В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.Прошлый тред: >>303212 (OP)Полезные ссылки и FAQ: https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436fНа оппике наша богиня — Людмила Тимофеевна Нечаева.
そんなにXが良いなら Если (тебя) настолько утраивает Х, тоXがそんなに良いなら Если Х настолько хорош, тоПравильная разница?そんなにXが良いなら、 手伝いも頼んでみたらどうですかДолжно говорится с сарказмом.
>>304676Эшфул гаремное дерьмо без тру лава.
Что вы начали чувствовать когда поняли свои первые японские закорючки? Да и вообще интересно как мозг ориентирован на них...
>>304680Никак. Понял, что мы и другие языки подобным образом воспринимаем-смотрим на слово, как на картинку, а не читаем по буквам, потому проблем нет.
Когда и при каком уровне японского можно читать ранобэ, например これはゾンビですか или ようこそ実力至上主義の教室へ, у меня примерно уровень N4-N3. Дайте пожалуйста аргументированный ответ. И никаких срачей, онегаиしмасу
>>304680Я однажды узнал целых три иероглифа в предложении, потом весь день ходил гордый. Путь в тысячу ли начинается с одного шага.
>>304685При любом. Берёшь и читаешь.
>>304687Я хожу весь день злой, когда хоть одного узнать не могу.
さらわれたnameを探すこともできなかったわМы искали похищенного нейма, но не нашли?
>>304689И гуглишь через слово и грамматическую конструкцию. Алсо расскажи про свой уровень нихонго и опыт потребления контента на этом языке?
>>304691не смогли
Почему часто 声優 в внках в ряде реплик вылезают за пределы образа, говорят некоторые реплики с совершенно ебанутой интонацией, либо просто слишком тихо или громко? Они не уважают чюниотакунов и унижают их таким образом?
>>304695Так ты всегда гуглить будешь, пока не наступит время, когда ты перестанешь задавать тупые вопросы. Открой да посмотри, довн. Уровни эти ни о чём не говорят.
>>304702>Алсо расскажи про свой уровень нихонго и опыт потребления контента на этом языке?
>>304700А почему каждое первое кинцо с такой же хуйнёй снимается?
Японец поймет китайца? На письме? А наоборот?
>>304704Ну, кинцо я не смотрю, а в аниме такого нет.
>>304713Зависит от конкретных случаев. Грамматику никто не отменял.
>>304713Также как немецкий<->английскийВ общем уловить слова можно, но нихуя не понятно.
>>304724А французский английский?аншанте
>>304691Или "Мы даже не смогли попытаться"?
>>304713На письме ни хера не поймёт, кроме отдельных кусков, на словах тем более.
Люблю диалекты.
富子あんまし気落ちすんでねぇよ?Что такое すんで тут?
>>304755>Что такое すんで тут?суру но деНу и нэ=наи
>>304758Блджад, мог бы и сам догадаться, спасибо.
>>304751Самое сложное - узнать диалект (в твоем случае это 名古屋弁), дальше все гуглится. В стандартном японском твое предложение выглядело бы как>早く行かないと拾う首もなくなってしまうじゃないか
鋏ほど殺傷能力はないНожницы не оказались способны нанести что-то больше, чем ccадинаВерно?
>>304834Да я в большинстве случаев хорошо чувствую диалекты, фразы-то в основном банальные и по звучанию походят. Но надо бы всё равно где-то отыскать полную информацию по диалектам, в словарях не всё находится.
>>304860"Может резать не так, как ножницы". (хуже ножниц, скорее всего)
>>304865Там полное предложение звучит не такНейм1Нейм2鋏ほど殺傷能力はないНейм1 по идее целью является и Нейм2 его не смог убить.
>>304869А потом идет про жизненно-важные органы これで急所をひと突きすれば野郎もお陀仏
>>304869(Оружие) Нейм2 не может ранить даже на уровне ножниц.
>>304872Но нейм2 как раз орудовал ножницами.Извини, что так контекст подаю.
>>304869>Нейм1Нейм2Частиц каких-нибудь или ещё чего рядом нет?
>>304874А нет, я облажался, нет там нейма1, с другим предложением спутал.Вариант выше правильный.
>>304751Если скоро не придешь, голвову потом не найдешь?пральна?
Случайно наткнулся в гугле. Если ком-то нужен околоправильный перевод односложных предложений.https://www.biblica.com/bible/nrt/%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B8%D0%B5/7/jlb/
Скорее всего, на картинке Язык
>>304927>околоправильный переводА если бепсправильный перевод понадобится?
Кто язык достаточно выучил для свободного чтения - вы всё ещё читаете переводы(англ)?Мне, вот, всё равно вроде бы игры на английском комфортнее для восприятия, да и читаются гораздо быстрее. Но когда вижу(слушая озвучку) в переводе отсутствие суффиксов, реверсирование имён(Имя<->Фамилия) - у меня подгорает стул и забиваю(Danganronpa V3 к примеру).
>>304933>на английском комфортнее для восприятияЯ уже писал, что мне с сабами легче смотрится, чем без. Хз сколько надо тренировать яп, чтобы можно было не грузить им мозг.
>>304933>на английском комфортнееКто думает про комфорт, никогда язык не выучат.Это примерно как "лёжа играть комфортнее", всего лишь признак ленивого хуйла, дегенерата.
>>304933На японском если нужно, то читается быстрее, потому что легко улавливается суть просто при одном взгляде в большинстве случаев. Обычная скорость чтения как на русском или английском, если не надо смотреть в словарь, иногда перечитываю предложение повторно, что замедляет чтение, но я даже близко не читаю свободно (хотя по меркам треда хорошо, наверное)
>>304935Ты можешь хоть 5 лет подряд забыв про комфорт, впитывать чистый японский без подсказок. Но английский, который ты употребляешь лет 10(а потом ещё и +5 после японского анти-комфорта) - всё равно будет удобнее для восприятия. Я бы и про русский сказал, но он такое дерьмовый для переводов, что не буду.Тут разве что съебаться в Японию поможет, и юзать язык в нативе, но речь не об этом.
>>304932Переключишь на английский.
>>304938>Ты можешь хоть 5 лет подряд забыв про комфорт, впитывать чистый японский без подсказок. Но английский, который ты употребляешь лет 10(а потом ещё и +5 после японского анти-комфорта) - всё равно будет удобнее для восприятия.И как ты оцениваешь этот комфорт? достигая определённого порога в знании языка твоя скорость чтения и способность к пониманию (читай твой комфорт) уже практически не растёт, японский нее является исключением, читаешь много - будешь лучше читать понимать, всё.
>>304938Про пять лет ты загнул. Это минимум 50-100 книг уже. Некоторые на родном такой уровень языка не имеют.Другой анон
>>304676Что за ВН? И трудно ли будет читать новечку?
>>304948Очередное кусоге рпг от эшфул.Читать да, сложно.
>>304949А знаешь что-нибудь из ВН, что можно почитать человеку только-только закончившему Илью Франка?
>>304950Мурамасу читай.
>>304950いますぐお兄ちゃんに妹だっていいたい!Вообще изи чтение.
>>304951Эм, гугл выдает что-то странное про мечника и блич. >>304952Можно линк?
Что это за экспрессия?いざ行かんТипа "Вперед?"
>>304954>Эм, гугл выдает что-то странное про мечника и блич. 裝甲惡鬼村正
>>304955Да. 行かん=行かむ=行こう。
>>304954>Можно линк? https://vndb.org/v7766https://ggbases.com/view.so?id=8568
>>304948>Что за ВН?天結いキャッスルマイスター>И трудно ли будет читать новечку?Если ты сразу же забьешь на весь лор и сеттинг, оставив только комедийные и смысловые вставки, то изи.
>>304949>Читать да, сложно.Скинь, что ты считаешь сложным.
>>304956>>304958>>304959Благодарю.
>>304961Вот, например, охуеваю с подобных предложений兎男の騒動で団長が駆けつけてそのまま見世物小屋興業中止
>>304965алсо, я мимоанон
>>304965Мне сложно даже предположить, в чем тут сложность может быть. Грамматики сложной не вижу, кандзи вроде бы все из первой тысячи наиболее употребимых.
>>304969Ну попробуй нормально перевести
>>304969А это?
>>304970Опять ты, мамкин пириводчик со своим "пока ни пиривел - ни панимаиш чта написана!!11"?>>304971А это куда сложнее, в основном из-за лексики, без словаря я бы не осилил.
>>304972Что там сложного из лексики ? мимоанон
>>304972>Опять ты, мамкин пириводчик со своимУже который раз вижу, что подрываешься на рандомном аноне. Бедняга.
>>304974Если ты с парсером, для тебя сложной лексики не существует но зато без костылей ты вообще беспомощен. А так я не знал там 目抜き通り и ふやける.>>304975Тут только один анон топит за перевод как единственный критерий понимания, так что можешь не семенить.
>>304976>目抜き通りглавный + улица, вроде довольно просто.
>>304976>Тут только один анон топит за перевод как единственный критерий пониманияТак ты подрываешься не на нем, а на всех подряд.
>>304980Хочу и подрываюсь (в основном с откровенно идиотских постов), с чего это ты за мой пердак волнуешься?>>304978>目抜きЯ вот этого слова самого по себе не знал.
>>304976> так я не знал там 目抜き通り и ふやけるЗнал и прикинул значение - разные вещи. Ну ладно, оставим на твоей совести.
>>304985Не, ну если тамошние слова давать мне по одному вырванными из контекста, непонятных окажется больше, с этим даже не спорю. Скажем, в понимании описания цвета крыльев мне неплохо подсобила картиночка на бэкграунде.
>>304986Да это понятно, просто я, например, испытываю просто дискомфорт от того, что я не уверен в правильности, если я никогда не ввидел слова и не смотрел его в словаре, даже если я на 95% прав в его значении в данном контексте, а когда таких слов много, то тебе приходится задумываться практически над каждым из них, это уже не чтение, а так.
>>304988Тут приходится идти на некий компромисс между двумя крайностями: быстрым чтением, при котором ты пропускаешь кучу непонятного и чтением с черепашьей скоростью, когда ты смотришь в словаре абсолютно каждое непонятное слово при малейшем сомнении. Просто если хоть кто-то читает вторым спосбом, мне не совсем понятно, как они умудряются по 20-30 ВНок в год осиливать (а ведь список Completed на vndb у них растет именно в таком темпе).
>>304972Лол, ты меня с кем-то путаешь, мне просто интересно, как бы ты это перевел.
>>304990А тебе не интересно как люди книги на родном за 4 часа/вечер читают? Это все профанация.Другой анон
>>304988>испытываю просто дискомфорт от того, что я не уверенПотому что даун.Видишь ли, уверены в себе только дебилы, потому что их мирок очень ограничен и от этого очень прост. А чем человек умнее, тем меньше у него уверенности, потому что он понимает много, что мир очень сложен, а его возможности ограничены. То есть, умный человек живет в неуверенности, это естественное состояние, и чтобы не потонуть в ней, он использует свой ум, чтобы постоянно находить дорогу. А дебил, у которого всё просто, ничего не делает, ведь это не нужно, от просто прозябает в своей тупости.
Я правильно понял 飛び出して тут?>何の手掛りもなしに飛び出して見つかる富子と思うかいТы думаешь, что можешь выскочить и найти Томико, не выйдя на след?
>>304991>Из-за переполоха, устроенного Крольманом (Раббитманом? Кролочеловеком? Все уродливо звучит), прибежал главный и тут же велел свернуть деятельность циркаОпять же, там мог иметься в виду не весь цирк, а только одна палатка.
>>304990Полагаю, что после 20-30 вдумчиво прочитанных вн остальные уже и так пойдут, особенно если уровень примерно тот же. Я эту вн начинал читать из интереса, что можно ожидать от приличного литературного японского. Ну и забросил быстро.>>304993Ты ничего не перепутал? Я пишу о том, что постоянно сомневаюсь в правильности и лишний раз не против посмотреть в словарь ради чтения или значения слова.>понимает много, что мир очень сложен, а его возможности ограничены.Охуенное философское изречение в контексте чтения внок.
>>304994Или там лучше "не имея подсказки"? След - все-таки как-то слишком буквально, наркомания.
>>304998Я бы сказал "без зацепок". Мне интереснее, почему там 富子 стоит после 見つかる.
>>304998Зацепки, ориентира you name it.
>>304999Возможно, что там просто анафраза
>>305001穴台詞
В чем волшебный эффект ВНок?
Поясните за чтение иероглифов. Кун и Он. Как это влияет на понимание текста?Какое более правильное?
>>305021Одно китайское, другое японское. Японцы разговаривают на суржике.
>>305022Не, я о том, что вообще из этого учить. У нечаевой под иероглифом по 3 варианта чтения. И в каком случае какой использовать?
>>305023Всё учить, довн. Использовать то, что используется, слова смотри в словаре.
>>305023Слова учи. Отдельно все чтения учить не нужно.
>>305024Я не об этом. Вот смотри, 日. Там есть три варианта - にち ひ и じつ Где и что и что использовать?
>>305026В разных словах - разные чтения.
>>305026В словаре есть только слово ひ, остальные в составных словах используются. Ты совсем долбоёб, не можешь в словарь?
>>305028Расскажи это Нечаевой, ладно? Я бы не пришел сюда с этим вопросом, если бы знал на него ответ.
>>305029Там же поясняют про он и кун.
>>305026завязывай с этой хуйней и переходи на учебники для белых людейв зависимости от использования этого кандзи меняется и его чтение как подменил анон выше, чтения кроме ひ используются только в составе других слов, например, 一日 「いちにち」
>>305031>>305026ну а еще усвой, что чтения кандзей учить - юзелессзапоминай только значение и написание (ну или сам внешний вид, если у тебя дохуя фотографическая память), а чтения придут сами вместе с выученными словами
>>305030Да, но про способы применения там всего два слова. >>305031Это какие? В факе для новичков их всего 2 - Нечаева и Головин.
>>305033Фак для траленка написан жи.
>>305032>>305031>>305025Спасибо, аноны. Пойду дальше это разгребать.
>>305033как ты сам сейчас заметил, занимаясь по учебникам с их академическим языком без пояснений преподавателя ты не до конца понимаешь сутьдля самостоятельного изучения языка есть гайды, расписанные доступным языком - tae kim и imabi рекомендуют чаще всего и не зряпервый есть и на русском языке, найдешь сам
>>305033>Да, но про способы применения там всего два слова. Хочешь знать больше - гугли. Да и рассказывать там не о чём.
>>305034Это как?
>>305038Анону не нравятся учебники, упомянутые в факе => анон называет фак траленком. Я тоже не особо люблю Нечаеву, но лучше на русском просто ничего нет. Тот же Ким переведен на русский не до конца и слишком краток для обстоятельного изучения, а более подробный Имаби не переведен вообще.
>>305039> слишком кратокДостаточно. 21 век на дворе. Все равно в ближайшее время начинаешь жрать японские объяснения с парсером.
>>305045> 21 век на дворе.Мысль проебал. У всех поголовно развилось клиповое мышление и на избыточных учебниках сплошные затупление от повтора одинаковой информации.
>>305046>У всех поголовноПо дегенератам из типичного паблоса не суди. Я петухов с таким мышлением всегда презирал и до их уровня не опущусь.
А как выяснить, какое у тебя мышление и не клиповый ли ты дегенерат?
>>305050Если задаёшь такие вопросы, ты-довен-аутист. Плату за консультацию можешь скинуть макаке, 599 рублей хватит.
>>305050Не можешь удержать внимание на одном предмете более получаса - клиповый дегенерат.
Здарова,ниппоны,нуфаня на связи.Начал учить лунный,за плечами кана и базовая грамматика от Тэ Кима.Конечно,это чуть больше,чем нихуя,но я уже задаюсь вопросом,за какую литературу браться дальше после Кима? Так же,стоит заметить,что никаких карточек-хуярточек не дрочил,только те кандзи и слова,что даёт Ким.Как я понял,стоит,всё-таки поаутировать в эти проги,но пока нихуя не понятно что делать в них
>>305053Спизди в толчке рулон бумаги, наредь на карточки, на одной стороне пишешь канж, на другой-чтения и значения. Кочаешь любую веенку и парсер, все новые козябли на карточки. Повторяй каждый день. Пройдёшь пару вээнок-станешь батькой.
>>305054То есть,после Кима вообще уже нихуя не надо тупа атдыхаешь пополняешь словарный запас?С бумагой ты угадал,я как совковая бабка пишу в тетради новые слова,ещё и конспекты делаю держу в курсе
>>305055А хуле тебе ещё в учебниках делать? Я так понимаю, что грамматику для аутистов ты знаешь, остальное уже способен нагуглить. Пиздуй читать.
Что это за звук わぷ?Гугл не дает ничего,.
>>305056Хорошо,спасибо.Аригато,ебать-колотить,так сказать
>>305056>остальное уже способен нагуглитьОпять эти мемсы про "прочитал за неделю обрывочную информацию о базовой грамматике - читай"
>>305057кокой-то ВЭПУТН ПНХнуфаня
>>305060Что за дерьмо ты высрал? Я спрашиваю про значение.Если не знаешь, то молчи просто.
>>305059Я пока Кима не закончу,точно ни за что не возьмусь.Хочу всё выучить как надо,чтобы опора какая-то была.А то,мне кажется,это как поехать в тур де франц,умея кататься на велосипеде всего один день
>>305059В какой-то момент каждый начинает думать, что ту хуйню, которую он учил несколько лет, можно выучить за пять сек. Это норма.
>>305057warp?
>>305064Тогда бы было на катакане,не?
>>305063Ну ещё проблема в том, что каждый считает грамматикой что-то своё, границы никто установить не может. В японском просто в принципе много всего учить нужно из-за разных степеней формальности и из-за использования якобы архаичных конструкций, которые во всю используются в текстах. Так что грамматики тоже получается много.
>>305066Что им в школе преподают под соусом граматика, то и есть.
>>305063>хуйню, которую он учил несколько летПо себе не суди. Не все такие тупые, что дрочат ненужную хуйню годами.Внимание: ОБУЧЕНИЕ =/= УЧЕБА.УЧЕБА - для дебилов, учебнички, гайдики и прочая параша..ОБУЧЕНИЕ - для адекватных людей, которые занимаются любимым делом (чтением нужной им литературы) и совершенствуют свои знания в процессе.
>>305091Каким образом я могу начать читать не выучив элементарные грамматические правила? Вот я любитель ВН и читал их раньше через ВНР и прочие проги. Сейчас вот начал понемногу изучать грамматику, чтобы читать уже самому. Но без минимального инкома это достаточно трудно.мимо
>>305092>начатьВ том-то и суть, что НУЖЕН только начальный толчок, сдвинуться с мертвой точки (кана, базовые частицы, склонения). В учебниках/гайдах это несколько начальных уроков. Всё, дальше не нужно, оно там для учебных заведений, у которых обязательная ПРОГРАММА, но тут-то учат сами себе. Нахуя нужны уроки, когда можно просто читать что тебе лично нужно? Уроки/программы существуют для массового производства обученных. Учебные заведения это заводы, конвейер, где просто штампуют одинаковые "изделия", там не место индивидуальным потребностям. ради общей валовой производительности там приносят в жертву личное. Но ты-то дома сам себе хозяин, так что эмулировать конвейер самому себе это полный идиотизм.Если привести аналогию. Водить машину не пускают, пока всё не выучишь хорошо и не будешь уметь хорошо, только тогда выпускают на реальную дорогу. Но это только потому, что иначе устроишь аварию, причинив вред себе и другим. А с японским языком нет таких проблем. Ты можешь хоть сразу прыгать в эту "машину" японского и грать по настоящим дорогам (литературе), врезаясь хоть в каждый столб. В этом нет ничего плохого, наоборот только хорошо. Водить по настоящему и интереснее и быстрее научишься, потому что совершенно безопасно, даже собирая все столбы.
>>305093>Нахуя нужны уроки, когда можно просто читать что тебе лично нужно?Ой, блядь. Ладно, потрачу пять минут своего времени:Не у всех цель читать или только читать, учебники или подобное учат в первую очередь правильному употреблению конструкций.Грамматику, даже какую-нибудь ずじまい или ということ, искать не так легко, а если она будет в неформальном виде, как это обычно бывает, то и просто невозможно, ибо ты не знаешь, что именно надо искать, это умение, внезапно, тоже приходит с опытом.В принципе мест, где ты можешь черпать знания о грамматике на английском и русском языке мягко говоря не много, наверное мне не стоит говорить, что пытаться понять, читая на японском, это плохая идея для новичка.>японского и грать по настоящим дорогам (литературе), врезаясь хоть в каждый столб. В этом нет ничего плохого, наоборот только хорошо. Водить по настоящему и интереснее и быстрее научишься, потому что совершенно безопасно, даже собирая все столбы.И сколько бы ты сэкономил времени, изучив всё спокойно заранее (никто тебе не мешает в это же время заниматься чтением)? Язык и грамматику в том числе учат, внезапно, японцы в Японии и русские в России, как, впрочем, и везде. При этом мы видим кучу неграмотных уёбков повсеместно. Только нейтивы ещё имеют огромное преимущество.
>>305094>ずじまいЗанятно, никогда раньше не видел, но разве это не просто ず+しまい?
>>305091>Внимание: ОБУЧЕНИЕ =/= УЧЕБА.
>>305107Но он прав, хоть и написал хуйню. Учеба кастуется на себя, обучение на других. Так что не-равно.
>>305110Но из его поста это никак не следует. Такое ощущение, что он в школе учился на тройки, до сих пор обидка глубоко сидит, что он противопоставляет себя людям с повадками школьных отличников. Ну, вы все знаете эту шарманку: тип. они все ботаны, задроты и зубрилы, а я вот талантливая уникальная личность, все без труда осиливаю.
>>305106В одном значении то же самое. Но суть не в примерах, а в том, что новичку сложно ориентироваться в текстах на японском, когда непонятного слишком много. Для того, чтобы что-то найти, надо как минимум знать, что искать.
>>305110>я не понял, значит хуйня написанаУмного видно сразу. сарказмХуйню написал как раз ты. Учеба это учебный процесс - уроки. Чтение своих книжек не может быть учебой.А обучение это повышение знаний, не важно каким образом, и может быть как на другого, так и на самого себя. Последнее и происходит при чтении.
>>305114Скажи еще, что имаби не учебник.
>>305116Имаби он тоже обосрал>гайдики и прочая параша..
>>305117Лол, ну пусть уточнит. Я уверен, что сейчас будет маневр.
>>305118Какой маневр? Обоссыши не знают русского языка, а когда им пишешь что и как, начинают паясничать, вместо того, чтобы принимать к сведению - учиться. Натуральные обезьяны из мультиков, которые только корчат рожи и кидаются бананами.
>>305119>бананамив смысле кокосами
>>305119Учебник имаби или не учебник?
>>305122Какая связь с >>305114 ?
>>305124Вот и маневр.
>>305125Вот и пример кидающейся бананами обезьяны.
>>305126А что ты так на вопрос ответить боишься?
>>305127>обосрался с русским языком >>305114>спизданул нерелейтед хуйню >>305116>кукарекает про маневрыГлавный маневратор громче всех кричит про маневры.
>>305128Это два разных анона написало. А на вопрос про имаби ты боишься ответить, потому что это всю твою позицию рушит.
きったねー顔なЧто это значит?
>>305138Испачкала лицо. Ты уже который раз спрашиваешь подобное.
>>305139Я бы тоже охуел, будучи нубом, увидеть きったねー вместо 汚い.
Предложение о белом коте, можете перевести?あれま立派な白ダヌキ
>>305140Чушь. Если знаешь "китанай", "киттанэ" очевидно, звучит-то практически одинаково, да и по контексту ясно.
>>305142Нет, не очевидно.
>>305142Откуда ты только вылез.
>>305141Вот это да, какой замечательный белый барсук!
>>305139Это когда уже знаешь, удивляешься как мог не догадаться. Не будь таким хуём.
>>305139Спасибо.
>>305146Ты кому вообще отвечаешь. Где я удивлялся?
ゴメンね。 私のアイテムのせいで、迷惑かけちゃっていえ…… моя имоутаが勝手に持ち出したのが悪いのでВторой говорит, что это его вина?(Он в ответе за свою сестру, которая взяла вещь без спроса?). Или он перевешивает вину на сестру?Вроде понимаю, что первый случай(のが же), но хотелось бы уточнить.
>>305153Не знаю, перевешивает или нет, но явно написано, что сестра виновата.
>>305153>>305156>Второй говорит, что это его вина>сестра виновата空気嫁Второй говорит, что первый не виноват, (а кто там виноват не имеет значения), он успокаивает первого, отрицая его принятие вины на себя.
>>305172>а кто там виноват не имеет значенияТам прямо написано, что 悪い = то, что сестра без разрешение\своевольно унесла нечто, даже номинализатор стоит.
>>305177А я говорю, что это всё не имеет значения, тугодум.Тут косяк первого, который несет хуйню, а второй слегка прихуел (стоит многоточие) и потом отрицает сказанное.
そりゃ это ведь сокращение от それは?
>>305180Да, так часто は сокращается.
>>305181どうも
「覚えててくれて嬉しいよ。今度こそはってヤツさ」「あなたの方こそ、以前私にボコボコにされたのを忘れてしまったのですか?」ヤツさ что это?
>>305223Это просто частица эмоциональная типа よ
>>305224Тьфу. Точно, спасибо.>>305223Тогда はって это はる? "На этот раз точно уделаю"?
>>305226>Тогда はって это今度+こそ+は+という
>>305229Я так сразу и подумал, спрашивая не о том.Тут явно 張る, хотя не пойму что имеют в виду. Точно не "натяну". Но мне нравится как звучит.
"Здесь мы на летних каникулах в нынешнем году, Эма, Винона, делали когда-то барбекю на троих"Распишите, если что-то я не так понял. Впервые встречаю предложение, в котором понимаю все слова, радуюсь как дитя.
>>305240Втроём делали, долбодегрод.
>>305240Это-этогодний летний отдых, бывший временем, когда с Эмой и Виноной втроём барбекю делали.
>>305251>бывший временемВот это не совсем понял, как понимать на русском. Это в смысле "было такое время, когда..."?
>>305256時 で 有った Чо тебе ещё надо? Громатике уровня первой страницы учебника. Если ты такой доходящий, выпились.
>>305258Не, ну я правильно понял или нет, объясни, пожалуйста
>>305260Пиздец, я тебе русским языком написал, позвони марьванне и спроси, правильно ли ты понел.
>>305262Ну ладно, похуй
>>305262Откуда столько злобы?
>>305266Твоя мамка сегодня не дала, сказала, что не хочет, чтобы случайно ещё один выблядок вроде тебя получился.
>>305268М, ясно.
>>305200Переводите каждую левую пикчу плиз.А то как-будто не хотите пообсирать друг друга за перевод
>>305270Тут все боятся быть обоссаными, иначе бы все на ломаном японском шпрехали. Ведь один раз зашкваришься-и тебя будут детектить по стилю письма и насмехаться. А тогда репутацию мамкиного знатока проебёшь.
>>305272А нахуй на дваче репа? Совсем со своим японским ебанулись? Алсо лучше хуярить ошибки автоматом, пытаться понять, гораздо лучше чем сиднем сидеть
>>305282Ну так начинай, раз такой умный. Будешь первым.
>>305284Ну лан)>>305200Знаешь,а я на тебя не нападу, ведь я уважаю тебя. Женщины ведь создан, чтобы ублажать мужские желания
>>305292>переводить максимально отдалённо от текста, чтобы не спалить свои обосрамсы в грамматикеНайс.
>>305298Дословность/ ХудожественностьChoose one
>>305301Дословность. Мы в треде японского языка, а не в б.
>>305305А пройди-ка ты нахуй. Твои уебищные дословные переводы уровня >>305251, представляющие из себя ебучую шизофазию, и рядом не стояли с нормальным литературным переводом, как у >>305292. Еще и советы дает, блядь, чтоб совсем тред этим говном засрать.мимо анон
>>305305Ну тогда теперь твоя очередь. Я один раз перевел, теперь ты
>>305311>обоссывать идеальный перевод, соблюдающий правила русского языка, лишь бы иметь возможность свободно переводить тексты, фантазируя художественность там, где нихуя не понимаешьТебе бы сабы к оняме писать.
>>305311Тоже японский учишь?
>>305318>>305311Да подождите вы сраться, го переводить рандомные тексты и говорить по делу>>305292-кун
>>305318С твоими сабами без серьезной редактуры ни один вменяемый человек вообще смотреть бы не стал. Да и в редакторы бы тоже не пошел, потому что проще переводить с нуля, чем выдаваемое тобой до нормального русского языка доводить.
>>305301Добавите в шапку будущих тредов
>>305292Где знатоки японского? Перевод передаёт тот же смысл, что и оригигал, или анон с потолка придумал?
Представляю, как этот плебс будет постмодернистов читать, кек.
>>305337Кто
>>305334Ну там если ближе к тексту "задача мужчины - вести/направлять женщину".>>305337Плебс их читать не будет, он французского не знает.
>>305345Как перевод оцениваешь по 10-бальной шкале?
>>305348Я предвзят, ибо ненавижу дословщину, поэтому мне лучше воздержаться от оценки. Но "ублажать желания" звучит плохо, либо "ублажать мужчин", либо "потакать желаниям мужчин".
>>305369
Хватит постить свои вн параши. Пиздуйте в /vn/
Вайпаем?
>>305381Удваиваю.
>>305381Теперь тут филиал внача а анимач всегда был.
>>305381
https://www.youtube.com/watch?v=LAN5a1mTsWQ&list=PLINFE8v4DOht-wwIikkO1Mm4CZaqMSG9k
>>305388
>>305387>писать на азиатском без иероглифов
>>305391
>>305398
>>305388Решил нам признаться, непостоянный ты человек? Может тогда пойдешь принесешь мне рисовых лепешок?
>>305409Что означает wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww?
>>305413笑う
Почему いつの間に入り込んだのだろ переводят как "Я удивился, когда кто-то вошел?"Это же "Прошел незаметно", разве нет?В словаре before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares;
>>305427Потому что переводили художники из этого треда.
>>305419w
>>305428Хуя, до сих пор горит.
>>304666 (OP)Наверное, онии-чан заперся в комнате потому, что учит японский.>>304676Э?! М-меня зовут Микею, я снежная фея. Я так прекрасна, что все мужчины мира склоняют колени перед моей красотой.>>304947Ну что, давай вместе заберем себе эти сокровища, Аваро-кун!>>304971Сложнаа и лениво.>>305200На всякий случай скажу: я не набрасываюсь на тебя потому, что уважаю тебя. Ведь это мужчина должен вести женщину, правда?>>305369Так вот, я скорее не за Иっしки беспокоюсь, а за своё будущее. Как подумаю, что придётся работать, сразу волноваться начинаю.>>305373Shit указывает на неясные вещи. Заменяет stuff, thing (дерог.)>>305376Если с семпаем, то ещё лучше ("можнее", больше причин уйти). Ну, прогуляем четвёртый урок?>>305382должность какая-то>>305388Это ты тут всем признания в любви раздаёшь? Может подружимся\пообщаемся поближе (в плохом смысле) (???)?>>305391Всего момент. Я даже не поняла, что произошло.>>305398Когда трогаешь, понимаешь, что тебя тоже могут потрогать? (???)>>305404Всё ещё нервничаешь?>>305409Первую лень.>(661Кб, 576x1024)-/рёв/-Чего?-Уснуть не могу.-Чё как баба (?)? Проиграл(а?) с тебя. Ничё не случилось?-www. Вчера страшный фильм посмотрел. Реально страшный, теперь уснуть не могу.>>305427いつの間に=в какой промежуток времени"Когда же он успел проскользнуть?
>>305433>いつの間に=в какой промежуток времениКак это вообще вяжется с тем, что ты дальше написал?
>>305435Что не так?いつの間に=в какой промежуток времени入り込んだ=вошёлのだろ~интересно, может бытьВ какой промежуток времени он вошёл? (удивляется и не понимает, когда тот успел)
>>305438Все так, тебя тралят буквальным переводом. Будь там утверждение, его и вправду можно было бы перевести "незаметно вошел". Но у нас риторический вопрос.
>>305433Расскажи про себя сколько учишь яп и сколько лет тебе? Методы итд
>>305445Зачем? Я очень лениво учу года полтора где-то.
>>305433Что ты имел в виду под Иっしки?
>>305451Иссики\Isshiki. Фамилия.
>>305453Написал, чтоб не устроить срач вокруг し? %:3% Заботишься о состоянии треда, всем бы так.
>>305454Он позаботился о し, я позаботился о твоей маме, от каждого понемногу-и этот мир станет лучше.
>>305456Какой ты добрый, мамкоёб, прям ми-ми-ми. :3
>>305453>ИссикиИшшики
>>305458Ищьки.
>>305427> いつの間に> 何時の間にВ какой промежуток, подразумевая время.> 入り込んだЭто вбежал/вторгся, а не просто зашёл. > のНоминализирует предыдущее.> だろЧастица, усиливающая сказанное, типа ", а?". Типа "Когда вбежал, а?"
珍しい色だね 白のような光があたると金のようなЧто тут あたる означает?
>>305463Совпадает попадает. Если как можно дословней, то: и в категорию белого попадает и в категорию золотого.
>>305464Нихуя. Там あたる к 光 относится. Получается: "Редкий цвет, похож на белый, а при свете становится как золотой".
>>305466Тогда надо дальше думать. Только предложения на な не оканчиваются. Белёсый свет попадает, золотистый.
そういうあなたは……自分の立場がよくわかってないみたいだねМожно это трактовать как "не знают собственного места"?
見た目通りに気位の高い描ちゃんだわЭтот неко очень гордый, что соответствует его виду?Все равно не очень понимаю, как работает 見た目通り
>>305492Или "эта неко кажется/выглядит очень гордо?"
>>305491Да.>>305492> 見た+目+通りЯщетаю, что правильно так делить. Согласно (увиденному) взгляду кот очень гордый.> 気位の+高いА вот это не понятно почему так, а не наоборот. Может кто поумней меня объяснит.
>>305507>что правильно такПравильнее уж тогда 見た目+通り, учитывая, что 見た目 - устойчивое выражение: http://www.weblio.jp/content/見た目>это не понятно почему такПотому что вот это выражение http://www.weblio.jp/content/気位が高い тут в роли определения, а в определительных конструкциях が меняется на の.
>>305507>(увиденному) взгляду Отказываюсь верить, что это серьезно, а не тралинг.
>>305507Сейчас бы пытаться помогать, когда сам нихуя не знаешь.>>305487>Только предложения на な не оканчиваются. www
>>305462>Это вбежал/вторгся, а не просто зашёл. wwwwwはいりこ‐む【入り込む】《五自》中へと(奥まで)はいるСудя по последней сотни постов и околонулевой реакции на базовые перлы, если ньюфаги перестанут тут свои маняфантазии выдавать за реальность, в треде ничего кроме вопросов и срачей не останется.
>>305559>ничего кроме вопросов не останетсяТут нет вопросов, только вбросы, причем спам одного урода. И хорошо бы, дауны вроде тебя перестали кормить, но ведь не перестанешь. Вот и получается говно вместо треда.
>>305560Я бы и не отвечал никогда, если бы ньюфаги не велись на всю эту хуйню, генерируя новую хуйню.
>>305555Лол, я тоже сразу понял, что меня траллят.
>>305492>>305529Что творится, то. В вопросе правильно, а в ответе нет, что за карусель?
>>305555Ты просто раб словаря. Вместо того, чтобы понять почему оно обозначает "внешний вид" в словаре, ты просто запомнил русский аналог, триггерясь на всё отличное от того, что ты хочешь. >>305559> прекрати читать неправильные определения слов建物の中などに勢いよく入ることhttp://thesaurus.weblio.jp/content/%E5%85%A5%E3%82%8A%E8%BE%BC%E3%82%80Таких как ты послушать, так у вас 100 слов одно и тоже значит без изменений. >>305558> Сейчас бы > wwwмемесы)0)))>>305560Потом сам же жалуешься на то, что в своё дерьмо наступаешь.
>>305591>в своё дерьмо наступаешь
>>305598Мне-то похуй, это сосач и он был помойкой всегда.
>>305600Наконец-то серун признался, что срет.
今回はあなたの記憶を取り戻すため、 あなたのことを想って作りましたНе могу нагуглить/понять 今回は идёт с оттенком "тоже"? Т.е. "в этот раз тоже приготовил думая о тебе". По контексту это точно повторный случай, и в обеих было "думая о тебе", но этот звучит как будто впервые(в этот раз).
>>305634今回 может означать как "этот раз", так и в следующий раз (в скором будущем)
>>305634А, понял."На этот раз ради твоей... "
В России вообще есть перспективы/возможность работать переводчиком анимеговна(Манга там, тексты для бубляжа)? Или всё это делают с английского, да ещё и как простая подработка?
>>305639эТО ДЕЛАЮТ АНИМЕДОВНЫ ЗА НИХУЯ.
>>305640Реанимедиа тоже?
>>305639Работать-то можно, только сколько ты от этой работы будешь получать - большой вопрос. Либо кик-стартер и перевод каких-нибудь новелл, молясь, чтобы тебя не взяли за яйца правообладатели, при этом нужно как минимум заслужить какую-то репутацию, переведя несколько новелл просто так, либо знать английский на уровне нейтива (с добротным высшим образованием) и работать уже на кого-нибудь типа mangagamer. Практически нереализуемо.
>>305591>оно обозначает "внешний вид" в словареНо оно не обозначает "внешний вид", глупый ты траль.>外部から見た姿・ようす。外観。外見。Все это означает "взгляд со стороны". Там же есть пример предложения 「見た目には仲のよさそうな夫婦」По-твоему, это переводится как "По внешнему виду это неплохая пара"? Или все-таки "Если посмотреть со стороны, они неплохая пара"?>Ты просто раб словаря.Сказал человек, который смотрит в словаре 読み上げる.
>>305649>外部から見た姿=внешний вид, дальше идут синонимы.>Все это означает "взгляд со стороны"Нет никакого взгляда со стороны. Это означает видимую наружность, иными словами, - внешность.>По-твоему, это переводится как "По внешнему виду это неплохая пара"? Или все-таки "Если посмотреть со стороны, они неплохая пара"?Внешне, на вид, ещё стопицот вариантов, твой вариант перевода туманный, из-за использования слова "если", что может подразумевать, что между собой-то у них не всё в порядке.Другой анон
>>305658>>外部から見た姿=внешний видСоглашусь с этим. Но запись через ・означает,что выражение можно понимать как 外部から見たようす, и вот это уже как "внешний вид" не переводится.
>>305668外部から見たようす>appearance seen from outside
>>305730Что это, гугл-транслейт? Ты понимаешь, что у 様子 значение гораздо шире, чем у appearance?
>>305732Нет, это ответ рядового нейтива.
>>305732А почему в этом случае будет другое значение?Что ты там кроме внешнего вида хочешь использовать?мимоанон
>>305750В случае с парочкой или в случае с котом? Никто "внешний вид кота" не говорит, там вполне достаточно написать что-нибудь вроде "кот выглядит гордо".
>>305759В случае с котом. Лол, забавно, что сам задающий и ответил на свой вопрос >>305504
>>305768А насчёт парочки там не очень понятно, может подразумеваться, что они не ладят друг с другом.
……ありがと……助けてくれてありがとないえ、私もふたりを助けることが出来て…… よかったと思っていますので……Что это за причина такая よかったと思っていますので? "я рад, зная что вы в порядке"? Тогда я не понимаю к чему первая часть, "тоже смог помочь двоим".
>>305777Думает, что было хорошим делом, что смогла помочь им. Многоточие и добавочная часть выддааёт какое-то сомнение в этом, по-видимому. ので - просто "потому что", в расположении в конце нет ничего необычного.
描畜生に知りあいなんぞいません У мня что-то странное получается "Я не имею друзей среди котов", можно просто "Я ненавижу котов"?
>>305780В глаза ебусь 描
>>305781畜生 - ругательство, なんぞ - старомодный вариант なんか, в итоге получается "Я не вожусь с этими чертовыми котами".
Анончик, умеешь в перевод миметики?Есть знаменитое わぷ и его известный друг わぶС гуглом у меня не получилось
>>305819Это вокруг трусов в манге нарисовано?
>>305820Нет, там кот прибежал и убежал.
>>305821Мрря и топ-топ. Что не понятного?
>>305823Что за мрря? Никогда такого не слышал, ты как такое вообще придумал?Почему они это прямо в диалоги вставляют?
>>305825Мур-мяу. Потому что кот произносит.
>>305780https://boards.4chan.org/int/thread/79119414Отличное место выбрал спросить.
>>305831Пробую все. Но с моим кривым английским там нахуй шлют.
>>305823Там не топ-топ, а тянке хвостом по ебалу прилетело.
>>305836Люблю, как местную самоуверенную петушню на место ставят. Нюфаня спросит элементарную вещь, ему ответят как обычно неверно, а как нюфаня карты откроет, начинается >ко-ко-ко, кукареку, контекста ни завизли!!1111Сразу видно — никто из вас нихуя не знает, даже Н2 сертификата ни у кого нет.
>>305853Ты вообще туда отвечаешь?
>>305853Начал неплохо, но в самом конце так толсто, что толще не придумаешь просто.
>>305860Ты один из бессертификатных, я угадал?
>>305853Да, ни разу не видел сертификата Н2. Вот бы кто-то показал.
переведите 今だから来ました
>>305867В первый и последний раз пришел.
>>305868не подходит. в общем, это сказал один персонаж который объяснял почему он пришёл. а перевели как потому что ему было нечего делать.
>>305868лан, мне уже на форче ответили
>>305868Ты траллишь? Где ты там увидел "ушёл" вообще?
>>305875Хз. А ты где там увидел "ушел"?
Шревты, блядь. В кишки превратся эн.
>>305899Нихуя не понел.
>>305900https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%AF%96
>>305901До сих пор не понел.
Господа, подскажите, как можно различать визуально схожие кандзи?Встретил на третьем уровне ваникани 牛(Cow) и 午(Noon), различить не могу и подозреваю что дальше такое будет ещё встречаться.
>>305903Берёшь и различаешь. Купи себе очки.
>>305904Я уже в них. = (
>>305903Тебе предстоит найти путь к своему мозгу.> 牛 Ебала торчит → значит с рогом → значит коровобыки> 午Ебала не торчит → значит без рога → значит лошадь> 平А вот это полдень.
>>305906Не траль нюфэйжа.
>>305909Виноват, давно полдень не видел.
>>305906>平>А вот это полдень
>>305903Легко. Похожие кандзи почти никогда не входят пересекаются в словах с одинаковыми кандзи.
日本語で話しましょう
>>305934>斯の絲>日本語w
>>305935この素晴らしいスレと言いたかったとゆるす
>>305934Скрываю такую хуйню. Не хочу засирать мозг русекосуржиком. Читаю только японские тексты от японцев.
>>305934何のこと話したいかすまんね 僕は会談しづらい さえもロシア語で
>>305936自らの尻を聽せ>>305937どわちゅゆす>>305939おいらはぐごるとらんそれいとで會話してゐる、畏れるな
>>305939アニメとかゲームとか>>305940くんのははとか選ぶのはあなた
>>305940Нэйтив/10
>>305937Сейчас бы скрывать двач, чтобы читать классиков.
御無沙汰しないで頂戴
>>305947何か知りたいことがありませんか
>>305949貴樣を輪姦してたの時に何を書いた、汝の尻の上に?
>>305953>たの時
>>305954Шо не так?
>>305954>風邪をひいたの時に腰が痛くなる方はいませんか?https://hapila.jp/cold-low-back-painВот тебе нэйтивы.
>>305954>目覚めたの時に血圧を測るんですhttp://gafpsp.org/?p=352Чо не так, ты сказать могешь?
Прилично 常用漢字 не хватает после пройденных 5.5 игр. Могу скинуть, если кому-то это нужно.
>>305956Так и знал, что будет ссылка не на кол-во упоминаний в гугле, который практически нет. Приятно, что наш мамкаеб такой предсказуемый обосрашка.
>>305959>мам смари как я иво затралирингвировалПо сути есть чё сказать?
>>305961Что там опущены скобки, а ты обосрался два раза.
>>305962Ну так и у меня скобки представь, если так маняфантазировать любишь.
>>305955>>305956>>305957После глаголов бывает одно の, после существительных - другое. После глаголов это как существительное, после имён - частица. Правильно будет た時に.
>>305963Я уже представил, что ты обосрался.
>>305965「朝、目覚めたの時に血圧を測るんですけど、血圧の下(拡張期血圧)がやたら高いんです・・・どうればいいですかね?」Вот тебе пример с того сайта, поясни нюфане, в каком месте должны стоять скобки.
>>305966Выбрал пример получше, хотя я отвечал на другой. Хвалю, сообразительность имеется. Значит сам понимаешь где.
>>305967Манявратор уровня бэ. Щас спалю тебе мякотку-если твоё правило подходит только к удобному тебе примеру, оно какое-то хуёвое.
>>305968>если твоё правило подходит только к удобному тебе примеру, оно какое-то хуёвое>"たの時に" Результатов: 7
>>305969Не аргумент, в японском полно илитных слов, которые в гугле нихуя не встречаются в текстах.Ты поясняй давай, стрелковод мамкин. Есть пример парой постов выше, разбирай.
>>305969Рад за Японию, абсолютно безграмотных не так много, видимо.
>>305970Тебе всё пояснено >>305964
>>305971И все статьи для вики пишут.かるたに出会ったのは高校に入ったの時で、https://ja.wikipedia.org/wiki/ちはやふる
>>305969А ты たの時 просто погугли. Проблема в том, что гугл скобки даёт, но там уже в третьем ответе песня, в комменте к которой 制服似合ってるよって言ったの時の笑顔がまだ頭にあるよhttps://www.youtube.com/watch?v=dJ9ve_EGYmwТак удобно маняврить про 7 результатов, а ты 30 кк просмотри, наверняка и без скобок внутри дохуя, раз уже третьей ссылкой.
>>305974А вот и 4 строка в гугле すでに知っている話を聞いたの時のリアクションについてhttps://ameblo.jp/miyureia/entry-12282047860.htmlПиздец вы тут жирные.
Почему затихли, мудрецы подшконарные?
Чего-то не могу понять смысла>活弁士もまた隠れられるような場所や抜け道の心当たりはないと言うБенси не знает о месте, где можно спрятаться?
Кавычки для строгого поиска.
>>305982Так гугел в кавычки засасывает скобки и знаки.
>>305982Хотя, там реально дохуя без этого бага, я даже дальше первых строк не смотрел, а мог бы скрины вроде твоего этим аутистам скинуть. У меня выдача другая, на первых местах со скобками внутри было.
>>305982Тралек загорелся и не хочет потухать.
>>305985Потушил жар в груди твоей мамки своим гидрантом любви.
>>305982>(429Кб, 853x921)Ещё пару страниц поиска заскринь.
>>305987Там кругом あなたの時 поиск зашкварил, есть по поводу примеров итт чё сказать?
>>305989Я уже сказал тут>>305964А примеры - опечатки. Или кавычки подразумеваются.
>>305993Расставь кавычки в примерах итт и поясни, в каких из них пальцы случайно соскочили и набрали no
>>305987Подловил. Ладно, я не тот анон который это начал, хотя тоже утверждаю, что оба правильны. > 目覚めたの時に血圧を測るТут подразумевается не каждый раз. Аналогично 〜たのは時Разлепив зенки, иногда, замеряю давление.> 目覚めた時に血圧を測るКогда разлепил зенки замеряю давление.
>>305994Мне делать нечего? Можешь считать, что победил.
>>305996Я и так считаю, ты же тут пытаешься доказывать, что это не так. Точнее, даже не пытаешься.
>>305981Бамп
>>305981Да. Не знает, где можно спрятаться или где обойти.
Котаны, я вот смотрю на тех, кто уже нормально усвоил язык и охуеваю. Как вы кунные чтения учили? Ну я понимаю оны, коротко и просто (хоть и дохуя иероглифов с одними и теми же онами), но куны то как? Там еще окуригана ебаная почти всегда хвостом идет без которой никак. Как учить то их?
>>306005Как и любые слова любого языка.
>>305984Эти циферки в обоих случаях ничего не значат, потому что туда включаются абсолютно все результаты. Даже результаты подобраные для одного き из 時. Правда лишь на последней странице, да и то не факт, ведь лишние знаки все равно засасывает.
>>306005Окуригана это полслова обычно, так что такие самые лёгкие.
>>306005Как и любые слова. Онные чтения легче только по той причине, что существуют фонетики.
Ууууу херня
Я правильно понял?最初に兎と遭遇した時に逃げ込まれた場所Это место, где мы впервые увидели кролика, прежде чем ему удалось сбежать.
>>306022Место, куда ему удалось убежать, когда мы увиделись с ним.
>>306022Почему тут と перед 遭遇した?
>>304666 (OP)Аноны, какие-нибудь сборники тестов есть для качественной подготовки к jlpt n2?
>>306028Столкнулся С КЕМ-ТО, а не столкнул КОГО-ТО.
>>306031Хм, я вообще не знаю такого использования to, оно же обычно означает "и" или условия.Можно гайд по грамматике?
>>306033Оно "с" значит.
>>306033http://krakozyabr.ru/2010/06/sovmestnyj-padezh/http://www.imabi.net/theparticleto.htm
>>306029Поясню - я уже третий раз сдаю n2, но каждый раз фейлюсь на знании иероглифов.Прорешал все JLPT тесты до 2007 года, ибо они есть в сети. Но тогда было 5 уровней и эти тесты проще.Анон, подскажи, есть ли дампы текстов, именно текстов, с новых JLPT?
>>306041Считерить никак, что ли?
>>306041Один из последний пунктов там https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4545327
Есть, кто может пояснить за частицу だ?Не совсем понятно, в каком случае нужно употреблять ее.
>>306048это просторечие от です
>>306048https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%B0
>>306043Ты про что?>>306047Ох нихуя же себе, сколько там, блядь, всего.Поясни, ты мне линки на тексты дал?Или там реально где-то дампы JLPT затесались (я их не вижу)?
>>306052Я тебе дал то место, откуда все берут материал. А есть там что годное сам смотри. Еще есть такой линк. https://djtguide.neocities.org/
>>306050То есть я могу сказать 私は人です и это не будет отличаться от 私は人だ?
>>306048で 有る Является (чем-то). Пиздец ты зашкварыш.>>306057Да.
>>306058Но я могу сказать, что あなたは人です или это что-то уровня "Ты человек" и "Ты являешься человеком"?
>>306060Да.
>>306061Странно это немного. Спасибо, что разъяснил.
>>306063Что странно? Ты ёбанутый?
>>306050Ты траллишь? Даже у Тае Кима было пояснено, почему это не так.
>>306064Не, просто я подумал, что это это архаизм, пока не вспомнил про отрицание в прошлом. Новичок, что еще сказать.
>>306066Нет, просто я японский учу без учебников, как язык пришельцев после первого контакта с ними, ака фильм Прибытие.
>>306067候-это архаизм. Пиздец, ты хоть предложение на пиздоглазом прочитал?
>>306070Ну простенькие диалоги читаю, да.
>>306069А нахуя советуешь что-то тогда?Блджад, da - это декларативная мужская частица, какое впизду просторечие от desu?Нет, в некоторых случаях можно заменять, но не во всех.
>>306072> но не во всех.Можно чуть больше подробностей?
>>306071Недостаточно простые, для аутистов вроде тебя составителями учебников написанные, очевидно.>>306072>мужская частицаЖирно.
Что за пиздец творится в этом треде.^ это не вопрос.
>>306077Добро пожаловать. Знаешь, чем контент от искусства отличается?
>>306074>Жирно.Но используется же чаще мужчинами.>>306073Тае Кима иди читай.
>>306079>Но используется же чаще мужчинами.Так можно любое слово мужским или женским называть.
>>306074>Недостаточно простые, для аутистов вроде тебя составителями учебников написанные, очевидно.Ты такой смешной. Думаешь, что если ты знаешь чуть больше, то уже король мира сего.
>>306081>В общем, основная разница в том, что декларативное утверждение делает предложение звучащим более выразительно и сильно, чтобы оно было более ... ну декларативным. Как следствие, обычно, это конечное 「だ」 звучит чаще в речи мужчин.Я ориентируюсь на Тае Кима, если у тебя есть информация из другого источника и аргументы, почему я должен использовать ее - пожалуйста, я не против.
>>306079Да я читал. Только вот не совсем понятно. Я-то понял, что частица указательная, не используется в вопросе и при очевидной теме. Но когда вместо "да" используется "десу" не совсем понятно.
>>306084>「だ」 звучит чаще в речи мужчин.>da - это декларативная мужская частицаХмм
>>306086Это же Тай Ким, он не может ошибаться.
>>306086>ХммЧто тут такого? Мозг из параграфа выделяет самое основное, я лично еще не видел женских предложений с da на конце.Поэтому, почему бы не назвать ее мужской?
>>306087Тралль, если там есть ошибка, то указывай, выслушаем, нечего кукарекать попусту.
>>306088Потому что ты не прочитал ни одной даже манги про трусы, раз не видел だ у тней, например. Только из мамки вывалился, а уже названия раздаёшь.
>>306090Вообще не читаю манги про трусы.Примеры приведешь? Даже интересно.
>>306091Не приведу, потому что слишком толсто.
当然のように言う少女に頭を痛める。Что
Антоны, что это за звук?ゲッホКашель какой-то?
>>306100Если ты мангу читаешь, то забей писос, они звуки на ходу изобретают.
>>306100Очевидно, что от げほげほ.
>>306097Хер от вас помощи дождешься. "Расслаблено говорившая девушка сделала финт мозгами".
X: Y、今日はZに会いに来たのか?Y: いえ……あなたの様子を見に来ようと思いましてX: 様子って……何の?Z: X……自分が記憶喪失だってこと忘れてない?Y: それも少し違うのですが…… そういうことにして下さって構いません(О чём тут говорится?)Y: 記憶を取り戻す手伝いをすると言ったのは、私ですからX: ゴメン……相変わらず思い出せてなくてさОстальное всё понимаю, а о чём речь в этом вообще ноль идей.
>>306105Нет.
>>306114Нахуя ты заменяешь имена? Без них ещё тяжелее понять, кто с кем говорит.
Что-то не могу понять смысла фразы虫もダメだったようなЧувак говорит, что не любит животных с шерстью, потому что у него аллергия, а ему говорят эту фразу.
>>306114Это не совсем верно, но можно считать и так.
>>306118"Насекомых, наверное (кажется), тоже не переносит"
>>306117>Нахуя ты заменяешь имена? Без них ещё тяжелее понять, кто с кем говорит.Да я просто вижу что анон тут часто так делает, и подумал что так удобнее. Если правда неудобно, то учту на будущее.
>>306121Лол, анонче, так я хотя-бы выделяю, кто с кем общается и делаю все в простых фразах, ибо другому анону вообще-то похуй, как и кого зовут.
>>306119>Это не совсем верно, но можно считать и так.Да? Странное употребление 下さって構いませんСпасибо.
>>305129Что за имаби? Стоит вкатываться?тот долбаёб с Тэ Кимом
>>306129>Что за имаби?http://www.imabi.net>Стоит вкатываться?Посмотри первые несколько уроков и реши сам, нравится ли тебе подача материала.
>>306093Хорошо хоть признался.
Господа, не переведёте ли додзю? Будь добры, очень прошу.https://e-hentai.org/g/1111868/3f4be05bb7/Ну или хотя бы краткий пересказ, если совсем лень.
>>306172Перевёл твою бабушку через дорогу.
>>306172This content is not available in Russia.
>>306172Дык Навальный еще не президент, что бы вам тут хентай переводили
>>306172Ни за что, я даже страничку этого говна не открою.
>>306172Ну смотри, значки-то чёткие, можешь сам перерисовывать один за другим в гугле
>>306178лол что это?
>>306180Твоя мамаша, очевидно.
>>306180Постер манги.
Хуясе вы злые. Нормально попросил же.
>>306177> что бы вам тут хентай переводилиДодзя != хентай
>>306183Ну смотри, какая-то часть людей столкнулась с той же необходимостью в переводе манги про говно и ожирение и решили провести пару лет, изучая японский. А ты-то хитрый больно охуеть
>>306178Требую это как оп пик в новом перекате.
>>306186Ну хотя бы краткий пересказ запилите, ну будьте же вы людьми.
>>306189Ты же можешь, кстати, распознаватель текста скачать
Я к вам недавно заходил, просил мангу для начинающих. Мне посоветовали からかい上手の高木さん, спасибо большое, мне очень понравилось.Можете еще что-то с простым сюжетом и фуриганой посоветовать?
>>306190Ну и что? Всё равно получится один несвязный бред.
>>306192Дайжёбу.
>>306191Ура!
>>306191Или может у кого-то есть Драганболл на ядиске или меге? Не могу скачать с торрентов, архив не влазит ни в одну облачную качалку. Интернет мобильный, торренты не пашут.
>>306191Смотри, привыкнешь к фуригане, будешь читать как один анон тут только с парсерами.
>>306208с бтбита можно скачать торрентом и залить потом себе на яндекс/другое дерьмо
>>306209Зато я не тратил время на ненужную херню, и пока вы учили кандзи - я прошёл тонну внок, и прочёл достаточно манги с фуриганой. Завидуйте.Тратить по 2 часа в день на анки, чтобы потом читать газету, ранобэ в печатке и хентай мангу - это зашквар.
>>306211Я не учил кандзи, я учил слова и после ~5к начал начал читать, также продолжая учить слова. Если ты знаешь значения слов на хирагане, но не знаешь чтения в кандзи, то в чём разница кроме того, что я могу читать без фуриганы?
>>306212Без кандзи они быстрее запоминаются. Одно дело сразу по звучанию запомнить, а другое высматривать положение этих сраных радикалов, чтобы потом не перепутать одно с другим.Можно пиздить что многие слова звучат одинаково, поэтому и нужна кандзи, но во первых фуригана не отменяет кандзи, и можно приблизительно понять(как сердце подскажет), а во вторых всегда всё понятно их контекста и это как аниме без сабов смотреть.
>>306215>многие слова звучат одинаковоВсё, что звучит одинаково обозначает одно и тоже в большинстве случаев.
>>306216Это было ЯСКОЗАЛ другого анона.
>>306215>Без кандзи они быстрее запоминаютсяУ меня наоборот. Наверное потому что ассоциироваться легко, многие слова вообще можно угадывать.>а другое высматривать положение этих сраных радикалов, чтобы потом не перепутать одно с другим.Это миф, не надо там ничего высматривать, мозг не тупой. Похожие кандзи почти никогда не значат даже примерно одно и то же (если речь не о вариативных формах, но их можно смело путать, ничего не изменится), плюс не входят в состав с теми же же кандзи. С практикой вообще не зацикливаешься на чёрточках и читаешь как обычно.>Можно пиздить что многие слова звучат одинаково, поэтому и нужна кандзи, но во первых фуригана не отменяет кандзи, и можно приблизительно понять(как сердце подскажет), а во вторых всегда всё понятно их контекста и это как аниме без сабов смотреть.Я не говорил про отмену, я намекаю на то, что с такими же временными затратами можно и полноценно читать. Мне кандзи вообще в изучении сильно помогли, ибо с ними действительно гораздо легче запоминать слова.
Опять спорят кто за 5 сек. выучил, а кто за 4 сек. С парсером читать прекрасно, только очень поверхностно/по-своему понимаешь половину лексики. Потому что не было времени осмыслить значения слов. Нормально с известным контекстом, но полностью не имея представление о сеттинге произведения будет каша.
>>306219>прекрасно>поверхностно
>>306221Противоречия нет.
>>306223Если у тебя какое-то своё понимание "прекрасного чтения", то да. А то так можно сказать, что и с машинным переводом читать прекрасно, нужно только обладать фантазией. И похер, что с тем, что написано в реальности, это имеет слабую связь.
>>306225У каждого своё понимание "прекрасного чтения", лол. Если ты мне скажешь, что вчитываешься в каждое предложение фентезийной рпгшки и пытаешься пережить чувства героев, то я тебе не поверю. Так что порсер тут уместен. Другое дело книги.
>>306227>Если ты мне скажешь, что вчитываешься в каждое предложение фентезийной рпгшки и пытаешься пережить чувства героев, то я тебе не поверю. В чём принципиальное отличие? Всё это написано для людей, другое дело, что шлака полно в любых жанрах и вообще везде, шлак лучше не читать.
>>306228Отличие в том, что одно для тебя очевидно и реакция на это заготовлена. И ты не будешь разбираться очевидно для тебя это на самом деле, потому что каждый раз перепроверять очевидные вещи это времени ни на что не хватит. А другое вроде как должно содержать нечто неочевидное.
>>306229Косноязычно выразился. При чём здесь чувства, я так и не понял. Переживания может вызывать даже обычная картинка, не говоря уже о текстах. Если у меня это не вызывает определённых чувств контент, который я потребляю, я просто брошу и постараюсь найти что-то другое. Если же я дочитал до конца, то, очевидно, что я чувствовал переживания.
>>306233>При чём здесь чувства, я так и не понялПотому что ты не утруждал себя пытаться понять что-то, ты только определил очевидные для себя области и на них ответил. Видишь, ты поверхностно понял написанное, но прекрасно все прочитал. Так это и работает.
>>306236Не пробовал обратиться к врачу по поводу тревожащих голосов в голове?
>>306237Уже в отрицание ушел?
>>306209Но я и кандзи учу. Правда не сами кандзи а в составе слов в аникиподобном велосипеде.
>>306212Начал читать после того как выучил 5к слов? А что до этого, просто учил слова?
>>306210Что за бтбит? http://en.btbit.org - это?
>>306246И грамматику. Мне хватало примеров предложений, которые даются в учебниках\статьях.
>>306248Надо же, а я полез в мангу выучив только 1к. Наверное я сильно тороплюсь. Но хер знает, я прочел две книги Генки, хули дальше то было делать?
>>306250В любом случае нужно начинать читать как можно раньше, только после этого мой скилл японского начал расти очень быстро, причём во всех направлениях. Только читать можно по-разному, я никогда не использовал парсеры или фуригану, читая с записыванием и запоминанием впоследствии каждого нового слова, поэтому не могу сказать.
>>306250Имаби хуярь, если добавлять в анки все новые слова из примеров оттуда, легко наберешь 5к, да и грамматику подтянешь.
>>306247да
いいじゃないほらプルプルもウレシって言ってるЧто тут значит ウレシって言ってる? Не пойму смысла фразы.
>>306294「嬉しい」と言っている
>>306296Мур-мур говорит, что она счастлива?
>>306300Да, только "счастье" - это 仕合わせ или 幸福, а у тебя там "рада".
>>306301А фраза в ответ絶対言ってないЭто типа "Я бы так не сказала"?
>>306310Ты как-то опустил 絶対, добавил род, я, бы, так. Сам не видишь?
>>306311абсолютно не говорит.Хуйня какая-то же.
>>306294>>306310Хз, кто у тебя с кем говорит и о чём, но как это вижу я:- ну ведь заебись же! До чёртиков охуенчик.- хуебенчик, бля, нихуя подобного.
>>306314https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12156283987
獣 vs 毛物
>>306342И чо?
>>306342https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315433788
Перекатhttps://2ch.hk/fl/res/306346.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/306346.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/306346.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/306346.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/306346.html
1
2
3
>>306354 (OP)>>306354 (OP)>>306354 (OP)Перекат.