Анон, нужен срочный хелп в переводе предложения с английского языка. Построено оно максимально уебански, но что делать-надо переводить, а я уже сломал мознг как лучше это сделатьsolar energy is desirable not only for its economic and environmental benefits, but also for the salutary institutions it is likely to permit in other areas of public lifeс меня как всегда
бамп 1/3
бамп 2/3
ну ты и ущерб раз не можешь перевести такое простое предложение
бамп 3/3
>>150866845жду твоего мнения как лучше перевести концовку, чтобы смысл не был потерян, а пиздеть может каждый
>>150866728 (OP)Солнечная энергия желательна не только для ее экономических и экологических преимуществ, но и для благотворных учреждений, которые она может разрешить в других сферах общественной жизни [/spoiler]))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
>>150866975Промт, уходи
>>150866728 (OP)Солнечная энергетика пиздата всем. /тренд
>>150866728 (OP)Использование солнечной энергии желательно не только в политических и экологических выгодах, но и в тех учреждений, которые также благотворно влияют на другие сферы общественной жизни.
>>150867635Два Чаю! Добра тебе, анон.Сам перевел сейчас, но с редактированием концовки, но твой вариант показался ближе
>>150866728 (OP)Экономика, основанная на солярке (керосине), желательна не только потому, что экономична и экологична, но еще и для пиротехнических (салютных) институтов, которые она, вероятнее всего, разрешит в других областях публичной жизни.
>>150867635Малаца, тонко ты его затралил