Я давно пытался в Близзы податься переводчиком, но меня послали нахуй. Конец.
Аноним 21/10/17 Суб 23:04:03  1122657
Накидайте, пожалуйста, хороших книг по переводу технической, экономической, медицинской, юридической и научной литературы с английского на русский и наоборот.
Также приветствуются книги, затрагивающие углубленные моменты английского языка, без всяких учебников для нубья, в которых объясняются времена и прочая незначительная базовая шелуха.
Я начал изучать ангельский, могу посмотреть фильм в оригинале, прочитать статью и понять все, что в ней написано. Но опыта перевода у меня никакого нет и я заметил, что при попытке перевода с ангельского на русский, мой перевод получается каким-то сухим, неестественным и вообще звучит и читается туго. Так это только обычные тексты уровня тех, что дают переводить в школе (ну может быть чуть сложнее). Как прокачать навыки перевода? Ладно бы обычные тексты, их перевести не так сложно, что насчет научной литературы? Недавно открыл экономическую и юридическую статью и охуел от сложности того, что там написано. Там не то, что перевести, я понять читая ничего без словаря не смог. Поделитесь лайвхаками, литературой и своим мнением. В шапке у вас в основном инфа для уже более или менее освоившихся в переводах ребят, а как мне вкатиться? Я же не могу просто вот так сходу пойти фрилансить без нормальных навыков.
Аноним 22/10/17 Вск 09:24:31  1122715
I-Know-That-Fee[...].jpg (19Кб, 620x576)
>>1122501
>EVERY
>FREELANCER
>EVER
Аноним 22/10/17 Вск 20:20:48  1122906
Как лучше всего перевести, скажем, "Zhopa Enterprises" в художественном произведении - оставить на латинице или корячиться с корпорациями и компаниями?
Аноним 22/10/17 Вск 22:34:44  1122955
>>1122906
в художке переводить конечно.
Аноним 23/10/17 Пнд 04:40:49  1123010
>>1122955
И как перевести, с учетом того, что полное название: "Zhopa Enterprises, Best Anal Products"? "Корпорация Жопа - Лучшие Анальные Продукты"?
Аноним 23/10/17 Пнд 05:02:43  1123013
>>1123010
Если в контексте именно дилдаки, то переводить на уровне "лучшие продукты для анальной блажи". Ты должен придумать лозунг, органичный для языка, на который ты переводишь.
Аноним 23/10/17 Пнд 06:00:41  1123017
>>1123013
Да лозунг перевести не проблема, что с ебаным "Enterprises" делать?
Аноним 23/10/17 Пнд 06:09:53  1123018
>>1123017
Компания же.
Аноним 23/10/17 Пнд 06:18:05  1123019
>>1123018
"Компания Джоупа - Первоклассные Анальные Щекотители". Как-то не очень звучит, особенно если это написано на фирменной символике компании.
Аноним 23/10/17 Пнд 06:42:14  1123020
>>1123019
Ваще смотри, какого размера она в контексте, и её организацию. В рюзске языке спокойно пишутся всякие ООО и ЗАО
Аноним 23/10/17 Пнд 06:56:56  1123024
>>1123020
Напишу "концерн", звучно и прецедент есть. ЗАО всякие в голову приходили, но это будет звучать как "колхозник Клетус Макпойл" или там "монтажное управление Манхэттенломайспецстрой". Что до размера, то на него абсолютно похуй, название там придумано для пускания пыли в глаза, а предприятие занимается попилами в одно ебало.
Аноним 23/10/17 Пнд 09:57:27  1123058
>>1122501
И что там как было у тебя?
Аноним 23/10/17 Пнд 10:54:24  1123070
>>1123024
Ну ваще концерн - это определение конкретное, неприменимое к непроизводственным компаниям, так что смотри. По-русски "компания" звучит как раз-таки норм.
Аноним 23/10/17 Пнд 12:11:53  1123085
Для ABBYY переводил кто-нибудь? Там правда такие хуёвые ставки?
Аноним 23/10/17 Пнд 16:40:13  1123207
>>1123085
Они, представь себе, даже не самые жадные пидоры на этом рынке.
Аноним 23/10/17 Пнд 16:45:39  1123210
>>1122657
>по переводу технической, экономической, медицинской, юридической и научной литературы с английского на русский и наоборот.
>Я начал изучать ангельский, могу посмотреть фильм в оригинале, прочитать статью и понять все, что в ней написано.
Нихуя себе ты охуевший. Ты понимаешь, что если заказчик — что-то серьёзнее СЕО-конторы, то с тебя спросят если не вторую вышку, то как минимум пятилетний опыт таких переводов? В юридические переводы без вышки ты пойдёшь нахуй, в медицинские, скорее всего, тоже. В технических она не обязательна, но очень желательна, потому что ты должен не вслепую переводить термины мультитраном, а понимать, о чём вообще базар идёт (читай кулстори: http://bartov-e.livejournal.com/88520.html). Это молчу про общепринятые стандарты переводов (кури справочник технического переводчика http://intent.gigatran.com/ и охуевай).
Твой уровень в лучшем случае — это general translations, то есть без профессиональных знаний в другой области. Это не плохо, просто это факт такой. Ищи такие заказы, саморазвивайся, и будет тебе счастье.
>Также приветствуются книги, затрагивающие углубленные моменты английского языка, без всяких учебников для нубья, в которых объясняются времена и прочая незначительная базовая шелуха.
Времена — это не незначительная шелуха. Без знания всех времён, отскакивающего от зубов, ты элементарно будешь обсираться со смыслом перевода. Если ты считаешь, что уже знаешь их безупречно, то красавчик, бери любой учебник для advanced и кури. Мёрфи, хуёрфи, я хуй знает там бля.
>мой перевод получается каким-то сухим, неестественным и вообще звучит и читается туго
Нора Галь. В её книге как раз обсираются такие, как ты, и рассказывается, как избегать такого.
>Недавно открыл экономическую и юридическую статью и охуел от сложности того, что там написано. Там не то, что перевести, я понять читая ничего без словаря не смог.
Саморазвивайся! А как ты хотел? Если ты не понимаешь, что ты переводишь, ты ничем не лучше гугл транслейта. Даже хуже, у него хотя бы словарный запас выше.
>с английского на русский и наоборот.
>и наоборот
Не лезь, блядь, дебил, сука, ебаный. Если это какой-то сухой докладный текст или вообще отдельные фразы, то похуй, может тебя и пустят. Но вообще на английский должен переводить нейтив. Не аппер-интермедиэйт и не ультрапиздецадвансед, а именно англоговорящий человек. Ну если ты не Набоков, конечно, но даже Набоков заебётся доказывать компетентность и превосходство над нэйтивом.

Вроде всё обосрал. Учи язык (удели внимание грамматике. Можно иметь скудный словарный запас, но грамматически даже самое сложное предложение для тебя должно быть безошибочно понятным). Учи русский язык. Изучай темы, не связанные с переводами. Когда дают текст на перевод, кури тематику, терминологию, постигай сам все техпроцессы-хуессы. Тогда, может, станешь пиздатым пеерводчиком.
Аноним 23/10/17 Пнд 17:23:07  1123224
Приветствую, коллеги! Сегодня прошел собеседование на штабного переводчика. Платят говно, но мне норм, я репетитор еще, мне просто нужно забивать чем-то будни и получать за это бабки. Проблема в том, что работать придется с первым иностранным, а не с английским. Еще в институте были проблемы, плохо читал и лексики мало знал, короче тупил. Хотя я сдал всё на ровне со всеми, потому что с 3го курса шел просто письменный перевод на русский язык, который я вытягивал и вытягиваю сейчас просто на знании того о чем я пишу и базе грамматики.
Хочется наверстать лексики. Учить сейчас смысла нет, придется по ходу набирать забытыйпроебаный словарный запас, а вот хороший словарь, с которым будет удобно переводить поможет. Работать буду с корейским языком.
Аноним 23/10/17 Пнд 17:25:06  1123225
>>1123224
Нужен словарь на телефон, потому что у них там даже компов на всех не хватает. Прямо нужен такой чтоб годный, но бесплатный или платный, готов любые советы принять.
Аноним 24/10/17 Втр 11:24:50  1123468
>>1123225
http://rudic.naver.com/#/main
Попробуй тут пошариться, может у них есть файл для оболочек.
Аноним 24/10/17 Втр 11:31:38  1123474
>>1123085
Их не за ставки чморят, а за любовь затягивать оплату месяцами, а то и вовсе наёбывать.
Аноним 24/10/17 Втр 20:39:01  1123846
Блядь, на ебаном ваквак для связи с некоторыми предложениями нужен вконтакт. Причем, я так понял, это касается в основном предложений вроде "СРОЧНО НУЖНО ПЕРЕВЕСТИ ЭТОТ КОРОТЕНЬКИЙ ТЕКСТ", то бишь самого лакомого для ньюфага. Есть ли смысл расчехлять старый заброшенный акк, если в нем заполнены только имя и фамилия? Или такому доверять не будут?
Аноним 24/10/17 Втр 21:04:58  1123854
>>1123846
Пиши: меня зовут вася хуйлов, переведу по таким-то расценкам, образцы работ прилагаю, ссылочка на RT CV тоже здеся, го ебаться обсуждать дальнейшие условия. Всем похуй.
Аноним 24/10/17 Втр 21:21:56  1123859
>>1123854
Не проще ли вместо образца работы (а заодно и куркуля витаса) приложить переведенный абзац из самого текста, благо ссылка на него есть в самом тексте?
Аноним 24/10/17 Втр 22:04:51  1123880
>>1123058
Сказали поднабраться опыта переводов в геймдеве (у нас столько геймдев студий в РФ, которым нужен штатный переводчик!) или в международной компании.

Ну вот поработал я в международной компании, а вакансия уже лет 5 как тютю.
Аноним 24/10/17 Втр 22:08:09  1123882
>>1123225
Ведроид, я надеюсь? Ищи любую программу, которая жрёт файлы stardict, а дальше ищи эти самые словари. На 4PDA раньше были и на торрентах.

Вот вопрос жрёт ли оно корейский.
Аноним 24/10/17 Втр 22:10:08  1123883
>>1123859
Это нарушение конфиденциальности, контакту не стоит доверять по поводу сохранности файлов/инфы.
Аноним 24/10/17 Втр 22:12:37  1123886
>>1123859
CV - вообще обязательный элемент, без него работать можно только на биржах. Обзаведись как можно скорее.
Аноним 24/10/17 Втр 22:14:04  1123887
>>1123859
>> приложить переведенный абзац из самого текста
Хороший гой. Продолжай трудиться бесплатно.

>>1123886
>> без него работать можно на биржах
Угу, конечно-конечно...
Аноним 24/10/17 Втр 22:14:39  1123888
>>1123887
Неси сюда контору, где достаточно выполнить тестовое задание. Я очень хочу нарваться на такую.
Аноним 24/10/17 Втр 22:18:35  1123890
>>1123888
По-моему, ты меня не понял. Я специально удалил из цитаты слово «только».

Что касается контор, то мой лучший заказчик с охуительными по меркам РФ ставками как раз таки не потребовал с меня тестовый перевод, хотя вот резюме я ему скидывал.
Аноним 25/10/17 Срд 17:58:25  1124435
>>1123468
Хех, нэвер уже перевели на русский, во дела! Я помню когда он фул корейский был, потом английский, потом коряво-русский как алиэкспресс, а теперь вот уже на русском. Ништяк.
Аноним 25/10/17 Срд 22:45:16  1124567
Короче, положняк, я так понял, у вас такой. Каждый переводчик-фрилансер - немного бизнесмен, а каждый бизнесмен - немножко пиздобол. Поэтому вкатывающемуся нужно безбожно врать про пять лет опыта, каждую работку выдавать за образец проекта века, все свои достижения преувеличивать в пять раз, при отсутствии вышки приписывать её задним числом. Иначе хуй и 20к в мухосранском БП как предел мечтаний.
Аноним 25/10/17 Срд 22:46:31  1124568
>>1124567
Ессесн, только если ты не будешь доставлять, то тогда ты нахуй не всрался, учитывай еще и этот фактор.
Аноним 25/10/17 Срд 22:48:48  1124569
>>1124568
>доставлять
В смысле нормальные переводы? Ну, я уж получше некоторых могу.
Аноним 25/10/17 Срд 23:21:21  1124578
>>1124569
Точно можешь? А если проверю?!

P. S. Про достижения привирай, но знай меру, чтобы пиздобольство по запаху не раскусили.
Аноним 25/10/17 Срд 23:42:00  1124581
>>1124578
>привирай, но знай меру
Насколько можно привирать? Приписать себе год стажа? Сказать, что есть высшее образование, но умолчать, что оно незаконченное и непрофильное? Напиздеть, что я разбираюсь в данной специальности, хотя нихуя не разбираюсь? Опыт работы в медицине (сторожем в больнице)?
Аноним 25/10/17 Срд 23:59:08  1124586
>>1124581
Профиль образования упоминай обязательно, это достаточно важная характеристика, которая может обеспечить тебя заказами по специальности / заказами, которые ты способен выполнить. Про незаконченность, пожалуй, лучше молчать, пока не спросят, но упоминать ли вообще — это сам решай. Год стажа? Почему бы и нет? Если способен выдать текст на пять лет (если ты не переводил в это время пусть даже непрофессионально, такого, как правило, не бывает), пиши хоть пять с первого дня фриланса. Сам так и поступил, брат жив. Для штатных должностей совет скорее навредит. Опыт работы — только опыт работы с терминологией / документами, т. е. такой, что поможет тебе разобраться в области.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:00:44  1124587
>It has become a realistic choice to develop smart grid actively to meet the electricity demand for load centers, especially in China. In the current period of rapid development, in order to effectively measure the safety level of smart grid, to compare power grid safety among different regions or within the same region at different times, in this paper, smart grid safety evaluation index system is proposed from six aspects such as structural safety of transmission network, structural safety of distribution network, high-efficient system and equipment support, operational safety and stability, adequacy and Resilience. With the thought of combined evaluation, this paper uses AHP-Entropy method to evaluate the safety of smart grid. Finally, an empirical study shows this method is effective.

На текущий момент есть смысл развивать умные энергосети для обеспечения потребностей энергоузлов в таких странах, как Китай. В данной публикации предлагается индексная система оценки безопасности умной энергосети по шести критериям - безопасность конструкции передающей сети, безопасность конструкции распределительной сети, поддержка высокоэффективных систем и оборудования, стабильность и безопасность эксплуатации, соответствие требованиям и устойчивость. Система оценки позволит эффективно измерять уровень безопасности сети, сравнивать безопасность энергосетей в разных регионах или отслеживать изменения в уровне безопасности в одном регионе. Данная публикация использует энтропийный метод анализа иерархий для комплексной оценки безопасности умной энергосети. Наконец, эффективность метода наглядно показывается эмпирическим анализом.

Полный пиздец, несмотря на то, что немцы еще не высадились?
Аноним 26/10/17 Чтв 00:04:45  1124589
>>1124586
Итого:
- Указать профиль образования, но не писать, что оно незаконченное.
- Приписать себе год или два стажа фрилансером, если собираюсь фрилансить (на самом деле переводил по фану кое-какую хуйню на английский, даже писал тексты на английском, нареканий особых не было, но и делалось это не для самой притязательной публики, причем pro bono).
Аноним 26/10/17 Чтв 00:06:06  1124591
>>1124587
Да вроде нормально всё, кроме
>especially in
>в таких странах, как

Хотя я чуть не охуел, когда врубался в эти перефразирования.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:14:30  1124593
>>1124591
Да, забыл добавить ", особенно". Что до перефразирований - я в душе не ебу, как по-другому можно сделать, получится такой пиздец, что я его маму ебал.
> In the current period of rapid development, in order to effectively measure the safety level of smart grid, to compare power grid safety among different regions or within the same region at different times, in this paper, smart grid safety evaluation index system is proposed from six aspects such as structural safety of transmission network, structural safety of distribution network, high-efficient system and equipment support, operational safety and stability, adequacy and Resilience.
>В текущий период быстрого развития, для эффективного измерения уровня безопасности умной энергосети, для сравнения безопасности энергосети в разных регионах или в одном регионе в разные временные периоды, в данной публикации предлагается индексная система оценки по шести критериям...
Ну слишком коряво. Хотя "временные периоды" стоило оставить, наверное.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:15:11  1124594
>>1124587
Как написал бы я:

На текущий момент есть смысл развивать умные энергосети для обеспечения потребностей энергоузлов в таких странах, как — в особенности — Китай. В данной публикации предлагается индексная система оценки безопасности умной энергосети по шести критериям: безопасность конструкции передающей и распределительной сетей, эффективность поддержки систем и оборудования, стабильность и безопасность эксплуатации, соответствие требованиям и устойчивость. В наш век интенсивного прогресса система позволит эффективно измерять безопасность сети, сравнивать безопасность энергосетей в разных регионах или в одном регионе на разных временных отрезках. Комплексная оценка производится при помощи энтропийного метода анализа иерархий. Наконец, эмпирический анализ наглядно демонстрирует эффективность данного метода.

>>1124589
Правильно.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:15:33  1124595
>>1124593
Это не претензия к тебе, у тебя всё заебись. Это текст по-дэбильному написан.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:21:10  1124596
>>1124594
> как — в особенности — Китай
Нихуя себе конструкция, я бы со стула ёбнулся.
>критериям
А он как написал?
>безопасность конструкции передающей и распределительной сетей
Dat's five asspeckts, nigga.

Дальше впадлу.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:23:13  1124597
>>1124594
>безопасность конструкции передающей и распределительной сетей
Я думал их сляпать вместе, но по идее это два разных критерия.
>эффективность поддержки систем и оборудования
Хм, если так подумать, эффективность действительно к поддержке относилась, а не к оборудованию. Хотя хуй знает.
>В наш век интенсивного прогресса
Не то, "наш век интенсивного прогресса" - это общие слова вроде "космических кораблей, бороздящих просторы Большого театра", а тут, как я понял, конкретно про то, что система пригодна для оценки в период бурного строительства инфраструктуры.
>Комплексная оценка производится при помощи энтропийного метода анализа иерархий
Заебца, одной "данной публикацией" меньше.
>эмпирический анализ наглядно демонстрирует эффективность данного метода
Обратно не то. В оригинале подразумевалось, что в конце публикации покажут эффективность метода при помощи эмпирического анализа, а у тебя звучит так, как будто эмпирический анализ в принципе наглядно демонстрирует эффективность, и это самоочевидный факт.
Аноним 26/10/17 Чтв 00:24:26  1124598
>>1124597
А, ну и да, если уж пишешь общие фразы, то "бурный прогресс" лучше "интенсивного".
Аноним 26/10/17 Чтв 00:46:24  1124608
>>1124596
А он написал через тире, а не двоеточие, что в принципе нежелательно для списков.

>>1124597
>> период бурного строительства инфраструктуры.
Правильно.

>> в конце публикации
Наконец вспомнил, чем я хотел заменить «Наконец» с запятой. А вообще-то достаточно добавить «про» к «демонстрирует», чтобы прояснить смысл.
Аноним 26/10/17 Чтв 13:27:39  1124738
Так, еще по поводу вранья в резюме. Как правильно пиздеть, что у меня есть год работы за поясом? "Опыт работы: 1 год"? Как-то сомнительно получается, обычно пишут, где работал. Писать, что выполнял отдельные заказы, и нахожусь в поисках постоянного заказчика?
Аноним 26/10/17 Чтв 13:40:34  1124742
>>1124738
Возьми список рашкинских говноконтор и скажи, что со всеми сотрудничал. Аббуу там, неотэк.
Аноним 26/10/17 Чтв 13:43:13  1124744
>>1124742
Ну нахуй, это слишком нагло.
Аноним 26/10/17 Чтв 13:44:14  1124746
>>1124744
Ты ебанутый? У тех же абу внештатных такое количество, что просто поебать, если ты напиздишь.
Аноним 26/10/17 Чтв 14:31:05  1124757
>>1124746
Короче, вот мой план. Беру список контор. Допустим, это бюро Х, У и Й. В бюро Х присылаю резюме, где указываю опыт сотрудничества с У и Й. В бюро У - опыт в Х и Й. Для бюро Й, соответственно, я работал на Х и У.

Прокатит?
Аноним 26/10/17 Чтв 14:55:07  1124766
>>1124757
Да укажи в резюме любую хуиту, где типа работал внештатным, и все.
Аноним 26/10/17 Чтв 15:36:28  1124806
>>1124738
>>1124742
Не называю заказчиков вообще, брат жив. На этот случай есть великолепная отмазка в виде подписок о неразглашениях.

План такой себе. Лишних клиентов лучше не приписывать, а то ведь могут и проверить.
Аноним 27/10/17 Птн 11:25:34  1125382
Только что на anylanguage пришли результаты тестирования. Я прошёл оба теста, после чего... всё? Новых заказов не появилось. Мой уровень как был базовым, так базовым и остался. И нахуя я это делал?
Аноним 27/10/17 Птн 11:31:56  1125386
изображение.png (80Кб, 1181x566)
Кстати, что это за пидорас такой? Он за все языки берётся — английский, китайский, арабский, чешский. Что интересно, негативный отзыв только от перевода на английский красуется. Он небось занимается MTPE?
Аноним 27/10/17 Птн 15:25:41  1125631
Посоны, редактирую тут хуитку, в предложении "The Unified Content Management (UCM) model boosts the value of content by ensuring that users can readily access it from any device." "boosts value of content" было переведено как "способствует росту объема используемой информации", что, имхо, не то. Но и "увеличивает ценность информации" звучит не по-русски. Вообще выкинуть и перевести как "Применение модели унифицированного управления контентом (Unified Content Management, UCM) предоставляет пользователям возможность легкого доступа к информации с любого устройства." или вы поможете додумать? Пушо я уже чет замылился.
Аноним 27/10/17 Птн 15:47:28  1125653
>>1125631
В принципе, у тебя хороший вариант в конце, но стоит ли оставлять английский вариант термина?
Подумай.
Аноним 27/10/17 Птн 16:37:40  1125687
>>1125653
Английский вариант нужен, так как расшифровка термина в тексте впервые.
Аноним 27/10/17 Птн 16:39:22  1125689
>>1125687
Смотря какой текст. Помню, редактировал локализированный текст для программы, посмотрел руководство - а там мало того, что ужасные ошибки, так ещё и половина английского текста (термины и фразы) оставлена, как есть.
Аноним 27/10/17 Птн 16:40:21  1125690
>>1125689
Руководство к этой программе, а не по редактированию, если что.
Аноним 27/10/17 Птн 16:43:15  1125695
>>1125689
Я те еще раз, грю, термин в тексте встречается впервые, правилом хорошего тона считается указывать английский термин во всяких клинических исследованиях и статьях, шоб читающим это людям было легче искать инфу на языке оригинала.
Аноним 28/10/17 Суб 11:16:00  1125980
Здравствуй, тред. Английский знаю идеально, могу в беседу, перевод туда-обратно, восприятие на слух, если корка, что прошел 120 часов обучения в вузе в сфере профессиональной коммуникации. Еще знаю немецкий, но не идеально. Есть ли работа какая?
Аноним 28/10/17 Суб 11:18:56  1125981
>>1125980
Есть.
Аноним 28/10/17 Суб 12:03:09  1125995
>>1125981
На какие биржи лучше идти из отечественных и иностранных?
Аноним 28/10/17 Суб 12:19:47  1126001
>>1125980
>> Английский знаю идеально
Whaddaya fancy more: givin' me a becky or a fag? Oh, btw, do you much care for the latest tax legislation trends and how did you like them? Did you do registrate an enterpeneurship already? If not, I am recommanding. you do it immediately.

If you get everything without googling or stumbling for more than 10 seconds, then you're green to proceed with your cocky claims; butt off or pull in your horns otherwise.
Шапку-то читнул, аметист?
Аноним 28/10/17 Суб 12:28:22  1126006
>>1126001
>registrate
Ты ебанутый?
Аноним 28/10/17 Суб 12:34:00  1126008
>>1125995
Этот >>1126001 у мамы дебиловат, конечно, но по поводу шапки он прав.
Аноним 28/10/17 Суб 12:36:53  1126011
>>1126008
>>1126001
Ясно, спасибо. Я думал, может что поменялось, и старую шапку гоняют.
Аноним 28/10/17 Суб 12:44:36  1126017
>>1126006
>>1126008
Мы вам перезвоним (ц).
Аноним 28/10/17 Суб 13:31:33  1126039
>>1126017
Манюнь, ты таблеточки-то прими, в твоем высере две орфографических ошибки, одна грамматическая, одна смысловая, и одна хуита, которую никто никогда не скажет в одном предложении. Пытался выебнуться, но наложил себе в штаны.
Аноним 28/10/17 Суб 16:34:11  1126099
>>1126001
>becky
>Did you do registrate an
>I am recommanding

Садись, два.

Аноним 28/10/17 Суб 17:06:31  1126107
>>1126099
Ебать, там же еще did you do registrate, плюс одна грамматическая ошибка. Но меня больше всего веселит, что даун пытался выебнуться словом entrepreneurship, но мало того, что оно нихуя не подходит по смыслу, так он еще и с двумя ошибками его написал.
Аноним 28/10/17 Суб 17:40:47  1126122
>>1126001
блядь вот как вообще можно верить хоть единому слову "успешных переводчиков" с пиздача, когда тут такие люди сидят
Аноним 28/10/17 Суб 18:10:08  1126139
>>1126122
NEQAQUE, очевидно же. В любой тематике в любом треде есть громкий шизофреничный опездол, без исключений.
Аноним 28/10/17 Суб 18:48:38  1126144
>>1126039
>>1126099
>>1126122
>>1126139
Гляжу, я слишком перетолстил со своей попыткой предложить «идеальному знатоку английского» (которым он вряд ли является) экспресс-тест, наглядно показывающий, с чем иногда приходится иметь дело и какой пиздец, по мнению некоторых заказчиков, должен понимать «идеальный знаток». Видимо, мне всё-таки следовало отдельно указать, что ошибки в двух фразах (sic! becky-то за щито?) посередине допущены намеренно, и предложить перевести текст на русский, сохранив всё это. Охладите траханье вниз, ребятки, пока я не вынул из широких штанин квалификацию и не указал свои предыдущие посты. Хотя, в общем-то, на весь тред вроде бы только я так выделяю цитаты, так что вы и сами в состоянии посмотреть.
Аноним 28/10/17 Суб 18:49:18  1126145
>>1126006
>>1126008
>>1126011
>>1126017
>>1126039
>>1126099
>>1126107
>>1126122
>>1126139
Ебать НЭЙТИВЫ порвались.
Аноним 28/10/17 Суб 18:50:22  1126147
>>1126144
>ошибки в двух фразах
А остальные 10 ошибок тоже намеренно?
Аноним 28/10/17 Суб 18:52:29  1126148
>>1126147
Обосновать предъяву сможешь?

>>1126145
Зачётно ковром бомбанул, только на хуя?
Аноним 28/10/17 Суб 19:04:30  1126153
>>1126144
Переводчик и не должен знать дохуя слов языка-источника. Если он знает все сленговые словечки и может хуёво закосить под чава, это ему ничего не даёт. Современный переводчик должен:

1) хорошо понимать грамматику языка
2) уметь шароёбиться по словарям.

Всё, больше нихуя не надо почти.
Аноним 28/10/17 Суб 19:04:58  1126154
>>1126148
>givin' me a becky or a fag
Ебанутый? Ебанутый.
>did you do registrate
Без комментариев. и усилением ты не выкрутишься.
>registrate
Мертвое говно не нужно
>enterpeneurship
entrepreneurship, плюс это не ИП, блядь, а предпринимательство.
>I am recommanding
Орфографическая ошибка и использование слова recommend в continuous форме, что есть ваще POOSHKA.
Ну и никому не всравшийся брит слэнг овералл. Вердикт: обосрался - притворись троллем.
Аноним 28/10/17 Суб 19:29:28  1126162
>>1126154
>> >givin' me a becky or a fag
>> Ебанутый? Ебанутый.
Поздравляю, ты обосравшийся неосилятор. Судя по остальным комментариям, едва ли это претензия к фактическому смыслу предложения.

По остальному — мань, это и есть те самые специально перековерканные две фразы. Про высосанный из какой-то жопы «троллинг» мне тоже понравилось, а больше всего я проиграл с:
>> это не ИП, блядь, а предпринимательство.

Пояснить тебе по хардкору за ИП и валютный контроль при работе с иностранными заказчиками? А то ты, смотрю, не в теме немного, а ведь нормальные бабки только так мутятся.
Аноним 28/10/17 Суб 19:37:32  1126163
>>1126162
>> Пояснить тебе по хардкору за ИП и валютный контроль при работе с иностранными заказчиками? А то ты, смотрю, не в теме немного, а ведь нормальные бабки только так мутятся.
Забыл добавить, что я сосу хуи. Без этого переводчику не выжить.
Аноним 28/10/17 Суб 19:41:19  1126165
>>1126162
>ребят да я специально))))))))))
Аноним 28/10/17 Суб 19:47:42  1126167
>>1126153
Да, пожалуй, на это тоже следует ответить: ты-то, конечно, прав, но я доебался до парнишки только из-за утверждений о якобы идеальном знании английского. Даже у C2-хуя из деревни (т. е. меня), апворк-куна и, насколько помню, у канадца не хватает наглости так утверждать, а тут какой-то хуй с горы. Такое даже в маркетинговых целях перед заказчиком не прокатит: за пиздабольство сочтут с гарантией.

>>1126163
Неплохо у тебя бомбануло, что аж передразнивать начал.
Аноним 28/10/17 Суб 20:14:41  1126180
>>1126162
Братан, ты реально ёбнутый. Мало того, что ты ёбнутый, так ты еще и жопой читаешь. Я прямо-таки вижу как в твоем шизофреническом мозге выстраиваются "логические" цепочки, и ты хуяришь пост, который соотносится с написанным процентов на тридцать. No exceptions, ребята, no exceptions.
Аноним 28/10/17 Суб 20:38:46  1126187
>>1126180
U mad, bro? Coz I'm never that kinda person. Usually it's the other way around: I'm the logical one, and then there's a person who tries to read with their behind. Yeah, I know, that's what all the crazy folk tend to say.

Now what exactly do you not get in my post? The insults, my pointing out that you fucked up in your conviction (heh), or the offer to enlighten you on the meaning and value of individual entrepreneurship (as you seem to mistakenly believe that ИП can NOT be considered an entrepreneurship)?
Аноним 28/10/17 Суб 21:01:09  1126196
baccy2.JPG (37Кб, 774x387)
>>1126144
>becky-то за щито?
Аноним 28/10/17 Суб 21:16:00  1126207
>>1126187
You seem to have had your vyser proofread by someone more competent. Well, you've managed to win a sosach argument.

Also, stop using these abbreviated forms. You might think that this makes you sound more natural; in fact, that's the way degenerates speak.
Аноним 28/10/17 Суб 21:16:19  1126208
Да вы просто добавьте в шапку следующего треда, что за идеальное знание языка здесь кормят хуями всех и вся, только и всего-то.

>>1125980
Такая корка и у меня есть, хех. Скажу так: на фрилансе ее просто некому показывать ну а про офис не скажу. Так-то >>1126153 все правильно сказал, верь ему.

Мимо-с-апворка-отметил-юбилей
Аноним 28/10/17 Суб 21:18:00  1126210
>>1126208
Бля, ну ты красава, ебать. Я 120 коннектов всрал и получил 2.5 интервью, из которых 0 удачных. Завидую по-чёрному.
Аноним 28/10/17 Суб 21:20:37  1126211
>>1126196
A translator oughta be able to Google shit, mate... Do it now and come back sufficiently embarrassed.

>>1126207
Nah, that's just the right way to talk to people like you. I obviously don't talk to my clients like that, or they would never pay me $30 for an hour of linguistic quality control.

>>1126208
А у меня с апворком так и не выгорело, м-да. Поздновато вкатился и, похоже, мои ставки для нулёвого профиля высоковаты.
Аноним 28/10/17 Суб 21:21:29  1126212
>>1126211
Ой, запятую после «вкатился» протерял, сорян.
Аноним 28/10/17 Суб 21:25:07  1126213
>>1126211
Где контролируешь? Часом, не трансперфект?
Аноним 28/10/17 Суб 21:32:15  1126216
>>1126213
Что за хуйня, чем знаменита?
Нет, в парочке нескромных американских бюро и одном европейском, но поскромнее.
Аноним 28/10/17 Суб 21:33:00  1126218
>>1126196
У него исчисляемое существительное используется. И единственный раз, когда я видел использование этой хуйни, это в очередном высере типа skins, в значении "отсос", так что если это именно то, то у шизика предложение построено шизоидно.
>>1126207
Не поощряй болезных, просто игнорируй.
>>1126208
По какой тематике в основном переводишь?
Аноним 28/10/17 Суб 21:37:05  1126220
Сколько слов нужно перевести, прежде чем совать рыло в зарубежные бюро? Понятно, что можно приписать себе 228 миллионов слов и 20-летний опыт, но вообще вы с какой отметкой туда совались?
Аноним 28/10/17 Суб 21:38:39  1126222
>>1126211
btw mate cuz like mate u wat mate c mate coz fyi mate u don't mate w/ mate mate
Аноним 28/10/17 Суб 21:44:33  1126225
>>1126220
Пять лет и лимончик. Правда, у меня чит-код в виде знания японского. Тащемта, в зарубежье считается, что профессиональный переводчик должен иметь минимум: или пять лет переводческого опыта, или профильное образование.

>>1126218
>>1126222
Oy-vey.
Аноним 28/10/17 Суб 22:00:47  1126230
>>1126225
А если нет образования и в рот ебал получать? Во многих ли зарубежных конторах требуют диплом?
Аноним 28/10/17 Суб 22:05:21  1126232
>>1126230
>> А если нет образования и в рот ебал получать?
Собственно, из этого и вытекают мои пять лет стажа.

>> Во многих ли зарубежных конторах требуют диплом?
Ну, я бы сказал, что почаще, чем в СНГ.
Аноним 28/10/17 Суб 22:22:32  1126235
>>1126232
Сколько в месяц выходит? платиновый вопрос
Аноним 28/10/17 Суб 22:33:20  1126236
>>1126235
Больше двух штук зелёненьких пока не наскребал. Работы не так много, как хотелось бы, а без пафосных бумажек обзаводиться новыми клиентами несколько трудновато. Правда, мне на жизнь и $200 в месяц хватило бы, дярёвня жи.
Аноним 28/10/17 Суб 22:42:40  1126242
>>1126236
>без пафосных бумажек
Есть смысл, скажем, слетать в бриташку и сдать там экзамен на сертифайд транслэйтора, лишь бы отъебались?
Аноним 28/10/17 Суб 22:47:09  1126244
>>1126242
Наверное, есть. Я не пробовал. На мой взгляд, тратить столько денег ради бумажки не рационально.
Аноним 28/10/17 Суб 22:48:56  1126245
>>1126244
Ну смотри, тратишь ты свои две месячные зарплаты на поездку. Если после этого зарплата вырастет хотя бы на 1/5, то твой трип окупается за 10 месяцев.
Аноним 28/10/17 Суб 22:58:25  1126247
Ребят, пища для ума:
http://www.ilovemasis.com/en/news/AFFAawardedthevolunteers%20.html

вот короче тот переводан, кто давным-давно получил работу на том нормальненьком проекте на SmartCAT, но присмотритесь к этому:
The youngsters will travel to Moscow and meet with businessman and philanthropist, Gagik Adibekyan, who set up the Foundation, as well as visiting key projects of Mr. Adibekyan’s real estate company, RD Group, and seeing the sights of the Russian capital.

Не ошибки ли это? Просто как по мне, так сразу ухо режет. Я сам провалил этот тест по своей вине (хоть я и нейтив...)
Ну а если такие редакторы проверяют тесты и по таким же принципам отбирают переводчиком, то нашему (ну или вашему, я тут практически не работаю, только за компашку с вами тусуюсь и подписываюсь на вак-вак, чтобы по вечерам на было скучно) рынку помимо финансовой пизды прибавляется ещё и феодальная. Инфа100ка какой-нибудь пидорас пропихнул своего за распил, кек.

Но если я реально не прав насчет этого подъеба - будь я проклят, ребят. Можете игнорировать

Я тот самый канадец, лел, решил вкатиться чисто с этим вопросом к вам. Так же работаю репетитором, норм получаю (не буду души ваши травить, а то сейчас тестовый перевод сделал и понял, какой это неблагодарный труд. Эххх, как же жизнь несправедлива.)
Аноним 28/10/17 Суб 23:01:49  1126248
>>1126245
Думаю, мне проще найти за это время десяток других клиентов, двое из которых будут платить по $50 в час. Фантазёры.жпг, да. В результате я ничего лишнего не теряю, а доход — не путать с зарплатой — увеличивается вдвое.

>>1126247
>> The youngsters will travel and meet people, as well as visiting and seeing some shit.
С большим удовольствием ебу (фигурально, конечно же) своих подопечных олухов за подобные штуки.
Аноним 28/10/17 Суб 23:02:13  1126249
>>1126208
респект от Канадоса. мужЫЫЫК!
Бля, ну хорош вообще. Если ты это всё апнул без вышки - то попрошу тебя расписаться на моих сиськах.

В чем, думаешь, всё-таки секрет успеха. Вовремя вошел на апворк? Ну вовремя я имею в виду раньше всей русни и индусни? lmao
Аноним 28/10/17 Суб 23:02:35  1126250
>>1126247
Не столько ошибка, сколько недосмотр. Начали предложение с simple, а закончили как если бы там был continuous. Хороший редактор такое бы не пропустил.
Аноним 28/10/17 Суб 23:04:05  1126252
>>1126248
Где к тебе подопечным олухом записаться? Я не такой мудак.
Аноним 28/10/17 Суб 23:06:06  1126254
>>1126248
фух, славо бОГУ не фпизду ретарднутый я...

Проиграл с чебурека-редактора

>>1126247
там пара опечаток типа "отбирают переводчиков" и "не было скучно". Сорян
Аноним 28/10/17 Суб 23:07:21  1126256
>>1126250
но я всё равно мысленно провел залупой по губам этому редактору, так что душу греет)
Аноним 28/10/17 Суб 23:09:36  1126259
>>1126247
Да там везде такое.

>rewards volunteers for work on Christmas fairs
Калька с русского (или армянского). Да и заголовки для статей на английском принято писать короткие, а тут просто перевели как могли.
Аноним 28/10/17 Суб 23:12:52  1126261
>>1126252
Да не подлизывайся к нему, ему на тебя похуй. Но это бля конечно батюшка, просто я смотрю на проекты сейчас и понимаю, в какой пизде страна наша. Ведь это не только в нашей сфере. В любой. Если ты пиздатый специалист и не предприниматель, то хуй ты увидишь ЗП за 50 без работы на запад (за исключением Москвы). Раньше завидовал апворк-куну, щас за него рад. Это же надо так вкатиться, боженька просто :*
no homo

Ваш петух-нейтив
Аноним 28/10/17 Суб 23:25:23  1126268
>>1126252
После того цирка, который устроили выше, я ещё меньше склонен доверять двачерам, чем раньше. Впрочем, можешь начать с Lionbridge, хули. Они ребята прижимистые (не пытайся стрясти с них более 6 центов за слово) и платят с большой задержкой, но по местным-то меркам... Народа на них работает до хуя и больше, так что вряд ли ты меня спалишь. А диплом там не нужен.
Аноним 28/10/17 Суб 23:40:22  1126273
>>1126259

Ну я когда переводил, я не вкурил, что это заголовок, и перевел вот так: "The Masis Development Fund has awarded the volunteers for their participation at the Christmas fairs" xdddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd прям из SmartCATa скопипастил

но там глагол пиздато подобран, так и должно быть. Смотри оригинал: "Фонд развития Масиса наградил волонтеров за участие в Рождественских ярмарках"

Глагол переведен пиздато, прям как по стандарту ИТАР-ТАССа за днищекопейки (кто работал, меня поймет xddd я короче потом эту контору кинул на 2к. Я переводил реально как даун, не соблюдал гайдлайны (по мелочам на самом деле). За 13 часов работы там получил примерно 2к, мне перевели, а потом всю мою работу мне вернули, чтобы я переделал (и привели в пример мои самые первые 10 карточек, ну где я реально как даун перевел. Дальше всё было норм, хоть под силу корректору, но они видимо тоже, как часть системы, хотят как можно меньше высираться за свой копейки. Я короче чуть-чуть поисправлял и просто послал это на хуй. А потом ещё выяснилось, что они других true-переводанов начали кидать и я вообще с чистой совестью эти 2к забрал.

Ну надеюсь не зря пишу свои тупые прохладные, просто чё-то пробрало, решил поделиться с вами. Напишу вам здесь по-чесноку: хотя я и "типа-нейтив" и все дела, но у меня вокабуляр не такой уж большой, на одном из тех норм сайтов (в ОП посте, где дохуя вопросов), я по чесноку всё решал, не подглядывая нихуя (чем, я уверен, многие здесь занимались, приписывая себе по овер9000 word families), если точно не мог определить - ставил пункт - I don't know. В итоге у меня всего 13.5к word families

Но прикол в том, что мне для работы весьма хватает (ну только изредка какие-то мелочи подзабыл, но это незначительно). На самом деле работая репетитором (а некоторые китайцы пиздос как хорошо инглиш знают в свои 7-12 лет) читаю детскую классику (до которой бы никогда сам не добрался), и если к каждому незнакомому слову обращать достаточно внимания, то так постепенно наращивается словарный запас достаточно прилично:

по какой методике я смотрю слова(сам так придумал):
1) сначала смотришь слово в English dictionary (использую гугл "<слово> meaning" либо Cambridge dictionary, когда определение в гугле обосанное. Гугл пиздец часто использует однокоренные слова в определениях, это такой аутизм /facepalm. А ещё хуже, когда там одно сложное слово определяется через другое, и в итоге ты застреваешь в гиперссылочном рекурсивном дереве, где гугл выдает "жопа это жопа", а не "Жопа - это дырка сзади"
2) исходя из определения, пытаешься угадать перевод на русский (юзаю яндекс)
3) Угадал - "Fuck yes!", нет - "блин, я даун"

и как-то вот легче так слова запоминаются. Если сразу переводить слова на русский, то они нифига не запоминаются, как-то лучше выстраиваются ассоциативные связи.

Сорян за лирику, вернусь к чему хотел сказать:
Когда "переплачивают" нейтиву за перевод, ему на самом деле не платят за overrated знание языка и хорошиц словарный запас, а за способность оформлять предложения и писать их в такой манере, что это "music to ones ears". Если хотите примера, то скажите через недельку скинуть, а то я только что по пьяни решил пройти тест на смарткате. Так, по приколу, будь что будет, итак работка есть, просто решил попробовать свои силы и действительно постараться. Получилось неплохо, так что смогу потом (после дедлайна) скинуть.

Сорян за typos, прост бухой))0)

Надеюсь, что хоть кому-нибудь было интересно
петух
Аноним 28/10/17 Суб 23:44:32  1126276
>>1126273
п.с. по ИТАР-ТАССу: это был мой первый проект и я прошел тест, который был сложнее остального контента. Просто не соблюдал стандарты по мелочам, могли бы и редакторы подтереть мне зад, чессслово... Было мне тогда только 19 (на самом деле 20 и 3 дня- образно)
Аноним 28/10/17 Суб 23:47:58  1126277
>>1126273
>> В итоге у меня всего 13.5к word families
Ну, по меркам того теста это C1 как минимум, хотя от натива я бы ждал 20к.

>> по пьяни решил пройти тест на смарткате
Криптовалюта @ токены?[/spoiler
Аноним 28/10/17 Суб 23:54:33  1126278
>>1126277
Да, ну это такой железный С1.5, но на самом деле в плане устной речи ни фига не заметно, со своей работой прилично справляюсь.

Да-да, тот самый тест ;)
Аноним 29/10/17 Вск 00:00:30  1126285
>>1126273
>по стандарту ИТАР-ТАССА
Чем короче конструкция, тем лучше ведь?
Аноним 29/10/17 Вск 00:04:12  1126289
За 200 рублей/страница взял заказ на перевод какой-то юридической хуеты для студента (2 страницы). Все сроки проебал, короче, ебланил как мог, в последний момент тупо за полчаса лайтовый пост-МТ эдитинг намутил. На складность звучания забил, текст читается не очень легко, но смысл вполне понятен. И в таком виде отправил.

Я пидорас или за такие бабки не надо было даже редактировать?
Аноним 29/10/17 Вск 00:08:47  1126293
>>1126277
Да, слабовато для нейтива, согласен, но я в Рашку вернулся в 12 лет (family reasons), да и не жалею в принципе. Ездил туда каждое лето заниматься определенным видом спорта (который в России недоразвит), ну и даже лет в ~15-16 мне своего относительного скудного запаса хватало, чтобы там учиться в high school и спокойно со всеми общаться. Когда в 16 туда вернулся, сдавал тесты, чтобы в школе обычной определили уровень инглиша, эссе похвалили (а тема как щас помню была "Should schools have uniforms"), просто по русской структуре эссе на обществознании написал, но мне дали вместо grade 11 (я в 10 классе (русском) = 11 канадском/американском) туда пригонял типа "закончить школу и поступить в универ", но вернулся, ибо спорт дальше не зашел да и мне там скучно было без друзей и девушки (теперь вайфы). Меня по английскому определилили на год моложе (типа давно в стране не был, етц, но или может вежливо намекнули, что мой английский так себе, хотя там было назачем. Ну короче вот как-то так вот.

петух
Аноним 29/10/17 Вск 00:11:02  1126294
>>1126289
>> Я пидорас или за такие бабки не надо было даже редактировать?
А это таки взаимоисключающие параграфы?
За такие бабки редактировать как раз норм, а вот переводить — разве поначалу, пока лучше ничего нет, а есть хочется. Но делать так, как ты поступил, не стоит. Хотя бы из-за вероятности получить вместо денег волчий билет.

>>1126293
Чому ты так любишь называть себя петухом?
Аноним 29/10/17 Вск 00:11:05  1126295
>>1126289
Как бы больно ни было, надо оставлять такое полнейшим червям-пидорам, чтобы хоть в какой-то перспективе ставки постепенно повысились, ибо люди поймут, что получают по деньгам. Сроки проебал + если не взял предоплату и это частник, то тебе с чистой совестью не заплатят.

нейтив-петухЪ
Аноним 29/10/17 Вск 00:12:22  1126297
>>1126294
Да мне похуй, по приколу так подписываюсь, потому что считаю, что это лучше, чем "нейтив" или "канадец". Могу над собой поржать и просто порофлить
Аноним 29/10/17 Вск 00:17:15  1126298
>>1126273
>Masis Development Fund has awarded the volunteers for their participation at the Christmas fairs

Masis Development Fund Awards Christmas Fair Volunteers

И всё, лол.

А все эти проверки по словам - самый натуральный генератор случайных чисел. Представь у тебя два очень длинных списка слов и словарь чтобы слова из одного со словами из второго сопоставить. Как проверить наверняка? Идём по списку А, на каждое слово из списка проходим список Б и ставим пометки или составляем свой словарь. Рано или поздно дойдём до конца списка.

А тут что? Берём случайное слово и ищем во втором списке. Что за слово, где оно, сколько их всего, сколько слов мы проверим чтобы сказать хотя бы примерно насколько списки пересекаются? Нет, нафиг надо!
Аноним 29/10/17 Вск 00:17:31  1126299
>>1126294
>Хотя бы из-за вероятности получить вместо денег волчий билет.
Строго похуй, максимум отзыв отрицательный впиздярит.
>ибо люди поймут, что получают по деньгам
Ну он вот по деньгам и получил. К тому же это платформа для днища, лучше этого он вряд ли что-то получит.
Аноним 29/10/17 Вск 00:17:42  1126300
>>1126295
>> чтобы хоть в какой-то перспективе ставки постепенно повысились, ибо люди поймут, что получают по деньгам
К сожалению, за прошедший год я успел понять, что это полная фантастика. Ставки сейчас во всём мире на дно катятся, а уж тем более в переводах En-Ru. Британцы уже по 3 цента за слово предлагают.
Аноним 29/10/17 Вск 00:19:18  1126301
>>1126300
Кто успел на паровозик, тот рубит свои 25 центов, а остальные сосут хуй в перспективе?
Аноним 29/10/17 Вск 00:23:30  1126302
>>1126301
Примерно так, хотя небольшие шансы для вторых всё-таки сохраняются.
Аноним 29/10/17 Вск 00:25:19  1126303
>>1126300
Ну ещё бы они на дно не скатились. Пидорашкобюро предлагают за работу цент за слово, нахуй переплачивать макакам в 6 раз?
Аноним 29/10/17 Вск 00:29:24  1126305
>>1126300
Пиздец. Надо было в погромирование 300к/секунду идти, а сейчас там такая же хуйня. Хотя вы знаете, обидно шерстить апворк и видеть рядом объявы:

1) Сделать русскоязычный интернет-магазин. Бюджет 1000$.
2) Перевести текст (750 страниц). Бюджет 5$.
Аноним 29/10/17 Вск 00:33:05  1126309
Скорее бы Украина начала развиваться экономически. Это ёбаный оплот штрейкбрехеров, которые работают по нищеставкам.
Аноним 29/10/17 Вск 00:36:25  1126310
>>1126303
>>1126305
Ну, с другой стороны, выше речь заходила про тест на смарткате — там ставки предлагают более или менее приличные, до 8 центов за слово. Но куш наверняка сорвёт какой-нибудь пидор с не меньшими скиллами, но ставкой в 2 цента.
Аноним 29/10/17 Вск 00:39:15  1126313
>>1126285
Да не, там фишка в том, что, как правило, все новостные заголовки как можно чаще используются в present simple tense + без артиклей и всякие другие упрощения, можешь посмотреть примеры на reddit.com/r/worldnews
(правила точные не помню, тоже можно загуглить, наверное) Там определенный набор правил для заголовков вроде как
Аноним 29/10/17 Вск 00:41:24  1126314
>>1126313
Про заголовки я знаю, я думал, какие-то стандарты перевода там.
Аноним 29/10/17 Вск 00:45:59  1126317
>>1126305
погромирование на норм уровне так-то потно, я вылетел на первой сессии из приличного универа по погромированию (хотя ЕГЭ норм сдал). Но у меня в то время приоритеты были вообще другие (игоры, веселье, тусовки), а учеба там была весьма потная (надо было по 3-4 часа в день ебаться в погромирвание, при этом имея базовые знания + вывозить матан. Я 2 недели писал конспекты по матану, потому забил йух и смотрел стримы на ноуте).

Так что это не всё так просто, как кажется. На самом деле вообще не имею представление, как самоучки вывозят, одногруппники были жесткие задры с 8-го класса специализированной школы (топовые проггеры по россии)

петух
Аноним 29/10/17 Вск 00:53:51  1126318
>>1126317
Какой-нибудь условный Тарас из Киева может прийти на апворк и получить с ходу заказ на создание калькулятора для андроида (меньше часа просмотра гайда на ютубе, между прочим) за $200. Ты же, придя на апворк, можешь получить только за щёку.
Аноним 29/10/17 Вск 01:09:59  1126322
>>1126318
Наверное ты прав, просто здесь уже чисто рыночный вопрос спроса и предложения, где спрос всё ещё сильно превалирует над спросом.

>>1126317
не имею представления*

//даже будучи бомже-нейтивом, я за свою жизнь с 7-15 лет столько проговорил слов на инглише и столько впитал простых конструкций, что, оперируя ими, мой перевод будет достойно выглядеть. Может это действительно так, может я просто себя оправдываю.

петух
Аноним 29/10/17 Вск 01:18:08  1126325
>>1126318
я там действительно получил за щеку. За полгода applying'a, я там срубил 120 бачей (36 за копирайтинг по трешовой теме $3/100words) + остальное за тестирование snapchat на айфоне (платили неплохо, но там всего несколько временных тестов было) вот так вот. Даже не по "специальности" там ебошил, лол. Тупо всё шерстил. И то это было во второй половине 2к16

петух
Аноним 29/10/17 Вск 01:19:29  1126326
>>1126322
>Наверное ты прав, просто здесь уже чисто рыночный вопрос спроса и предложения
А дальше только хуже. Непаханое поле российских жидобюро — если бы все переводчики оттуда ушли за рубеж, то обвал цен был бы до трёх центов повсеместный. Качество машинного перевода понемногу растёт — тот же ГТ, отказавшись от глоссария в пользу алгоритма самообучения, очень круто стал справляться с простейшими текстами. Короче, умираем, не родившись.
Аноним 29/10/17 Вск 01:35:26  1126331
>>1126326
Ну даже если сравнивать работу репетитором у себя в городе, то можно получать намного больше, чем переводчик, потратив на это намного меньше усилий и времени. Да, всё-таки переводы в России — R.I.P.
Аноним 29/10/17 Вск 01:37:00  1126332
>>1126289
UPD: принял и поблагодарил. А раз так, зачем перетруждаться? Всем спасибо, я за 400 рублей забил ещё гвоздик в гроб рузке переводов.
Аноним 29/10/17 Вск 02:04:27  1126335
>>1126332
Ну если жрать нечего, то ясен хуй, что тебя судить нельзя. Да мне кажется уже лучшие прикончить этот рынок, чтобы, возможно, дать ему второе будущие.
В любом случае ты апнул 400р, и так-то это норм за редактуру (я думал ты переводил за столько). Редактура-то норм ещё за такие деньги.

Ладно, гуд найт, братишки

петух
Аноним 29/10/17 Вск 02:06:47  1126336
>>1126335
Таки переводил. Ну, вообще правил гуглоперевод, но заказчик об этом не знает.
Аноним 29/10/17 Вск 04:02:13  1126344
>>1126331
А откуда берутся Ипшники с 80к в секунду месяц?
Аноним 29/10/17 Вск 04:37:19  1126348
>>1126326
Это вряд ли. Российская система образования выбрасывает кучу людей, которые кроме знания английского больше ничего не умеют.
Аноним 29/10/17 Вск 09:38:52  1126376
>>1126344
ну их же не так много... И как бы они, наверняка, в нужное время вкатились (либо просто молодцы). А щас ты, даже если молодец, с очень малой вероятностью поднимешься...
Аноним 29/10/17 Вск 09:45:54  1126381
>>1126376
>с очень малой вероятностью поднимешься...
Почему? И на какой месячный заработок в таком случае могут расчитывать стремящиеся нововкатывающиеся?
Аноним 29/10/17 Вск 10:10:19  1126387
>>1126218
Всякое IT и около того чаще, маркетинговое реже и медицинское не там, правда. Ну и общее, конечно, куда ж без этого.
>>1126249
Зачехли сиськи обратно, у меня аж две корочки в столе лежат. Секрет успеха... да черт его знает, я просто везучий тьфу-тьфу-тьфу.
Аноним 29/10/17 Вск 12:18:50  1126436
>>1126387
2 корочки

ну ладно, тогда полностью заслужено, че уж тут сказать...
Аноним 29/10/17 Вск 12:42:17  1126446
Минутка профессиональных лулзов.
Аноним 29/10/17 Вск 12:59:56  1126455
>>1126436
А чего он достиг-то?
мимо
Аноним 29/10/17 Вск 13:07:43  1126458
>>1126455
За пять лет на апворке заработал сто тысяч долларов.
Аноним 29/10/17 Вск 13:10:33  1126460
>>1126458
Ага, только два из них (до 2014) это выходит 50к в месяц. Ну да, даже так неплохо.
Аноним 29/10/17 Вск 13:10:49  1126461
>>1126460
>50к в месяц.
Рублями.
Аноним 29/10/17 Вск 17:04:09  1126565
Работаю пятый год, выше 25к в месяц не получается никак. И то это было в прошлом году ещё. Ребята, идите в другую пройессию. Пишите игры для плэймаркета, это куда выгоднее.
Аноним 29/10/17 Вск 17:18:34  1126570
>>1126565
может ты просто хуёво работаешь?
Аноним 29/10/17 Вск 17:53:23  1126587
>>1126565
>>1126570
Или няша-стесняша дохуя.
Аноним 29/10/17 Вск 18:02:33  1126593
>>1126565
>выше 25к в месяц не получается никак
Я на 25к в месяц смогу жить как князь крендель. Я и на 15 смогу, но на 25 я смогу тратить больше денег на гедонизм и откладывать на пекарню.
Аноним 29/10/17 Вск 18:54:08  1126648
Приношу вам топовую вакансию из треда копирайтеров. Налетайте, пока дипломированные переводчики не расхватали.
Аноним 29/10/17 Вск 19:22:38  1126684
>>1126648
Бля, я пароль к аккаунту там забыл((( Эх, такой кусок пропадает!
Аноним 29/10/17 Вск 22:22:04  1126820
>>1126684
Etxt??? Oh shi~~~
Аноним 29/10/17 Вск 22:51:28  1126831
>>1126213
Transperfect - большая компания, я (другой анон) на них работаю устно, у них, с одной стороны, всё автоматизировано, с другой стороны - запутано. Последний заказ взял, когда ПМ был в отпуске, пришлось потом долго разбираться, кому всё отправлять + мне до сих пор не могут удостоверение выслать, хотя другие конторы в пределах месяца с этим управлялись.
Аноним 30/10/17 Пнд 03:10:26  1126898
>>1120359 (OP)
Верещу с оп-пика. Хорошо фантазия работает, ребят.
Аноним 30/10/17 Пнд 03:18:53  1126899
Переводаны, перевожу короткометражки и разные видео последние несколько месяцев, набил руку, могу сделать 3 страницы в час красивого русского языка. До этого переводил что придется, документы, маркетинг и т.д.
Куда мне дальше двигаться? Я уже довольно хорош, но еще не крут чтобы переводить медицину или нефтегаз
Аноним 30/10/17 Пнд 05:03:09  1126914
>>1126899
>> могу сделать 3 страницы в час красивого русского языка
Покеж)))
Куда двигаться? Либо специализируйся на красивом русском языке, либо диверсифицируй тематики, чё тут ещё сказать по столь скудной информации...
К слову, свой первый медицинский заказ я взял вообще без опыта в этой тематике. И ничего, неплохо справился.
Аноним 30/10/17 Пнд 05:04:10  1126915
>>1126898
Поясни для ньюфагов, что там не так.
Аноним 30/10/17 Пнд 13:26:16  1127069
Чё делать, если скорость перевода низкая? Я каждое предложение и каждое выражение гуглю, чтобы не обосраться, и в итоге перевожу 4-5 страницы за рабочий день. САТ пользуюсь, если чо.
Аноним 30/10/17 Пнд 13:35:35  1127078
>>1126915
нищих херлансеров и сытых штатников в переводе полно, как и в других профессиях
Аноним 30/10/17 Пнд 13:51:12  1127092
>>1127078
>нищих херлансеров
Ну если переводить на уровне второклассника в конторах типа аббуу, то естественно, будешь нищуком.
>сытых штатников
В конторах уровня гугла.
Аноним 30/10/17 Пнд 14:00:11  1127098
>>1127092
значит из треда в тред тут одни второклассники, раз постоянно ноют, что и полтинника в месяц не заработать
Аноним 30/10/17 Пнд 14:08:41  1127105
>>1127092
Ну не только Гугла, есть и в России коммерция, которой нужны переводаны прямо кровь из носу.
Мимо-из-прошлого-треда-китаец-на-заводе
Аноним 30/10/17 Пнд 15:53:23  1127145
>>1126914
Я СТИСНЯЮСЬ))
На самом деле ничего удивительного нет. С 3х лет постоянно читал книги, в школе имел твердую 5 по русскому, не зная ни одного правила, иногда пишу маленькие очерки.
Но на самом деле я просто хорош на фоне того, во что превратился русский язык сегодня.

Ладно, буду вкатываться в медицину, наверное. Хочется людям помогать.
Аноним 30/10/17 Пнд 15:54:16  1127146
>>1127092
На фрилансе платят едва ли больше чем в конторах, прибавь к этому то, что тебе приходится искать самому заказы, полное отсутствие стабильности.
Аноним 30/10/17 Пнд 16:26:20  1127162
>>1127069
4-5 страницы в день - нормальная скорость, если качество отличное.
У каждого свой метод, но могу порекомендовать при первом просмотре текста отметить ключевые термины и сначала загуглить их, затем связанные страницы - а потом держи эти вкладки, не закрывая, и обращайся к ним по мере надобности.
Аноним 30/10/17 Пнд 20:08:44  1127363
>>1127162
Чому тогда в каждом бюро к которое я пытался устроиться предъявляли требование в 10-12 страниц?
Аноним 30/10/17 Пнд 20:15:02  1127376
>>1127363
Это потому что они охуели, очевидно же. 8 уже много. В принципе, они могли иметь в виду типовую страницу в 1800 знаков, на странице а4, заполненной текстом 3000 где-то, соответственно 6 риал лайф страниц - это 10 типовых.
Аноним 30/10/17 Пнд 20:15:12  1127377
>>1127363
10 страниц по 200?
Это получается 2к в день? Т.е. даже если пахать по-полной, это 40к?
Аноним 30/10/17 Пнд 20:16:57  1127380
>>1127363
Потому что это нормальная скорость большинства. Тем более что 10–12 страниц с «качеством» этого самого большинства выдавать еблом по клавиатуре нетрудно. Или с большим опытом и памятью переводов. Летом, помню, пришлось в сжатые сроки перевести большой мануал, где я узнал, что способен обработать до 4000 слов (однотипных с большим количеством повторений) за 10 часов работы.
Аноним 30/10/17 Пнд 20:49:30  1127405
>>1127377
"пахать по полной" это 20 рабочих дней в твоём понимании чтоле
>выходные у переводчика
o i am laffin
Аноним 30/10/17 Пнд 20:50:56  1127406
>>1127405
Если работать без отдыха, можно нечаянно умереть.
Надо всё-таки расписанием управлять так, чтобы было время и на работу, и на отдых.
Аноним 30/10/17 Пнд 20:50:57  1127407
>>1127405
В моём понимании да, потому что это уже red line. Так что же, получается переводчик в бюро может получать только 40 тысяч с 5-дневной рабочей неделей?
Аноним 30/10/17 Пнд 21:03:40  1127410
>>1127407
ну я не берусь говорить за все бюро. Ставки разные же. Тут одни антоны на двадцатку перебиваются, других послушаешь, провербиальные 300кк рубят. но штатники, особенно если не супер-профессионалы, обычно сосут за копейки да. я больше к тому, что нормированная рабочая неделя переводчику мягко говоря не гарантирована.
>>1127406
ой да ладно, не за станком же стоим, была бы работа главное
Аноним 30/10/17 Пнд 21:13:35  1127419
>>1127407
Летом я получил 70 тысяч от одного российского бюро за месяц, состоявший из четырёх заказов и где-то 50–60 часов работы. Тут, правда, стоит заметить, что два заказа касались редактуры крупного проекта по ставке в рубль за слово, так что примерно 80% мне заплатили за редактуру, а не за перевод. Ещё стоит заметить, что в остальные месяцы по разным причинам я так и не заработал у них свыше 25 тысяч.
Аноним 30/10/17 Пнд 21:57:23  1127438
XtuFQxccmDE.jpg (82Кб, 502x720)
>>1127406
>>1127410
Как вовремя пикча поспела.
Аноним 31/10/17 Втр 00:15:24  1127494
Вакансия - работа над новостными субтитрами. Написал, предложили перевести пару предложений из новостных статей. Проблема в том, что одну из новостей я читал, и поэтому быстро нашел перевод на английской версии новостного сайта. Поэтому написал в ответе свою версию, но отметил, что если это вопрос с подвохом, то пусть считают моим ответом официальный перевод (возможно, они так меня проверяли на то, буду ли я в случае чего изобретать велосипед, или пользоваться готовыми ответами).
Аноним 31/10/17 Втр 03:13:09  1127537
о, нашёл тред чтоб узнать что давно хотел:

жил в Америке пол жизни, и в Рашке. Когда смотрю симпсонов на русском охуеваю от того что 50% шуток просто не перевели.

вопрос - как найти охуенную работу, желательно не в офисе. Я начал наводки про то кто переводит фильмы чтоб делать консалтинг для последних 3-5% которые русские не жившие в Америке просто не могут знать. Но ХЗ если в России за это готовы (хорошо) платить.

мимо транслит.
Аноним 31/10/17 Втр 06:38:25  1127558
>>1127537
Где еще искать вакансии новому ньюфагу, кроме ваквак? Желательно иностранные. Апворк пойдет, или там жовто-блакитные братья наши меньшие демпингуют все?
Аноним 31/10/17 Втр 06:39:14  1127559
>>1127558
Упс, ссылку на пост игнорируйте.
Аноним 31/10/17 Втр 09:29:45  1127572
Канадец, как там твой тест на смарткате? Мне написали, что я успешен и заслужил БЕЙДЖ, но это не гарантирует, что я получу задачу на проекте.

>>1127494
Не так давно я видел точно такое же в одном из своих тестов. Если не ошибаюсь, тот заказчик так и не ответил.

>>1127558
В шапке, мудира-кун. Есть ещё такой сайт, как perevodchik.me, где ты публикуешь резюме, высылаешь админу скан паспорта для повышения рейтинга на тысячу пунктов и ждёшь у моря погоды. И группа в фейсбуке (https://www.facebook.com/groups/1598946023694646/), но кто знает, не проплачены ли тамошние комменты.
Аноним 31/10/17 Втр 11:59:10  1127639
>>1127145
>Ладно, буду вкатываться в медицину
по-моему самый абсурдный вкат
Аноним 31/10/17 Втр 13:20:43  1127678
великолепно.jpg (496Кб, 1000x600)
В этом объявлении прекрасно и гармонично абсолютно всё: от фамилии автора и его надежды найти носителей английского, которые согласятся на такие условия, до «следов разрушений» в качестве оплаты.
Аноним 31/10/17 Втр 13:43:20  1127705
>>1127678
Это что, мы такое днище, что техподдержку американцев аутсорсят индусам, а техподдержку индусов аутсорсят нам?
Аноним 31/10/17 Втр 14:00:48  1127727
>>1127705
net, indusi dno, i kogda budet problema u amerikanca kto zakazal projekt, luchshe esli ti sam smog bi obsyasnit indusu chto ne tak
Аноним 31/10/17 Втр 14:01:09  1127728
>>1127558
Если ты очень терпеливый, то на апворке через полгода получишь первый заказ. Далее периодичность получаемых заказов будет уменьшаться, но жить ты на это сможешь очень нескоро.
Аноним 31/10/17 Втр 14:06:24  1127732
>>1127728
>Далее периодичность получаемых заказов будет уменьшаться
У тебя русский не родной шоле?
Аноним 31/10/17 Втр 14:10:34  1127739
>>1127732
Я просто po$habil, не обращайте внимания.
Аноним 31/10/17 Втр 14:10:51  1127740
>>1127728
То есть если я не использую в речи такие обороты, как "периодичность получаемых заказов будет уменьшаться" (в переводе на русский - "Дальше заказы будут приходить чаще"), то первый заказ я получу еще раньше, а "периодичность" будет "уменьшаться" быстрее? Вообще, есть какая-нибудь биржа, где можно не только куркулем вирта хвалиться, но и какое-нибудь тестовое задание выполнить, чтобы все охуели, как я могу?
Аноним 31/10/17 Втр 14:14:15  1127745
>>1127740
Нет, ты получишь первый заказ тогда, когда выиграешь в лотерею с 40 участниками, 35 из которых ииеют больше шансов в силу опыта. Так как количество пропозалов в месяц ограничено 30, это произойдёт нихуя не скоро. Даже если будешь дико демпинговать и выставлять прайс в $5.
Аноним 31/10/17 Втр 14:18:09  1127752
>>1127745
Разве за определённое количество неудачных предложений там не банят?
Аноним 31/10/17 Втр 14:18:50  1127753
>>1127752
Хуй знает, меня не забанили и даже профиль ещё в приватный не перевели.
Аноним 31/10/17 Втр 14:24:24  1127757
>>1127740
Рекомендую в кавер леттере точно так же навыёбываться на заказчика, найдя все ошибки в его вакансии. Он не обидится, а поймёт, какой ты умный, и сразу тебя возьмёт.
Аноним 31/10/17 Втр 14:34:12  1127768
>>1127745
>пропозалов в месяц ограничено 30
там 30 заказов в месяц? Или пропозал в каком-то другом смысле?
Аноним 31/10/17 Втр 17:16:39  1127920
>>1127768
У тебя есть 60 так называемых коннектов в месяц. Чтобы подать заявку на заказ, нужно потратить 2 коннекта. Они не восстанавливаются, если вместо тебя выбрали другого хуя, кроме случаев, когда заказчик удаляет нахуй заказ.
Аноним 31/10/17 Втр 21:23:19  1128147
>>1127537
За художественные переводы обычно не очень хорошо платят. Да и большинство хороших переводов - это когда переводчик на досуге в стол переводит любимого автора, а не высирает перевод для издательства до даты X, когда надо в печать сдавать уже.

Плюс, ты уверен что сможешь всё перевести нормально без теории? Есть риск скатиться в Гоблинские "переводы".

>>1127678

>нужен человек со знанием Хинди и Английского
>З/П 40 тыщ

Как же знакомо.
Аноним 31/10/17 Втр 22:37:13  1128192
Что-то ваквак не вселяет оптимизма. Сколько реально возможно зарабатывать в день переводами с английского и где это делать?
Сам дно, но у меня неплохой английский, поэтому рассматриваю переводы как альтернативу курьерству. Еще есть совсем базовый испанский, но толку от этого.
Аноним 31/10/17 Втр 22:54:56  1128209
>>1128192
>поэтому рассматриваю переводы как альтернативу курьерству
Сириусли, лучше иди курьерствуй, хотя бы стабильный заработок будешь иметь.
Аноним 31/10/17 Втр 23:05:52  1128216
>>1128209
Да ладно, если устроится в бюро, будет делать те же 25-30к только без беготни и работа все же "солиднее" и "интеллигентнее".
Аноним 31/10/17 Втр 23:08:49  1128220
>>1128147
pochemu net? ya ponimayu 99.5% na English
Аноним 31/10/17 Втр 23:33:59  1128237
>>1128209
Я не он, но да ну нахуй. Курьером за пределами Москвы сейчас можно устроиться только на доставку пиццы, а это полное днище. Я пробовал работать, на второй день у меня случилась депрессия, на третий я послал их нахуй и уволился. Неудивительно, что Фрай после разморозки съебался в ужасе, когда его попытались снова в доставку устроить. Впрочем, у меня у самого сейчас работа довольно днищенская, хоть и стабильная, ненапряжная и без беготни, но если бы я мог хотя бы десять тысяч в месяц получать, работая удаленно, я бы сразу уволился нахуй.
Аноним 31/10/17 Втр 23:35:00  1128238
>>1128237
Иди в копирайтерский тред, там тебя заждались. Там стабильность, заказов дохуя всегда. 10к свои будешь как с куста стричь.
Аноним 31/10/17 Втр 23:37:46  1128241
>>1128238
Да ну нахуй, у меня фантазии не хватит, по десять сочинений в день писать.
Аноним 31/10/17 Втр 23:41:06  1128242
>>1128241
>десять сочинений
Одна компиляция работ из гугла — вот тебе твои 300 рублей в день. Никто не заставляет пиздошить за 5 рублей, это тебе не переводы, где на каждый дношный заказ 100 кандидатов наук в области лингвистики.
Аноним 01/11/17 Срд 00:12:25  1128256
>>1128242
Мне нужна не просто работа, мне нужно самоуважение. Иначе я бы мог и дальше просиживать штаны на моей днищеработе.
Аноним 01/11/17 Срд 00:50:05  1128270
>>1128192
При знании злачных мест — до шести тысяч рублей. При очень высоких навыках и работе на западных заказчиков — думаю, реалистично до 300 долларов в день.
Аноним 01/11/17 Срд 01:25:46  1128274
>>1128270
Я правильно понимаю, что нужно срочно регистрироваться в proz?
Аноним 01/11/17 Срд 02:14:25  1128278
>>1128274
Ты правильно понимаешь. Обретение заказчиков — дело небыстрое. Готовься к тому, что до первого заказа пройдёт полгода.
Аноним 01/11/17 Срд 03:50:39  1128295
>>1128278
И ты столько зарабатываешь? Возьми меня к себе переводческим негром тогда. У меня опыт 2 года, с моей помощью увеличишь объем, будешь платить мне 50%, 50% оставлять себе.
Аноним 01/11/17 Срд 04:08:08  1128297
>>1128295
И редактировать за тобой ога, заебись предложение.
Аноним 01/11/17 Срд 05:04:06  1128303
>>1128295
Сожалею, терпеть не могу отвечать за других.
Аноним 01/11/17 Срд 06:06:23  1128309
>>1128297
>>1128303
Расскажи, пожалуйста, как шел к успеху? Сколько работа занимает?Сколько получается в среднем зарабатывать?
Аноним 01/11/17 Срд 06:22:49  1128310
>>1128309
Ты обращаешься к разным постерам. Что касается автора оригинального совета, то я лишь иду к успеху и в данный момент веду переговоры с крупными западными конторами, которые согласны платить от 7 до 10 центов за слово. Что касается заработка при работе на российских заказчиков:
>>1127419
>>1112175
>>1113279
Аноним 01/11/17 Срд 11:21:07  1128382
>>1128303
Ну, редактировать за мной особо не нужно, я действительно неплох. Ошибки будут разве что в выборе каких-либо спец. терминов.
Ну, как хочешь, бро.
Аноним 01/11/17 Срд 11:29:38  1128385
>>1128382
Всем переводчикам нужен редактор. По-хорошему нужен ещё и пруфридер третьим человеком, но из-за срочности чаще всего на это забивается хуй. Ты не думай, что ты самый умный и распиздатый, первый же фейл тебя поставит на место.
Аноним 01/11/17 Срд 12:37:55  1128413
>>1128209
Я думаю курьерить (к счастью я из ДС) и нарабатывать портфолио на будущее.
>>1128270
Это вообще шикарно, хотя расти до такого долго. Но с каких сайтов начинать? Или мониторить вообще все из фака?
Аноним 01/11/17 Срд 13:30:16  1128432
Между прочим - вот вы говорили, что испанский не нужен, а я вот включил его в ваквак, и там довольно много вакансий, не меньше китайских. Я так думаю, что если знать и то и то, и еще и английский, и родной русский, то будет очень охуенно. Более того, китайский нужен только для общения с Китаем (да и там сто диалектов), а на эспаньол во многих странах хаблают (а скоро еще одна появится). Но с другой стороны, Китай круче всех южноамериканских параш вместе взятых.
Аноним 01/11/17 Срд 13:41:15  1128436
>>1128432
Будто диалекты как-то на письме отображаются, кроме 广东话 со своей грамматикой и иерогами, лол. Китайский это еще Тайвань, Сингапур, Гонконг и китайские диаспоры по всему миру.
Аноним 01/11/17 Срд 14:03:55  1128446
>>1128413
>> Или мониторить вообще все из фака?
Да.
Аноним 01/11/17 Срд 14:59:56  1128457
>>1128270
>до 300 долларов в день
Практически вершина карьеры, это где-то доход 100к в год.
Аноним 01/11/17 Срд 15:14:28  1128463
>>1128457
А потом мечты разбиваются о суровую реальность, где ты в любом случае не сможешь работать круглый год ежедневно с полной загрузкой. Даже если такая возможность будет, ты просто заебёшься раньше, чем заработаешь хотя бы 20к.
Аноним 01/11/17 Срд 17:42:10  1128535
Анон, а расскажи, что по поводу адалт материалов?

На биржах я такой опции не заметил. Но кто-то же переводит все эти письки-сиськи на различных сайтах про секс-шопы, в порно играх и прочих местах. Или честные переводчики таким не занимаются?
Аноним 01/11/17 Срд 18:11:54  1128567
>>1128535
http://arhivach.org/thread/266220/#1013404
>>1126446

По достаточно очевидным причинам такое предпочитают предлагать втихую или на анонимных краут-сосинговых платформах.
Аноним 01/11/17 Срд 18:21:44  1128570
>>1128463
Чтобы заработать 20к баксов за год, достаточно перевести 200к слов по ставке в $0,1 за слово. Перевести 200к слов можно, к примеру, за 20 недель.
Аноним 01/11/17 Срд 18:56:34  1128583
>>1128570
Братишка, не читай мугичкой. Речь шла про 100 штук в год, что при 300 долларах в день возможно только при ежедневной работе с одинаковой средней загрузкой. Напомню, что в году 52 недели, а в неделе 4 месяца.
Аноним 01/11/17 Срд 18:58:33  1128586
>>1128583
>а в неделе 4 месяца
Вот это поворот.
Аноним 01/11/17 Срд 19:24:40  1128602
>>1128586
И теребиш ей почту
@
И гладиш оферту
@
Ну ты понел
Аноним 01/11/17 Срд 23:48:32  1128727
>>1128567
Окей, а если я ищу переводчика могущего в это? Как искать? Ходить по биржам, стучать в пм и спрашивать "товарищ, не переведете ли мне пару статей про члены?"
Или, например, где подобные анонимные платформы искать?
Аноним 02/11/17 Чтв 00:15:59  1128738
>>1128727
Переводы находятся в таком катастрофическом состоянии, что за 200 рублей тебе не то что порнуху, а ЦП-копрогурорассказ переведут. 100 заявок пришлют с резюме на почту и не постесняются нихуя.
Аноним 02/11/17 Чтв 00:26:20  1128740
>>1128738
>тебе не то что порнуху, а ЦП-копрогурорассказ переведут
Как что-то плохое...
Аноним 02/11/17 Чтв 00:56:53  1128746
>>1128738
Серьезно? Просто в других сферах, когда заходит речь про прон, то люди как-то не спешат с этим.
Я так понимаю 200р за стандартные 1800 знаков?
Аноним 02/11/17 Чтв 05:54:43  1128805
>>1128727
Ты_зашёл_сюда.жпг

Думаю, анонимные имиджборды — лучшее место, если ты хочешь найти хоть кого-то, кто перевёл бы тебе такой текст. Есть ещё нотабеноид, закрытый клуб. Не могу сказать, есть ли разница в среднем качестве.
Аноним 02/11/17 Чтв 08:56:36  1128840
>>1127572
Я короче дно - меня не взяли.
Вот мой перевод (будет по сегментам рус-англ-рус-англ)

Выкуп токенов.
Token buyout.

Для соответствия требований регуляторов токены XXYY не являются ценной бумагой (Utility token) и по ним не будут выплачиваться дивиденды, при этом часть полученных денег от комиссий внутри платформы регулярно будет направляться на гарантированный выкуп токенов с рынка с последующим их уничтожением.
In accordance with the regulatory compliance, XXYY tokens aren't considered stocks (Utility tokens) and are not subject to dividend payouts. With that in mind, part of the internal payment fee proceeds will go toward the guaranteed token buyout and their further disposal.

Постоянное уменьшение количества токенов на рынке будет постоянно стимулировать рост курса XXYY токена на бирже
The constant token decrease will lead to a growth in the XXYY token value at the cryptocurrency exchanges.

Оплата транзакционных комиссий внутри платформы.
Transaction fees are paid within the platform.

Токен XXYY будет использоваться при оплате комиссий внутри кошелька.
Token XXYY will be used to pay the wallet fees.

Вместе с постоянным ростом числа операций в системе, будет повышаться спрос и, в конечном итоге, курс токена.
A constant transaction growth will lead to a higher demand and, ultimately, higher token rate.

Потеря доступа к кошелькам - На сегодняшний день утерян доступ к кошелькам, в которых хранится огромная сумма денег - около 21 млрд. $ в биткоинах и иных криптовалютах
Lost coins - The combined value of lost coins for today amounts to about $21B dollars in Bitcoin and other cryptocurrencies.

Ограниченный функционал кошельков - В большинстве кошельков можно хранить только одну валюту, ее нельзя обменять внутри кошелька, инвестировать
Limited wallet functionality - Most of the wallets can only contain one currency, you can neither convert the currency within the wallet nor can you invest it

Сложность использования кошельков - На данный момент криптовалютами в основном пользуются продвинутые пользователи, однако для массового распространения требуется более простой и интуитивный интерфейс, а также качественная поддержка пользователей
Troubles with wallets - for the most part, technically savvy users are the ones to deal with cryptocurrencies, but the only thing that isn't letting it reach the masses is a simpler, more intuitive interface, coupled with a quality support team

Длительное время транзакций - Подтверждение транзакций в сетях Биткоин и Эфириум может составлять от нескольких минут до одного дня
Long transaction times - Bitcoin and Ethereum transaction confirmations can take anywhere from a few minutes up to a whole day.

Общая эмиссия токенов
Total token emission

390 000 000 штук
390 000 000 units

Количество токенов для продажи (50% от общего количества)
Amount of tokens for sale - 50% of the total amount

Распределение токенов и направления расходования средств
Token distribution and channeling of funds

Владелец токенов имеет следующие преимущества
The token owner has the following advantages

БЕСПЛАТНЫЙ аппаратный кошелек XXYY (при инвестициях на сумму более 1000$)
FREE XXYY hardware wallet (for investments starting from $1000)

Возможность покупать и продавать токены на биржах после IСO
The ability to buy and sell tokens on the cryptocurrency exchanges after the ICO

Скидку на комиссии по операциям до 50% внутри платформы
Up to a 50% fee reduction for payments within the platform

Возможность оплаты транзакционных комиссий токенами
The ability to pay transaction fees with tokens

/не скинул сюда сегменты по одному слову.
Ну я не знаю, вроде нормально перевел, ну или вы мне объясните, пожалуйста, почему это кал. Надеюсь, что несильно перел вами позорюсь тут xd

псевдо(?)нейтив
Аноним 02/11/17 Чтв 12:54:13  1128984
>>1128840
>internal payment fee proceeds will go
Может, это я тупой, но разжуй эту конструкцию, плиз.
>you can neither convert the currency within the wallet nor can you invest it
Обсёр сам найдёшь.
>but the only thing that isn't letting it reach the masses
The source text never claims it to be the only thing, faggot.
Аноним 02/11/17 Чтв 12:56:58  1128987
>>1128984
>proceeds
Всё, понел.
Аноним 02/11/17 Чтв 13:07:59  1128996
Блять, в далеком 2005-2008 мне хватало зароботка и на еду и на одежду и на хобби, бухло, еще и мамке на мелкие расходы иногда давал, не имея особых скиллов, а сейчас все изменилось и на рынке труда и в остальном.
Аноним 02/11/17 Чтв 13:09:21  1128999
>>1128996
Это надо в назидание всем тем, у кого да мне 60 тысяч в месяц норм, нахуй мне ещё чё-то искать))))
Аноним 02/11/17 Чтв 13:27:09  1129015
>>1128999
>все, кто работает, должны при этом искать новую работу
поржал с фрилансинга головного мозга
Аноним 02/11/17 Чтв 13:28:33  1129016
>>1129015
Ну смейся, смейся. Когда пойдёшь под сокращение в своей говноконторе, ещё раз поржёшь.
Аноним 02/11/17 Чтв 14:46:08  1129089
>>1128840
Да, для натива слабовато. Не помнишь, что определение в английском ставится перед определяемым (XXYY token), не помнишь правил пунктуации, а также кое-где не въехал в контекст. Самое главное — видно, что опыта работы с такими текстами у тебя нет, т. е. ненатуральность прямо бросается в глаза. На скриншоте отдельные сегменты, которые меня в твоём варианте заинтриговали. Поскольку я-то тест прошёл, а заказчик всё ещё публикует его на платформе, слишком усердно лить воду на чужую мельницу и выкладывать весь успешне текст было бы глупо.

>> In accordance with the regulatory compliance
Compliance это и есть behaving in accordance with.

P. S. Не выкладывай коммерческие тексты напрямую. Мало ли, заказчики выйдут на тред, узнают по косвенным признакам проверенных поставщиков и побрезгуют иметь дело с двачерами. Угадай с двух раз, кто в этом случае и правда окажется пидорасом.
Аноним 02/11/17 Чтв 15:28:58  1129123
>>1129089
Я бы сказал, что твой вариант писал либо нэйтив-школьник, либо индус.
Аноним 02/11/17 Чтв 15:41:11  1129127
>>1129123
Остаётся только порадоваться, что не тебе дано профессионально оценивать тексты на стороне заказчика.
Аноним 02/11/17 Чтв 16:23:05  1129161
Анончик с генго, ты здесь? Получается ли зарабатывать на японском? много заказов? сложные?
Аноним 02/11/17 Чтв 16:57:06  1129172
gengoooo, soooq[...].jpg (409Кб, 1519x883)
>>1129161
Да. Нет. Нет. Как сказать...
Последние пару недель доска объявлений имеет вот такой вид. Возможно, если бы я сидел там круглые сутки, то получалось бы ловить заказы, но в этом-то как раз и загвоздка! Пожалуй, надо бы уже пройти профессиональный тест, но там довольно мозгоёбистая (хоть и короткая) статья про саммит G20 и топового японского банкира, промотящего фритрейд. Вроде бы всё понятно, а хрен к носу не прикинешь. Два раза к ней подступался, но бросал на первой же строчке.
Аноним 02/11/17 Чтв 17:20:55  1129184
http://proz.com/
А его можно на русский перевести как-то?
Аноним 02/11/17 Чтв 17:21:32  1129185
>>1129184
У тебя все в порядке?
Аноним 02/11/17 Чтв 17:23:09  1129187
>>1129185
Не очень вообще-то. Работа переводчиком на фрилансе пока не приносит никаких плодов.
Спасибо, что спросил.
Аноним 02/11/17 Чтв 17:24:53  1129188
>>1129187
>А его можно на русский перевести как-то?
>Работа переводчиком на фрилансе пока не приносит никаких плодов.
Интересно, почему?
Аноним 02/11/17 Чтв 17:26:06  1129189
>>1129188
А ведь ты прав! Я и не догадывался, что не знаю английский. И зачем я только подалсяв переводчики?
Аноним 02/11/17 Чтв 17:27:39  1129191
>>1129189
Действительно.
Аноним 02/11/17 Чтв 17:39:39  1129198
>>1129184
Кстати, хороший вопрос. Почему ресурс для переводчиков никто не переводит?
Аноним 02/11/17 Чтв 17:44:29  1129199
Untitled.png (26Кб, 1054x535)
>>1129184
>>1129198
глаза протрите
Аноним 02/11/17 Чтв 18:15:33  1129215
>>1129172
Понятно. А я пока что-то даже к начальному тесту не подступлюсь. Про погоду несколько заковыристый попался.
Я так понимаю, там и заказы пруфридеры вычитывают?
Аноним 02/11/17 Чтв 18:47:53  1129234
>>1129215
Ебатеньки мои, тут есть ещё один японист?! Братишка, дай я тебя обниму!
Как я понял, проверяют в рамках случайной выборки.
Аноним 02/11/17 Чтв 19:16:13  1129243
>>1129234
Да, я тоже рад видеть япониста в тредю.
Только я пока как-то побаиваюсь переводить с япа, тем более на иглиш. Я как пёс, который понимает, а сказать не может лол. Но как я понимаю, генго это самый оптимальный старт для новичка в переводах? И там попадаются всякие "Здрасте, меня зовут танака, я люблю есть такояки"?
Аноним 02/11/17 Чтв 20:04:11  1129260
>>1129243
Возможно. Для открытых пар.
Впоследствии можно попробовать себя на conyac.cc. Ставки не сильно выше, сам сайт новый, чисто японский, и оплата в иенах, но доступны пары с русским. Заказов, впрочем, 「猫に泣かれて出来た」. Перефразируй получше, если сможешь.
Аноним 02/11/17 Чтв 23:45:14  1129361
Ребята с опытом, подскажите бюро, в которое может вкатиться переводчик с небольшим опытом на удаленку?

Если что могу в нефтегаз (точнее мою работу может проверить знакомый нефтянник)
Аноним 03/11/17 Птн 00:05:53  1129379
Антуаны, подкиньте работы, хоть рублей на 200-300
Заказчик внезапно перестал временно заказы делать, а другого найти не могу, Я ХОЧУ КУШАТЬ ПАМАГИТИ
Аноним 03/11/17 Птн 00:54:24  1129410
ofNKz4RJeyU.jpg (7Кб, 200x200)
Аноны, прикиньте какой шин:
нужно будет за час перевести фрагмент около 300 слов, которые будут делаться автоматическими ютуб субтитрами с видео. Проект игровой, и я так понимаю, в субтитрах будет полная поебень вместо специфической лексики. Как выкручиваться?
Аноним 03/11/17 Птн 02:09:01  1129421
>>1129410
это как-то связано с близзард?
Аноним 03/11/17 Птн 02:28:59  1129423
>>1129421
да, я искренне полагал, что близзы заранее к своим видео сделают нормальные субтитры на ангельском, там же сценарий есть и всё такое,ну еще не вечер
Аноним 03/11/17 Птн 06:13:37  1129438
>>1129410
Поиграть/посмотреть игру на русском языке, видео запихнуть в эгис, оттаймить - и перевести прямо с видео.
А чего сроки такие сжатые?
Аноним 03/11/17 Птн 10:21:57  1129474
>>1129410
Как ты к близзам вкатился?
Аноним 03/11/17 Птн 11:23:32  1129490
>>1129260
спасибо за подроные ответы анончик
Аноним 03/11/17 Птн 13:32:31  1129544
>>1120359 (OP)
Все же делают время от времени переводы каких-то документов, которые заверяет нотариус. Как я понял, стоит для клиента недешево. Как можно вкатиться в это дело? Надо скорешиться с нотариусом?
Аноним 03/11/17 Птн 14:43:44  1129572
>>1129544
1) Получить диплом переводчика.
2) Вкатиться в контору, занимающуюся такими вот переводами. Вынуть из широких штанин диплом переводчика, интерес и умение справляться с тестами.
3) Собрать гарантированную клиентскую базу, скорешиться с нотариусом (имеет смысл только для снижения стоимости / прохождения вне очереди) и разрекламировать свои услуги (собственный сайт обязателен) где только можно.
4) ???
5) PROFIT!!!

Нелегальный способ:
1) Скорешиться с нотариусом, который будет подтверждать заведомо ложную информацию о наличии у тебя диплома переводчика.
2) Выполнять переводы.
3) Не спать по ночам из-за страха сесть за мошенничество, если вами ни с того ни с сего заинтересуется проверка.
Аноним 03/11/17 Птн 15:40:39  1129594
>>1129474
Они работают через другую компанию, которая нанимала фрилансеров
>>1129438
Спасибо, анон, только как скачать egis так и не нашёл
Аноним 03/11/17 Птн 15:42:47  1129598
>>1129438
А сроки такие из-за того, что близзкон.
Выходит видео на оригинале в общий доступ -
моментально переводится командой
Аноним 03/11/17 Птн 15:48:03  1129602
>>1129594
А название компании не подскажешь?
Аноним 03/11/17 Птн 15:48:17  1129604
>>1129572
Диплом любой сойдёт? Сертификат заграничный там, полученный в ходе единовременного экзамена. Я просто рот ебал учиться 4 года, чтобы увеличить заработок на 20%.
Аноним 03/11/17 Птн 15:51:03  1129608
>>1129602
Держи logrusit.com/ru/glavnaya/kontakty/vakansii/
Аноним 03/11/17 Птн 16:00:10  1129623
>>1129604
http://www.notarius-spb.ru/useful/zaverkaperevodov.html
https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=219363&l1=1&l2=3
http://www.notarius-goncharov.ru/art-20111214200414.html

В наш век одно из важнейших качеств квалифицированного переводчика — умение самостоятельно искать информацию...

>>1129608
Что у них по ставкам? Память говорит что-то про 2 цента за слово.
Аноним 03/11/17 Птн 16:04:18  1129628
>>1129623
Не знаю, анон, через неделю сделаю им тестовое по своей тематике и узнаю. Сейчас на проекте предложили 2р за символ
Аноним 03/11/17 Птн 16:14:59  1129643
>>1129628
Чайна?
Достаточно неплохо, по-моему, но это зависит от того, сколько символов ты можешь перевести за день и сколько китайских символов равны 250 словам перевода.
Аноним 03/11/17 Птн 16:17:29  1129645
>>1129643
Ангельский
Аноним 03/11/17 Птн 16:18:36  1129648
>>1129643
Я не он, но тоже с китайским.
330 иерогов - это где-то 1800 знаков русского.
600 рублей за страницу - как раз ставка немного выше, чем в среднем по рынку с китайским.
Но лучше, конечно, в китайских бюро переводить, там щедрее.
Аноним 03/11/17 Птн 16:22:37  1129652
>>1129645
Чоблт? 2 рубля за СИМВОЛ английского оригинала? Ты уверен, что ничего не путаешь? Это ж ёбаные $60 за страницу. В мире конторы, которые столько платят переводчикам (тем более в паре англ-рус), по пальцам пересчитать можно.
Аноним 03/11/17 Птн 16:24:26  1129653
>>1129652
Кстати, что за конторы?
Аноним 03/11/17 Птн 16:24:48  1129656
>>1129652
Возможно, там короткие задания типа переводов описаний к порнухе.
Аноним 03/11/17 Птн 16:32:23  1129662
>>1129652
Следите за нитью беседы, пожалуйста
Б Л И З З К О Н
Л
И
З
З
К
О
Н
Аноним 03/11/17 Птн 16:40:20  1129671
>>1129662
И?
https://leon-shrugged.livejournal.com/343095.html

Я, конечно, понимаю, что близзы это не бюджетники-жмоты, но всё-таки как-то оно до хуя.

https://hh.ru/vacancy/11489527 — обычные ставки до 3 центов за слово;
https://hh.ru/vacancy/23049522 — а это, видимо, ваш близзкон. Что ж, если так, то ставка понятна.
Аноним 03/11/17 Птн 16:44:09  1129673
>>1129671
P. S. Если кто-то захочет откликнуться, то до начала мероприятия менее трёх часов.
Аноним 03/11/17 Птн 16:52:42  1129683
>>1129671
Бля, у меня им из-за попадания в больничку висит тестовое задание на редактора, надо щас добить за час, хотя вряд ли за три часа до мероприятия им еще кто-то нужен.
Аноним 03/11/17 Птн 17:02:41  1129690
>>1129683
Братишка. Шансы реализуются, только если пользоваться ими.
Аноним 03/11/17 Птн 17:05:26  1129693
>>1129690
Поэтому я иду за сигаретами и сажусь переводить, ога.
Аноним 03/11/17 Птн 18:43:03  1129741
>>1129683
Пока пришел, пока перевел - вакансия уже в архиве, анлаки. Если кто из треда прошел, расскажите хоть о них.
Аноним 03/11/17 Птн 19:42:47  1129763
Аноны, у кого там срочный перевод? Перевожу сабы, переводить 300 слов за час - как нефиг делать, в играх немного шарю.
Давай помогу?
Аноним 03/11/17 Птн 22:01:44  1129853
Был я как-то у Логрусов в 2013 году, ставку мне предложили никакую. Они тогда говорили до 40К рублей, реально выходило где-то 30; а теперь там до 50-60К рублей, лол.

Плюс, возникает вопрос: у Близзов как раз в те времена была вакансия переводчика с/на русский. А теперь типа Логрус пиарится в HH и говорит что на Близзардл работают. Вакансия с сайта у них исчезла.

Всё, зааутсорсили?
Аноним 03/11/17 Птн 22:03:29  1129858
>>1129853

Нет, стоп, снова появилась.

https://careers.blizzard.com/en-us/openings/oHg55fwR
Аноним 03/11/17 Птн 22:41:18  1129904
>>1129594
Потому что он aegis.
Так странно, когда фансаберы знают что-то больше, чем оф. переводчики субтитров.
Аноним 03/11/17 Птн 23:35:17  1129922
>>1129858
ностальгия. ровно 3 года назад по этой вакансии им писал, лол.
Аноним 04/11/17 Суб 00:05:33  1129927
>>1129904
А это моя первая "РАБота", вот.
Благодарю, и естественно я пробовал aegis, но с наскока гугл не выдал
Аноним 04/11/17 Суб 00:35:14  1129936
>>1129922
Меня послали искать опыт переводов в гейдеве. Я за все 10 лет видел две вакансии переводчика в геймдеве, эта - вторая.
Аноним 04/11/17 Суб 00:48:23  1129941
>>1129936
Ну кстати зря. На hh весь прошлый год видел вакансии переводчка ен/ру для всяких мобильных инди говноигр.
Анон-с-близзкона-которому-провайдер-решил-поднасрать-в-последний-момент
Аноним 04/11/17 Суб 01:10:05  1129949
>>1129936
в янусе раньше часто были вакансии на гейдев. я им даже переводил несколько раз (какие-то патчноуты к симсити и пару мобильных игр из китая в которые никто не играет). но они ебут со сроками.
Аноним 04/11/17 Суб 10:08:15  1130029
>>1129936
Есть allcorrect с постоянно открытыми вакансиями, вот только ставочки у них РЫНОЧНЫЕ, а требований — как на семь центов.
Аноним 04/11/17 Суб 18:53:28  1130236
Бля, мне уже третий раз бесплатно продляют подписку на ваквак. Я так никогда им денег не заплачу.
Лучше бы заказ подарили.
Аноним 04/11/17 Суб 19:59:34  1130254
>>1129941
>>1129949
>>1130029

Я наивно искал штатные вакансии. Таких я видел всего пару - клепатели shovelware под мобилы / социальные сети Glu Mobile и Crazy Panda, айти переводчик в Логрус и репост вакансии Близзов. В Логрус, кстати, меня звали не на IT, а на что-то вроде автомобильной тематики или рекламы.

Про фриланс знаю, но мне не хотелось сидеть пол-года и ждать пока меня позовут переводить Игоря хоть что-нибудь. Да я так и просидел пол-года на фрилансе, получая максимум $100 в месяц и ненормированный день, потом сказал "Хватит это терпеть!" и пошёл побираться по знакомым. Устроился в офис, потом пригласили в Логрус (оплата была дерьмо и я не согласился).

Я решил, что не буду рисковать тем, что есть и не стал ничего менять, а потом и вакансия переводчика у Близзов пропала.

Не знаю нафига я это пишу.
Аноним 04/11/17 Суб 20:05:07  1130256
>>1130254
>потом пригласили в Логрус (оплата была дерьмо
Поподробнее, пожалуйста. Штат, ставки?
Аноним 04/11/17 Суб 20:14:21  1130260
>>1130256
Обещали в штат, но врать они умеют (привет, БП Трактат!); по ставкам уже не вспомню, получалось, что-то вроде 150 или 200 рублей за страницу англ-рус.

Короче, я получал на офисной работе то ли больше, то ли как минимум столько же + плюшки, которых Логрус не предлагал. Ну я и не стал заморачиваться.
Аноним 05/11/17 Вск 13:34:35  1130428
>>1130260
>привет, БП Трак
А что там?
Аноним 05/11/17 Вск 16:58:56  1130471
15081864482990.jpg (131Кб, 1280x960)
Вечер в хату. Учился в школе с углубленным английским, набил много-много практики просмотром фильмов, игор и сериалов с субтитрами. Сейчас хотелось бы зарабатывать копеечку малую переводами с английского на русский, где это сделать без сертификатов и смс?
Ну и второй вопрос, вытекающий из первого - TOEFL или IELTS котируются при поиске работы? На профильное образование убивать несколько лет жизни точно не буду, а надрочить сертификат займет в худшем случае полгода жизни. Кого предпочитают заказчики: джентльменов с высшим/срспецом по лингвистике или сертифицированных спецов без профильного образования?
Аноним 05/11/17 Вск 17:31:40  1130487
>>1130428
Обманывают, что ещё?

Обещали меня официально устроить - не устроили.

Знакомую обманули на пару сотен тысяч.

>TOEFL или IELTS котируются при поиске работы?

Они протухают за пару лет. Да и на них всем пофиг.
Аноним 05/11/17 Вск 17:39:53  1130490
>>1130471
>TOEFL или IELTS котируются при поиске работы?
>>1130487
Аноним 05/11/17 Вск 17:46:32  1130493
>>1130487
>> Знакомую обманули на пару сотен тысяч.
Идиотизм 99 уровня.
Аноним 05/11/17 Вск 19:34:10  1130522
>>1130471
> Кого предпочитают заказчики: джентльменов с высшим/срспецом по лингвистике или сертифицированных спецов без профильного образования?
Есть заказчики, которые требуют вышку именно по лингвистике. Заказчиков, требующих сертификаты, которым похуй на диплом, я не видел. Так что можно сказать, что вышка пизже.
Аноним 05/11/17 Вск 20:29:55  1130545
>>1130471
сертификаты больше нужны погромистам и в других профессиях где ингриш это придадок.
Аноним 05/11/17 Вск 20:54:05  1130553
>>1130471
Единственные сертификаты, которые являются не полным говном - это CAE и CPE.
Аноним 05/11/17 Вск 22:31:53  1130571
>>1130553
CPE сложна получить? Надо знать все ебанутые словечки и фразовые глаголы?
Аноним 05/11/17 Вск 22:37:21  1130575
>>1130571
Хз, у меня CAE десятилетней давности, некоторе время задумывался о получении CPE, но, в принципе, нахуй не сдалось. Скачай учебник, да посмотри, хуль.
Аноним 05/11/17 Вск 23:19:24  1130587
>>1130553
А чем тоефл и ielts плох?
Аноним 05/11/17 Вск 23:39:53  1130595
>>1130587
Их нужно подтверждать каждые два года, очевидно же.
Аноним 05/11/17 Вск 23:51:44  1130604
>>1130587
Протухают.

>>1130575
У меня есть FCE, никто его ни разу не спросил. Тратить деньги и время на CAE? Лучше уж пойти учиться на негуманитария, полезнее для карьеры.
Аноним 06/11/17 Пнд 00:56:38  1130623
Господа, подскажите. Есть выпускник совковуза, филолох. В ойти идти или в переводы? Ойти - денежно, переводы - душевно.
Аноним 06/11/17 Пнд 01:48:26  1130641
>>1130604
Хз, CAE легкий, я еще в 16 лет сдавал. Если очень хочется бумажку при наличии знаний, то почему бы и нет.
Аноним 06/11/17 Пнд 03:38:24  1130649
>>1130623
>переводы - душевно.
Что конкретно душевного в переводе текстов про особенности зимней резины или сантехническое оборудование?

>ойти
В какое ойти ты собрался идти с дипломом филфака? Принтеры заправлять? Я не траллю, просто интересно.
Аноним 06/11/17 Пнд 09:41:43  1130676
>>1130553
Это "не говно" никому не нужно, как раз по причине непротухаемости.
>>1130571
Почти нереально для русского.
Аноним 06/11/17 Пнд 09:43:06  1130677
>>1130676
>Почти нереально для русского.
Уточню - если ты не провел продолжительное время за границей или не препод там какой-то.
Аноним 06/11/17 Пнд 09:56:38  1130684
>>1130676
>>1130677
Ох, лол.
Аноним 06/11/17 Пнд 10:55:50  1130704
>>1130649
>Что конкретно душевного в переводе текстов про особенности зимней резины или сантехническое оборудование?
Работа с языком, все-таки изучаю английский уже долгое время - единственный скилл который я получил.
>В какое ойти ты собрался идти с дипломом филфака? Принтеры заправлять? Я не траллю, просто интересно.
Пройду курс какого-нибудь colt steele, доучу основные столпы вроде ООП, мб нод.жс начну или пыху, пойду джуниором на галеру. У меня же есть плюс в отличии от остальных "вкатывальщиков" - мне не нужно изучать английский. Многие же проггеры говорят что для кодинга английский важнее будет чем сам скилл кодинга.
Аноним 06/11/17 Пнд 11:06:38  1130707
>>1130684
Что лол, дебил?
Аноним 06/11/17 Пнд 13:48:19  1130774
>>1129260
Добавлю про conyac.cc:
Похоже, у японцев нормально предлагать микрозаказы по рублю (в эквиваленте) за 10 слов перевода, лол. Ещё вот предложили перевод с японского на английский. Требования: идеальное владение английским, превосходное знание японского. Условия: 1,2 иены за символ при желаемой скорости до 6000 знаков оригинала в день (это немного менее трёх тысяч слов перевода). Топ кек, конечно...
Аноним 06/11/17 Пнд 18:07:08  1130914
https://vk.com/translationbusiness
Выглядит полезно, добавлю в следующую шапку. Ведь, конечно, перекатывать больше некому.
Аноним 08/11/17 Срд 00:17:30  1131722
Почитал отзывы об ABBYY, пишут что поплава, не выплачивает деньги или выплачивает с большой задержкой. У меня нет вышки, только школьный хороший английский + химия, медицина и физика на англ., сейчас перевожу археологические описания для одной компании но там может подолгу не быть заказов. У меня есть шанс вкатиться куда нибудь без вышки? Всю шапку изучил, на вакваке странные заказы, на fl вообще оставил заявку на заказ, а они мне пишут что заказчик ее не увидит, купите Про чтобы увидел. Если здесь есть люди с реальным опытом удаленных переводов, подскажите пожалуйста новичку как вкатиться в это, у меня есть год, а дальше выпускаюсь из шараги но ирл с людьми дальше работать не хочу...
Аноним 08/11/17 Срд 00:24:05  1131724
>>1131722
>вкатиться куда нибудь
>куда нибудь
А потом такие удивляются, чего платят так мало.
Аноним 08/11/17 Срд 04:20:45  1131761
>>1131722
Перевод, особенно фриланс - это индивидуальное предпринимательство. Тебе придётся работать с людьми, договариваться, налаживать контакты и т.д. Даже если общаться будешь только письменно, всё равно надо будет общаться.

Про "куда-нибудь" ужа сказали, обрати внимание на орфографию и пунктуацию, а то как пьяный написал.
Аноним 08/11/17 Срд 06:05:49  1131767
>>1131722
Я недавно отчисленный с факультета иностранных языков педагогического вуза и я удваиваю этот вопрос.
Аноним 08/11/17 Срд 06:15:45  1131769
>>1131724
>А потом такие удивляются, чего платят так мало.
Для начала же>>1131761
> а то как пьяный написал
сонный
Аноним 08/11/17 Срд 09:14:48  1131808
>>1131769
Пока такие люди (не лично к тебе претензия, просто типаж схожий) будут лезть хоть куда-нибудь за хоть какие-нибудь деньги, охуевшие от дешевой рабсилы заказчики будут платить 150 за страницу.
Аноним 08/11/17 Срд 09:16:49  1131810
>>1131808
И что нам? Хуярить на завод чтобы окочуриться к 40 годам?
Аноним 08/11/17 Срд 09:31:42  1131820
>>1131808
Может ты поймёшь уже наконец что ценовой сговор не работает на рынке труда, тем более при отсутствии каких бы то ни было профсоюзов и объединений?
Может ты поймёшь что в рашке просто слишком дохуя людей, ничего больше не умеющих кроме как худо-бедно переводить с англа/на англ?
Может ты поймёшь, что компьютерный перевод уже позволяет полностью отказываться от переводчиков при ведении международного бизнеса (см алиэкспресс)? Может ты поймёшь, что лучше уже не будет?
Аноним 08/11/17 Срд 10:13:49  1131839
>>1131820
>алиэкспресс
вообще на али не везде автомат, самому два раза уже предлагали переводить там
Аноним 08/11/17 Срд 10:14:09  1131842
>>1131810
Получить нормальную профессию (погромиста/дихуйнера и тд).
>>1131820
95% населения в рашке умеют готовить, но что-то они не ломятся в хоть какой-нибудь ресторан работать поваром.
В рашке дохуя людей, которые могут дохуя чего.
Компьютерный перевод работает настолько хуево (смотри алиэкспресс), что пока его уделом остается описание товаров и типовые фразы, миллион раз вбитые в память гугл транслейта.
А уж устные переводы, тем более синхрон, будут всегда дорогими и востребованными. Только ими занимаются как раз люди с образованием в сфере, нехуй сюда лезть мамкиным любителям сериалов, которые понимают английские шутки.
Аноним 08/11/17 Срд 10:36:50  1131856
>>1131842
>А уж устные переводы, тем более синхрон, будут всегда дорогими и востребованными.
Это да. Но это ещё и ниша где больше всего требуется общаться с людьми, и, как ты заметил, профильное образование. Соответственно в рамках этого треда это можно считать оффтопиком.
Аноним 08/11/17 Срд 11:39:26  1131885
>>1131842
>Получить нормальную профессию (погромиста/дихуйнера и тд).
А если тому анону 30-ка? Какое нахуй получение "нормальной профессии программиста"?
Аноним 08/11/17 Срд 12:17:03  1131898
univer-1080x675.jpg (138Кб, 1080x675)
>>1130914
Напоролся на эту пикчу и прослезился. Какое же рашковузы днище.
Аноним 08/11/17 Срд 13:27:08  1131950
>>1131898
Ну кстати, у нас семестр курс Традоса был.
И с оценкой качества все здорово было.
Не жиза, в общем.
Аноним 08/11/17 Срд 14:38:38  1131964
>>1131950
у нас ничего этого не было.
Аноним 08/11/17 Срд 15:44:44  1132003
>>1131898
>Как зарегистрировать ИП?
2 минуты в гугле и пара косарей за услуги юристов, которые тебе всё сделают.
>Как научиться переводить в нефтегазе?
Практика или вторая вышка.
>Как подключить ТМ в Trados?
Просто и без задней мысли.
>Как оценить качество своего перевода?
Кинуть его на сосач.

Рашковузы потому днище, что и идут туда дегенераты.
Аноним 08/11/17 Срд 16:41:03  1132036
>>1132003
>2 минуты в гугле и пара косарей за услуги юристов, которые тебе всё сделают.
насколько нужно быть умственно отсталым, чтобы не сделать себе ИП самостоятельно? во народ пошёл
Аноним 08/11/17 Срд 18:00:05  1132083
Как часто вы отказываете заказчикам из-за низких ставок и сколько процентов рабочего времени у вас при этом загружено работой?
Аноним 08/11/17 Срд 18:29:13  1132100
>>1130774
Анончик, я наконец накатил, преодолел страх и прошел стандартный тест на генго. Даже если фейл, то хоть будет текст не про ебучую погоду. Мечтаю быть переводчиком с японского, но такие расклады меня пугают.
Аноним 08/11/17 Срд 18:44:57  1132112
>>1132083
Практически всегда, если предлагают меньше 80 центов за слово. Работаю 4-5 часов в день., перевожу 20 страниц.
Аноним 08/11/17 Срд 18:57:19  1132120
>>1132112
>Практически всегда, если предлагают меньше 80 центов за слово. Работаю 4-5 часов в день., перевожу 20 страниц.
На каком сайте фриланса работаешь?
Аноним 08/11/17 Срд 19:00:03  1132123
>>1132120
Ты только что покормил толстого, ога.
Аноним 08/11/17 Срд 19:25:33  1132150
Что там за патент для самозанятых за десять тысяч? Это значит, что больше не надо будет заводить ИП?
Аноним 08/11/17 Срд 20:46:05  1132188
>>1132120
На dojki.com.
Аноним 08/11/17 Срд 20:57:47  1132193
>>1132188
Но ведь его закрыли! Ах ты лживый обманщик!
Аноним 09/11/17 Чтв 01:42:57  1132288
>>1131856
А почему это вдруг оффтопиком?
Есть образование, работаю устно (в основном последовательно), если нужно что подсказать, могу.
Да и синхронисты у нас мелькали, было дело.

Кстати насчёт образования - в США, например, необходимы всего лишь курсы, которые позволяют работать мед.переводчиком. Предыдущий опыт и образование - плюс, но в основном вкатиться можно с довольно низкого уровня (это отражается на качестве, да и люди часто не задерживаются в профессии, но лучше, чем мыть полы и даже чем работать в банке, судя по часовой оплате).
Аноним 10/11/17 Птн 00:28:18  1132829
смотрел ебучий британский сериал, and the bob is uncle. ажно в штанах потеплело, что наконец освоился с ебучими puf lad gal хуёвинами бриташки и могу понимать идиомы без перевода в голове
Аноним 10/11/17 Птн 00:46:12  1132841
Че пацаны, мне уже 5 дней бп не предоставляет счет за фриланс. Бить тревогу? А то они небось еще два месяца будут этот счет гасить
Аноним 10/11/17 Птн 04:13:55  1132882
>>1132841
Братишка, а с чего это БП тебе должно предоставлять счёт? Это ты им счёт выставляй. Ты ведь умный человек, у тебя все заказы записаны и посчитаны. Да?
Аноним 10/11/17 Птн 10:00:36  1132942
>>1132882
Все записано и подсчитано. Я так в первый раз работаю, менеджер сказала, что надо ПОДОЖДАТЬ и мол пришлют. Видимо они сами хотят посчитать, оценить и все такое.
Аноним 10/11/17 Птн 13:24:50  1133020
>>1132942
>Все записано и подсчитано. Я так в первый раз работаю, менеджер сказала, что надо ПОДОЖДАТЬ и мол пришлют. Видимо они сами хотят посчитать, оценить и все такое.
Что за бп?
Аноним 10/11/17 Птн 15:49:28  1133115
>>1132841
что значит не предоставляют счет за фриланс? не оплачивают работу?
Аноним 11/11/17 Суб 00:52:48  1133400
http://logrusglobal.ru/magazine-professional-translation.html — Multilingual на русском языке.
Аноним 11/11/17 Суб 19:39:17  1133579
С незаконченной вышкой стоит вообще вкатываться? Работаю на дно-работах, языки только на форчанах-игорях-книгах и фильмах использую.
Аноним 12/11/17 Вск 01:08:27  1133683
image.png (353Кб, 1159x940)
image.png (128Кб, 1322x926)
Привет, вкатываюсь.
Поясните плиз за всю тему. Сколько примерно можно зарабатывать в неделю/месяц при умеренном задростве, какие подводные камни, и т.д. Мой уровень англа - Advanced, результаты EFSET прилагаются. (But don't trust it completely. У меня там пограничный результат с С2, что не особо считается. И даже отмечу, что с чтением у меня скорее лучше, чем с аудированием)
Я выпускник-дизигнер, если это важно.
Нужна подработка.

Если это важно, то топики, в которых более-менее разбираюсь/мне интересны: дизигн, арт в целом, психология, культура др. стран, и тому подобное ну что там обычно показывают на БИБИСИ
Топики, в которых не особо/вообще не разбираюсь, но смогу написать: всё, кроме супер дип медицины и технарьской шняги, но и тут похуй, я УНИВЕРСАЛ
Аноним 12/11/17 Вск 01:25:05  1133687
>>1133683
И да, еще отмечу, что меня интересует конкретно фриланс, а не работа в офисе
Аноним 12/11/17 Вск 03:34:42  1133699
>>1133683
У меня практически то же самое. Тем не менее на практике я постоянно выдаю результат лучше коллег и получаю за это соответственно, да ещё и успешно прохожу тесты на пруфридера англоязычных переводов / переводчика на инглези. Ты перевод бы показал хоть.

Сколько? Самое малое — 5000 российских рублей в неделю. Максимум на этом уровне — 10 000 за день не такой уж и напряжной работы. Потолок в принципе — 500 долларов в день (у прямых клиентов), но до этого и тебе и мне расти ещё и расти.
Аноним 12/11/17 Вск 18:11:33  1133835
>>1133699
Я пока что даже и первому буду рад, если честно.

С чего начать посоветуешь? Я имею в виду, может биржа какая.
Аноним 12/11/17 Вск 20:23:20  1133856
на fl.ru требуют купить pro аккаунт или опцию 10 заявок в день чтобы заказчики их видели. Есть толк от этой биржи? Или она только этим живет? На каждый заказ 10+ тел слетается, есть ли у ноунейма шанс получить заказ?
Аноним 12/11/17 Вск 21:41:40  1133878
Рейт плокс

Far away are those days when artists were strictly confined to their discipline, without influencing or being influenced. As a travel photographer and time-lapse specialist, I have many moments of introspection in my daily work, solitude and meditation, which I often use to think about what surrounds us, how everything is changing and how fast it happens.

Our world is absolutely visual, almost everything is made of images, and users, customers, are meticulous in their choices, they want quality because they already have quantity. That’s why every day, we, photographers, do our best to offer works that are excellent.

Talking with colleagues in the industry, we realized that we often neglect an important aspect: our brand image. We are not only our projects, most of our work is now online, where competition is no longer local but global.

In the case of photographers and videographers, we had to adapt to a whole new system, a digital era where social networks, image banks and online video dominate most of our agenda and efforts, to the point to say that we spend more time creating and promoting our brand image than creating our works.


Дни, когда художники были строго ограничены общественными рамками, без возможности влиять на других, или поддаваться влиянию, уже давно в прошлом. Я, как специалист по туристической фотографии и замедленной съёмке (таймлапсу), часто имею возможность побыть наедине с собой во время работы, поанализировать, поразмышлять, и я нередко использую данную возможность, чтобы подумать о том, что окружает нас, как всё вокруг меняется, с какой скоростью и частотой.

Наш мир полноценно визуален, он практически полностью построен на образах. А потребители, клиенты в свою очередь довольно придирчивы, они требуют качество, ибо им уже итак доступно количество. Поэтому, мы, фотографы, делаем всё возможное, чтобы предложить публике качественные работы.

В процессе разговора с моими коллегами, я понял, что мы часто не придаем значения очень важному концепту: нашему фирменному стилю. С учетом того, что мы не представляем себя исключительно с помощью собственных проектов - большинство из них находятся в публичном онлайн доступе, где конкуренция скорее уже глобальна, чем локальна.

Нам, как фотографам и видеооператорам, пришлось адаптироваться к новой, цифровой эре - где социальные сети, фото-стоки, онлайн видео ресурсы стали нашим новым приоритетом, вплоть до того, что сейчас мы проводим больше времени за созданием и рекламой бренда, чем конкретно за работой над нашими проектами.

188 слов

Совсем говно или сносно?
Аноним 12/11/17 Вск 21:58:24  1133886
>>1133878
Ща навскидку самое говно:
>были строго ограничены общественными рамками
Что это за шняга вообще? Звучит как бессмысленный набор слов, да еще и никак не соотносится с оригиналом.
>и я нередко использую данную возможность
Убрать канцелярит.
>Наш мир полноценно визуален, он практически полностью построен на образах
"Полноценно визуален" - хуйня какая-то, плюс есть повторение "Полноценно-полностью".
>мы часто не придаем значения очень важному концепту
В таком вот аксепте, как говорил Модест Матвеевич.
>Нам, как фотографам и видеооператорам,
Что значит "как"? "Мы" и есть фотографы и видеооператоры. Так и пиши.
>адаптироваться
Не хочу показаться мокроступом, но "приспособиться" будет лучше.
>где социальные сети, фото-стоки, онлайн видео ресурсы стали нашим новым приоритетом
Я не против отсебятины, но она у тебя слишком кургузо вышла. Приоритет какой-то вылез, да еще и новый. Нет чтобы дать этим всем фотостокам "владычествовать над нашими помыслами" или что-нибудь в таком духе. А ты "приоритеты".

Пунктуацию поправь.
Аноним 12/11/17 Вск 21:59:48  1133887
>>1133878
>Our world is absolutely visual
>Наш мир полноценно визуален
О ценности тут ни слова, а вот "полностью" может подойти.

>Talking with colleagues in the industry
>В процессе разговора с моими коллегами
Местоимение не нужно, да и передано слишком буквально. Разговор явно был не один, а значит, речь скорее об обсуждении. "После обсуждений мы с коллеками пришли к выводу, что..."

Концепт и aspect - разные вещи, тоже спорный вариант.

Итог: стоит обратить внимание на точность и стилистику языка перевода.
Аноним 12/11/17 Вск 22:12:44  1133893
>>1133887
>Концепт и aspect - разные вещи, тоже спорный вариант.
Я пойду даже дальше и скажу, что в данном контексте слово "концепт" не применимо, как и "концепция", которую подразумевал этот обалдуй явно имел в виду, когда пиздил клевое и похоже звучащее словечко из "концепт-кара". Даже если бы он оставил там "аспект" или заменил на "вещь", было бы лучше.
Аноним 12/11/17 Вск 22:45:08  1133905
>>1133886
Cпасибо за обосрач, поправлю
перечитал и у самого че-то глаза заболели

>>1133887
Алсо спасибо
Сначала и стояло "полностью", хуй знает зачем я исправил, типа более "умное" словечко видимо.

>>1133893
Ну вот да, см. выше, сначала был аспект, а потом мне показалось мол что-то не так. Короче, отсебятина. Энивейс, спасибо за критику

Аноним 12/11/17 Вск 23:32:35  1133922
>>1133886
>Что это за шняга вообще? Звучит как бессмысленный набор слов, да еще и никак не соотносится с оригиналом

Так там же про рамки со стороны общества идет речь, разве нет?
Аноним 13/11/17 Пнд 01:01:47  1133955
Между прочим, кто там близзкон переводил, запилите кулстори, что ли. Сколько заплатили, каков объём, что интересного случилось?

>>1133835
Со всех бирж в шапке. Перед тобой поле возможностей, твоя задача — воспользоваться ими.
Далее спамить конторы.

>>1133878
Хрень. Часть тебе уже вроде бы сказали, часть вроде «итак» и прочего обошли вниманием. На ночь глядя всё расписывать лениво. Но, будь это тест в нормальную контору, ты бы не прошёл.
Аноним 13/11/17 Пнд 09:14:57  1134051
>>1133955
>Со всех бирж в шапке. Перед тобой поле возможностей, твоя задача — воспользоваться ими.

Да, уже нагуглил и в шапке основательно порылся.
Всё равно, прежде чем вкатываться, почитаю что-нибудь на тему и постараюсь набить руку.
Так-то, мое знание англ. языка не дает гарантии что из меня выйдет достойный переводчик, если уж на то пошло. Тем более опыта у меня ближе к нулю. Может есть какие советы для начинающих РАБотников?
Перевод скину чуть позже.
Аноним 13/11/17 Пнд 13:04:10  1134180
>>1134051
Совет №1: перестать расценивать себя как РАБотника, а заказчика — как Работодателя. Вы — два деловых партнёра. Заказчику нужна помощь квалифицированного специалиста. Ты можешь ему помочь, если вы договоритесь об устраивающих вас обоих условиях. Ты ни в чём от заказчика не нуждаешься, но безвозмездно на него работать не будешь.
Аноним 13/11/17 Пнд 14:06:57  1134201
>>1134051
Слышь. Если хочешь блеснуть скиллом, переведи любой кусок этой статьи (от подзаголовка до подзаголовка — выделяются жирным шрифтом) тем же языком на русский.
https://www.thenation.com/article/what-are-american-soldiers-actually-dying-for/

Журнализм и маркетинг, пожалуй, лучшее поприще для выебонов, лучше даже художки.
Аноним 13/11/17 Пнд 14:39:39  1134217
>>1134201
Я не он, мне просто интересно стало: не дохуя ли ты хочешь для теста? Снизь планку до двух абзацев, ептыть, будь человеком.
Аноним 13/11/17 Пнд 15:37:46  1134233
>>1134217
Ну, пусть переведёт первые два или три абзаца после любого подзаголовка. Лично я захотел посмотреть на то, как он бы с этим справился, после того, как дошёл до Boundless Hypocrisy. Такая-то сочная лексика.
Аноним 13/11/17 Пнд 18:18:10  1134342
>>1134201
Раньше я командовал солдатами, немало повидал их за эти годы, в Ираке, Колорадо, Афгане и Канзасе, и все равно особо запомнил нескольких.
Вот, например, рядовой первого класса в Кандагаре. Восемнадцатилетний тощий коротышка мелкий дрищ?, но зато душа компании. Всего через девять месяцев после выпускного он уже гоняет талибов с нашей шайкой-лейкой. Метр с кепкой - встанет в иригационный канал, и его уже не видно, только антенна от радио торчит. До сих пор вспоминаю, как он вылазит из канала - личико детское, замаранное, в губах сигарета, в волосах уже проседь. Ну как этот ебаный "grizzled" еще перевести, всю жизнь думал, что это типа "закаленный, повидавший жизнь", а оказывается - "седой" Звали его Андерсоном, и я тогда еще подумал: "Ну и что я скажу его матери, если его тут убьют?"

И вот настал 2017, я теперь в Канзасе, свое я уже отвоевал и теперь перекладываю бумажки в форте Ливенворт. Андерсон выжил в Афганистане, хоть я и понятия не имею, что он делает сейчас. Не исключено, что в этом мой просчет как командира. Но некоторым его товарищам повезло куда меньше - они погибли, или стали инвалидами, или получили психическую травму на всю жизнь.

Я часто вспоминаю Андерсона и других солдат, живых и мертвых. На запястье у меня два браслета, на которых выгравированы шесть имен - те, кто погиб в Афганистане и Ираке под моим командованием. Как выдастся свободная минутка, нужно будет добавить к ним еще одно имя - один из моих бойцов покончил с собой. Война не всегда убивает сразу.
Аноним 13/11/17 Пнд 19:21:58  1134387
>>1134342
По лёгкому пути пошёл, смотрю. Что ж, твоё право.

Так написал бы я:
>> За годы службы мне случалось командовать многими солдатами. В Ираке, Колорадо, Афганистане, Канзасе. Некоторые никак не выйдут из головы, вроде вот этого рядового первого класса, которым я командовал в 2011-м в афганском Кандагаре. Тощий восемнадцатилетний коротышка, душа компании. [Почему-то мне кажется, что смысл другой: не просто восемнадцатилетний, а, скажем, чистое воплощение юности.] Только девять месяцев как выпустился из школы, а теперь вместе со всей нашей бандой талибов гоняет. Пять футов росту — спустился в ирригационный канал, и не видать его, только двухфутовая антенна от рации над землёй торчит. Перед глазами у меня постоянно встаёт один и тот же момент — момент, когда его чумазое лицо невинного младенца — а уже с проседью в волосах [касательно твоего замечания — у меня сначала сложилось мнение, что сам цвет лица сер] — высунулось из той канавы — с сигаретой, всё ещё прилипшей к губе. Его звали Андерсон, и я до сих пор помню, как подумал: что мне сказать его матери, если его тут убьют?

>> А потом... бац — и я снова в своём Канзасе, в 2017-м, перекладываю бумажки в Форт-Ливенворт, давно не нюхавши полевой работы. Андерсон пережил командировку в Афганистан, хотя не знаю, где он теперь. Видно, командир из меня не ахти. Нескольким его товарищам повезло меньше. Кто погиб, кто недосчитался конечности или двух, а у кого война отгрызла кусок души.

>> Меня нередко тревожат мысли об Андерсоне и других вроде него: как живых, так и мёртвых. Даже больше: я ношу на руке два браслета с именами ребят, погибших под моим началом в Ираке и Афганистане, — целых шесть. Надо будет добавить ещё одного, как найду время. Не так давно один из моих бойцов покончил с собой. Некоторых война забирает лишь годы спустя.

Что касается тебя. Хоть фрагмент лёгкий и сработал ты без огонька, перевод всё же достаточно годный, лучше прочих, которые я проверял здесь до этого. Думаю, ты можешь сгодиться как минимум на https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=345325&topic=0&l1=1&l2=2 Я их ставками побрезговал (маркетинг, в моём понимании, не может стоить дешевле трёхсот), но тебе, как специалисту без опыта в принципе, может сойти, если кто-то ещё не занял все позиции. В среднем смело запрашивай от 250 рублей, это с учётом скидки за отсутствие опыта. Твой фактический текущий уровень на 50 рублей выше. Прежде чем сможешь работать на иностранных клиентов, придётся заиметь три года документально подтверждённого опыта. Возможно, в будущем я с тобой ещё свяжусь через тред, если оно тебе понадобится, и отдам тебе тёплое местечко в конторе, где ничтоже сумняшеся платят по 400 рублей за страницу самого обычного перевода. Пока что опыта набирайся.

И да... для себя возьми кусок любого текста средней сложности — чтобы не лезть в гугль и словари на каждом слове — где-нибудь на тысячу слов, постарайся не отвлекаться при переводе и подсчитай время, сколько в среднем у тебя занял 250/400 слов. Оттуда посчитай дневную скорость и запиши в резюме, пригодится.
Аноним 13/11/17 Пнд 19:23:17  1134389
>>1134387
P. S. Впрочем, местоимения из последней фразы первого абзаца я бы непременно позаменял при вычитке.
Аноним 13/11/17 Пнд 19:51:44  1134415
>>1134387
Нихуя себе networking. Еще как понадобится.
Аноним 13/11/17 Пнд 20:02:29  1134419
>>1134415
«В будущем» — это как минимум через несколько месяцев. К тому времени ты, если будешь настолько же активен и нахрапист, вполне можешь выйти на такие ставки самостоятельно. Ни пуха ни пера, братишка.
Аноним 13/11/17 Пнд 20:36:38  1134441
>>1134387
Just saying, это другой ананас решил вкатиться, а не >>1133683 . Я только проснулся, кек.

>>1134201
Да мне нечем блистать тбх, как я сказал, моё знание языка не гарантирует успех в переводе. Но спасибо, попробую и отпишу, но алсо не удивлюсь, если выйдет не очень.

>>1134180
Да я понимаю, лол. Это сарказм был.
Аноним 13/11/17 Пнд 21:16:54  1134456
>>1134387
блеванул с футов, для колорита чтоле оставил
Аноним 13/11/17 Пнд 21:24:00  1134462
>>1134456
Не фетишист штоле?
Аноним 13/11/17 Пнд 21:26:24  1134464
1488875687353.gif (8034Кб, 498x275)
>>1134462
Аноним 14/11/17 Втр 00:14:56  1134556
Ананасы
Могу в техническую, художественную и прочую литература с инг на рус
Учу английский более8 лет, работал даже редактором-переводчиком в зассаном интернет-журнале по ювелирной тематике

Реально вкатиться на фриланс вакансии за 500-600 бачей?
Аноним 14/11/17 Втр 00:50:33  1134568
>>1134556
В день? Ну, пахать заебёшься. В неделю? Сложно, но через пару лет официальной работы — вполне. В месяц? Да изи. В год? Можешь и с дивана не вставать.
Аноним 14/11/17 Втр 01:22:28  1134573
В общем такое дело, 20 лвл, доучиваю 4 курс прикладной математики (ну как доучиваю, пробиваюсь через бесчистенные комисии), ну и, как вы поняли уже, так как айти-сфера абсолютно не мое, думаю куда податься через год.

В общем мне очень сильно нравится японский язык. Хочу связать свое увлечение с работой, так как в любом случае буду его учить, ну а кроме как вкатываться в переводчики особо вариантов нет.

Так вот, что же мне предпринять? Стоит ли поступать на второе высшее на какую-то восточную филологию, насколько диплом филолога вообще нужен переводчикам? Может стоит поступить заочно, а в это время учиться хардкорно с каким-нибудь репетитором-японцем? Можно ли вообще выжить сычуя дома на фрилансе, или все же нужно ставить себе цель какую-то фирму и тд? Пригодится ли мне вообще мой недодиплом бакаларва-погромиста (всетаки универ очень приличный)? Насколько хорошо нужно значить инглш (да и русик в принципе)? Нужно прямо идеально заучивать, или все же японский в приоритете будет? На каком уровне японского можно уже начинать пытать себя в фрилансе? Может стоит накопить и в языковую школу на 2 года, какие от этого мне будут преимущества потом? Сколько вообще можно поднимать сидя на диване и фриланся все свободное время?
Короче как-то так, кому не лень поотвечать на вопросы ньюфага буду очень признателен, как-никак решаю свою дальнейшую судьбу.
Аноним 14/11/17 Втр 01:32:54  1134576