In this thread you can ask any questions about English and get most competent answers in no time. You're welcome.Previous thread: >>321932 (OP) (OP)Note that this thread is only meant for discussing questions related to English grammar, pronunciation etc. If you're looking for advice on textbooks and courses, there's this Techniques of Learning English thread: >>314737 (OP) (OP)
Анон, как в английском будет выглядеть такая конструкция:> Это или <...>, или <...>, или <...>.Например: это либо собака, либо кошка, либо слон.> It's either <...> or <...>, or <...>"It's either a dog or a cat, or your mom"? Пунктуация тоже интересует.
>>3258781) It's either a dog, or a cat, or your elephant.2) It's either a dog, a cat, or your mom.3) It's either a dog or a cat, or your mammoth will get angry.>> Бери либо пса либо кота, не то твой мамонт рассерчает.
>>325882Спасибо, анон! Добра тебе!
Until i return, the north is yours.Вот почему present simple? Почему не until i will have returned?
>>325888Так надо.http://www.perfect-english-grammar.com/present-simple-use.html
Есть какая-нибудь программа на андроид для запоминания слов/выражений, только без этой хуйни вроде "бесплатно только первые 3 урока"?
поясните в англюсике в чем разница между словами misinformation и desinformation, правда ли, что второе слово позаимствовали в 60-70 -е годы из русского языка?
He didn't mean to do any harm и He didn't want to do any harm одно и то же?
А что за "карточки" для запоминания слов вы тут юзаете?
>>325913Вот в этом и разница.
>>325939интересно а как понять где ложную инфу не намеренно распространяют, а где специально? и как вообще эти слова употребляют?
Что за синтаксическая конструкция с двойным отрицанием:No gentleman but wishes to avoid a sceneПонятно, что оно значит, по сути, "Any gentleman but wishes to avoid a scene".
>>326023>"Any gentleman wishes to avoid a scene".
I knew you were trouble.Объясните грамматику. Я знала ты (почему were?) проблемный.
>>326093Потому что согласование времён.
>>326100Are - were?В present indefinite это было бы: I know you are trouble.Правильно? Were никак не переводится? Ок. Я понял, наверно.
>>326093https://m.youtube.com/watch?v=vNoKguSdy4Y
>>326104Were как и are можно перевести как являлся, употребляется когда кто-то не делает действие на прямую. Скажем I live with parents, тут am не нужно потому-что действие выполняеться, я живу тоесть. А взять скажем I am sixteen years old. Действия нет, но перевод можно сделать примерно таким: я являюсь шестнадцатилетним
>>326104Да.В данном случае не переводится, но смысл — как анон выше написал. Быть, являться.
>>325795 (OP)It seems there is no water.Как понять, что это именно "Похоже, что воды нет(здесь)", а не " Похоже, что воды там нет" и почему "there", а не "here".It seems here is no water. почему не так?
>>326132>It seems there is no water here.
Rate my englush. I have some know english tongue, but get very little know enlish tongue. I learn english tongue ten yers but i think english tonge so stupid and hard.
>>326155>> Оцените мой англуский. У меня есть несколько знать английский разговор, но получаю очень мало знать аглиский разговор. Я учу десять гдов английский разговор, но я думаю: английский разговр так дурацко и тяжело.Ты сказал это.
>>326155Господи, какой жалкий унтерменш. Учил самый наипростейший и логичный язык десять лет, а разговаривает хуже ребенка в детском саду.
>>326177>самый наипростейший и логичныйТы сам-то, небось, Б1-эксперт, если такую чушь несёшь. На intermediate инглиш, может, и простой. Но начиная с C1, испанский, французский и любой другой из романских языков рвут его своей логикой и последовательностью.
>>325795 (OP)Аноны, может кто-то дать совет как поднять английский с B1 до B2. Пытаюсь найти статьи в интернете, в целом просто повторяют одно и то же, из статьи в статью. Как расти дальше? Неужели только словарный запас отличает B1 от B2?
>>326177>> английский>> наипростейший и логичныйА-ха-ха, ох вау. Поделюсь жизненным наблюдением: все подобные рассуждения о каком-то превосходстве английского проистекают из незнания языка.ваш недобилингв
>>326186>>326193Нарм англичонги порвались. Вообще, я не в негативном ключе говорил, так что не стоит так реагировать. Простота и логичность =/= плохо. Может чуть преувеличил, конечно, но суть от этого не поменялась. Английский - язык простой и логичный. Не надо тратить на учебу многие годы, чтобы свободно понимать и говорить на нем. Учить его 10 лет и говорить хуже, чем промт - это, уж извините, финиш.
Тут were логически звучит как "было бы". Почему would нет? В данном случае were потому что анриал ситуэйшен? Дорога не является такой какой ее представляет писатель - анриал - первая часть в презент симпл, вторая с would. Причем тут were тогда?
>>326196Или would для future in the past онли?
>>326195>> Нарм англичонги порвались. Вообще, я не в негативном ключе говорил, так что не стоит так реагировать. Простота и логичность =/= плохоТы точно отдаёшь себе отчёт в том, что пишешь и видишь на экране?>>326196Здесь дороги сравниваются с чем-то ещё на основе уже полученных наблюдений. Если бы чувак ещё не ступил на дорогу и думал о том, что на дороге лучше, то было бы would be. Было бы оно и в том случае, если бы говорящий сетовал на качество дорог и желал изменения их к лучшему. Were, потому что либо дороги сравниваются с настоящим временем, либо дороги сравниваются с тем, где чувак был раньше, до того как предположительно принял решение пойти по дороге.
>>326201то есть, в английском есть два "если бы". первое "если бы" - were - на основе полученного опыта, второе - would - для гипотетических ситуаций не связанных с опытом. I Knew You Were Trouble - were это are в прошлом, потому что нельзя использовать вспомогательный глагол в отличном от прошлом времени. окай
>>326197Не, would можно употребить для ситуаций, помимо future in the past:1. If i were Ilon, i would send a rocket to the moon.2. Would you like a cup of coffee?
>>326207I knew you were trouble, yet I didn't do anything about it.I know you are trouble, but I won't do anything about it.I knew you would bring trouble, but I didn't do anything about it.I know you would bring trouble, but to hell with you, you can stay.Всё это верно.>> If I were you, I...[Ответ: если бы да кабы, то в носу б росли грибы. И это единственный случай, когда were употребляется в качестве «если бы».]>> He wanted to know if I would be available...Он хотел знать, буду ли я свободна...>> He would do it, but he had an unfortunate accident the day before and was recovering in the hospital.Он бы это сделал, да в больницу загремел.>> He wouldn't go no matter how much I asked.Сколько я ни упрашивала, он не уходил.Если пояснить твой пример:>> I wonder if the road would be better[Чувак, идя по газону, увязает в грязи и думает пойти по дороге.]>> I wonder if the road was [actually] better.[Чувак пошёл по дороге, ботинки насквозь промокли. Он сомневается в сделанном выборе.][Либо другой чувак смотрит видеозапись этого и сомневается в сделанном чуваком выборе.]>> I wonder if the roads were better [back then].[Другой чувак через 10 лет смотрит видеозапись этого дела.]
>>326212>>326208>>326201Спасибо.
What he was doing, he was giving her a feel under the table, and at the same time telling her all about some guy in his dorm that had eaten a whole bottle of aspirin and nearly committed suicideЧто это может означать?!
>>326231Я так полагаю, в каком-то таком значении используется, да? Странно, что только feel как-то в одиночестве стоит
>>326232Ничего странного, обычная практика.
>>326233Это какая-то обыденная фишка с обрубанием фразовых глаголов?
>>326234Одну и ту же вещь можно сказать по-разному просто.
Do you like Snoop Dogg as much as me? Ты так же любишь Снуп дога как я? Верно? Переводчик не переводит.
>>326236Также как меня.
>>326236Do you like Snopp Dogg as much as I do?
Проверьте, пожалуйста. Не знаю точно где ставить запятые и есть одно длинное предложение. Не знаю можно ли так писать.What would you do if you didn't have enough money to pay your bills?The first thing I would do if I didn't have enough money to pay my bills is to start looking for a side job. I'd also try to prioritize and cover the basics such as food or mortgage first. As far as I know, there are no food pantries in our country, or if they're very few. I'd also vow to stop buying clothes unless it must be thrown away.Although I don't like asking for help because, as humans, we tend to start thinking that we're superior after we have got someone a hand, I'd still ask for money my mom or friends until I get back on my feet. Applying for a loan doesn't suit me because it's borrowing. But I don't know whether borrowing money from bank worse or from mom or friends.Anyway, I hope I'd get over it.
>>326234Нет. To give a feel ≈ to cop a feel
>>325795 (OP)Asians like eating dogs.почему ing? почему не Asians like eat dogs. Ведь азиаты любят есть собак вообще.
>>326255Вот в этом учебнике справочнике есть короткие, но понятные объяснения данной темы (начиная с Unit 51, p.102):https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5099351Смысл заключается в том, что когда идут подряд 2 глагола, то первый глагол спрягается по правилам (в том времени и лице, какое требует время), а второй используется> или в форме инфинитива,> или в ing-овой форме.Первый глагол зачастую определяет, в какой форме будет второй глагол (одна из форм будет грамматически неверной). А в другой ситуации и инфинитив, и ing-овая формы возможны, но имеют разный смысл.Когда первым глаголом являются "stop", "recommend", "quit" и т.д. (более полный список можешь глянуть в справочнике по ссылке выше) грамматически правильной формой второго глагола будет -ing форма. Пример:Stop talking, quit smoking, recommend readingПосле же глаголов decide, learn, fail и тд второй глагол используется в форме инфинитива:decide to take, learn to drive, failed to make
>>326270Скачай Мёрфи. Там вся теория подана очень сжато, но зато очень много практики. Натаскаешься на раз-два.
>>326255eating - это герундийАзиатам нравится поедание собак.>>326271Судя по тому, сколько бесполезной хуйни ты тут написал, тебе Мёрфи не особо помог.
>>325795 (OP)Получается, что I like leaving here буквально будет - мне нравится проживание здесь?
Почему нельзя сказать Need to wash apples.почему обязательно(а обязательно ли?) писатьOne needs to wash apples.
>>326281>living
Я говорю"I am at the concert" когда мой собеседник в курсе, что это за концерт(например я ранее сказал ему, что скорее всего пойду на этот концерт), а "I am at a concert" я говорю когда он не в курсе что это за концерт?
>>326284Ибо в английском всегда есть структураСубъект + действие + объект. >>326293Да. Доведи это до автоматизма.
Почему иногда слышу говорят "a book" как "э бук", а иногда как "эй бук"? То есть этот артикль по-разному произносят? Где говорят э, а где эй?
>>326305>a>determiner weak /ə/ strong /eɪ/
>>326305>кНиггакек лул
Чувак написал "do something before of after ...". Что за бифор ор афтер? Так говорят или он описался? У чувака не спросить, он умер 50 лет назад.
>>326339>> бифор орВидимо, ты имел в виду before or after? Да, так говорят. "Before of after something" тоже можно сказать, но чаще это описка.
>>325795 (OP)Why did he do it. - почему он это сделал? да?Why he did it - почему нельзя так? ведь why это уже вопрос, разве таким образом не получается что у меня двойное вопрошание?
>>326355"...."- "почему он это сделал?" да?"Why he did it" - ...
>>326348>"Before of after something" тоже можно сказатьТы меня сконфузил ещё больше. Ладно, просто смирюсь. Спасибо.
Проверяйте мой текст. Хватит лениться.
Господа, подскажите, знает ли кто какой-нибудь хороший гайд по артиклям, который бы охватывал и описывал ВСЕ возможные случаи употребления. Обычно везде пишут, что a юзается, когда речь идет о чем-то новом для собеседника, а the - об уже обсуждаемым ранее, но судя по тому, что я вижу, в этом есть куча мелких нюансов.
google neuronet - the most neuronetable neuronet in the world
>>326376murphy
>>326379Благодарю.
Not to imply i have ever forgotten anything about that day.Не могу тут понять значение ever, объясните, пожалуйста.
>>326382>> Не то чтобы я мог забыть что-то связанное с этим днём.Ever означает лишь то, что за всё время, прошедшее с того дня по нынешний, рассказчик ничего не забыл. Эмоциональное усиление.
>>326382Ever в данном случае - "когда-либо".
>>325903anki
Пишу программу для обработки состояний с низкой памятью - при нехватке патяти добавляет и монтирует в tmpfs сжатые блочные устройства или завершает прожорливые процессы.low memory handler - адекватное название?Будет ли это понято как "обработчик, потребляющий мало памяти" или как "обрабочик низкой памяти"?
>>326390В принице, норм.Low memory handler - хэндлер, который хэндлит лоу мемори.Ass fucker - факер, который факит асс.
А насколько артикли вообще важны? Как будет выглядеть печь без артиклей для натив спикера?
>>326392речь*
>>326392как Я ТВОЙ ДОМ ТРУБА ШАТАЛ
>>326394Я не понимаю. Животные это же it, Вот я пишу- What is wrong with you? don't you slap your dog when it acts annoying.мне отвечают- No. I don't need to because I trained him properly as a puppy.почему him?
>>326395>>326394это был просто вопрос, не тебе лично.
>>326395Очевидно, если у животного есть кличка - то оно he/she, если нет - то it.
>>326395>>326397Необязательно. Зависит от известного пола и желания его подчеркнуть.
There is nothing here.Какую роль тут играет there? можно ли сказать There is nothing there(там ничего нет)?
>>326409> Какую роль тут играет there?Запомни как речевой оборот для таких высказываний.> можно ли сказать There is nothing thereМожно. И нужно.
>>326395Домашнее животное - можно сказать, член семьи. В таком случае he/she, а не it. It - это какая-нибудь корова на убой, чтобы говядинку покушать. Или воробей в парке. И т.д.Ну и с помощью he/she можно пол подчеркнуть, как написал вот этот анон: >>326398
we ought to kill beings who are not personsМы должны убивать всех кто не является личность Мы должны убивать всех у кого нет самосознаниякак лучше?
>>326416не люди
Является ли оставить человека умирать грехом? - Is letting someone to die a sin? правильно я на инглише написал?
>>326395Это не такое уж абсолютное правило. Если к животине есть сильная личная привязанность, то могут и he/she говорить по отношению к ней.
>>326435Ты написал скорее допустить смерть кого то.
>>326476>> lettingLeaving.>>326476> допустить смерть кого-то>> Let someone die
>>326435>leaving
>>326435>Is letting someone die a sin>Is leaving someone to die a sin
>>326425Двачую. Person - это когда нужно сказать человек. Можно было бы сказать man, но это неоднозначно - не то мужчина, не то любой человек. А person - нейтральное слово
>Do you want me to eat your lunch? Все ли здесь верно?
>>326284> Need to wash applesПотому что, если опущено существительное, тогда подразумевается I. I need to wash apples.Вместо one можешь написать You/everybody need to to wash apples. Или It's important to wash apples.
Артикли нельзя опускать даже в неформальном общении? Ну это же странно. В 99% случаев и так понятно, что имеется в виду. На форчане вот всегда пишут. Всё же артикли - самое странное в западневропейских языках
>>326558Неформальное общение не значит, что игнорируются все правила грамматики. Например, ты же в русском не опускаешь склонения, когда говоришь с друзьями.
>>326558>Ну это же странно. > Всё же артикли - самое странное в западневропейских языкахС прибытием на /fl/, ньюфаня!https://en.wikipedia.org/wiki/Article_(grammar)
>>326560Склонения - это связующие звенья в предложении. Подозреваю, что артикли даже больше служат для связи предложения, чем для того чтобы понять что это что-то новое или нет. Когда реально непонятно, о чём именно идёт речь, в том же русском можно сказать один (неопределённый артикль) или этот/тот (определённый артикль). Я бы даже перестал твердить, что в русском нет артиклей, а официально признал, что есть, просто используются только тогда, когда нужно, а не без разбору. Ein, uno - это и есть "один".
>>326564И что? Я эту статью уже сто раз читал. И постоянно упражняюсь в использовании артиклей. Просто меня не покидает ощущение, что артикли - это лютый архаизм
>>326566> Я бы даже перестал твердить, что в русском нет артиклей, а официально признал, что есть, просто используются только тогда, когда нужно, а не без разбору. Ein, uno - это и есть "один".Например: http://lurkmore.to/Есть_одна_тян
>>326566Ну правда в немецком артикли склоняются, делая его синтетическим языком. Тут я могу понять пользу от артиклей
>>326569There's a chan
>>325795 (OP) I see a strong obligation to be impartial in terms of what we do to save lives and to reduce the burden of disease and misery and suffering.Я так-то понял о чём тут речь, но как это перевести?
>>326553По крайней мере в самой фразе ошибок нет.
>>326573Контекст дай, потому что первая часть фразы меня смущает. У кого он там что видит...
Выше анон спрашивал за пикчу >>326196, а другой анон пояснял >>326212>I wonder if the road would be better>I wonder if the road was [actually] better.Не ошибся ли поясняющий анон?Касаемо первой цитаты: во всех четырех типах условных предложений, согласно конструкциям построения, в придаточной части с If используются только present simple, past simple и past perfect. Не будущее. Откуда бы тут взяться would? Не должно ли здесь быть If the road were better ?Касаемо второй цитаты: в придаточной части с If всегда используется were, а не was, независимо от числа. If I were; If they were. If the road were.
>>326579https://www.google.com/search?q="i+wonder+if+it+would+be"https://www.google.com/search?q="i+wonder+if+it+was"Вкратце: учи езыг.
>>326580Это получается устойчивые обороты, исключения, в данном случае с I wonder? И к условным предложениям не имеют отношения?
>>326579I think you should read more on conditionals and such.>I wonder if the road would be betterMeans: I wonder whether me going on the road instead would be better than what I'm doing now.>I wonder if the road was [actually] better.Means: I wonder whether the road in the past used to be better than it is now or is better than something else.>I wonder if the road were better... would ....Means: That's a weird sentence, but that's a second conditional and it's missing the "would" clause."Were" is used in conditional clauses and "was" in used when referring to the past. Also in informal speech you can very frequently hear people just saying "was" in all cases for singular objects. "If I was a billionaire, I would.."
>>326582Uhh, no. >"Were" is used in conditional clauses and "was" in used when referring to the past. Also in informal speech you can very frequently hear people just saying "was" in all cases for singular objects. "If I was a billionaire, I would.."Also "was is used"*
>>326584>you should read more on conditionals and suchМожешь указать где почитать? Читая про наклонения, не встречал ни объяснений, ни примеров, где бы would стоял в части с If.
>>326587I actually think it's idiomatic thinking about it now, because I don't know if there are any sources about "if + would".Here's on just normal conditionals: https://www.ef.com/english-resources/english-grammar/conditional/
Можете дать ссылку на источник где говорится что so прилагательными, such с существительными. А то мне утверждают будто " so affairs" правильно ведь так бурги говорят, в значении "такие дела"
>>326577Видеть тут в смысле личных взглядов.А почему "выживание" это survival, а не surviving?
>>326617Кек. Естественные языки не задаются правилами, правила это закономерности описывающие то как язык фактически работает, если говорят то значит так и правильно.
>>326621Я понимаю. Но нужны подтверждения , можете это доказать на основе корпусов и всяких урбан дикшинари?Разве использование so с существительным не должно вызывать приступ тошноты у носителя?
>>326379Где можно найти такой же учебник Мерфи? Я нахожу только отсканированные.
А как сказатья чувствую сострадание к ним?I feel compassion for? или to? them?
>>326644I feel sorry for them.
>>326654не to? почему не to? ведьOpen heart and feel love to all alive. - Откройте сердце и почувствуйте любовь ко всему живому.
Hello dvachers. I wonder if here are some guys who know about olympiads. What I gotta do? What books should I read? Appreciate you help in before
>>326617It's incorrect, nobody would say that. But you could say "and so are the affairs" referring to an adjective for instance.
>>326658Потому что разные глаголы употребляются с разными предлогами.
Анон, какой перевод верный. Или оба?I seemed to make a mistakeКазалось я делаю ошибкуКажется я сделал ошибку
>>326706Второй, разумеется.
Это выше моих сил, может кто-нибудь перевести? Я понимаю отдельные слова, но такие метафоры сбивают.As you got older there were days of cold surrenderDays of shrugged whatevers folded in with days of shocking splendorbut as time advanced the lovely days were covered up from viewby an advancing melancholy haze that hovered near the dew
https://www.youtube.com/watch?v=9AWb6TTE5H8https://www.azlyrics.com/lyrics/radicalface/thegildedhand.htmlСлова понимаю, но в ясную структуру не собираются. Это что-то типа нашего русского рока с его амбивалентной лирикой? Что смог понять, так это то, что жизнь в широком смысле - это машина, которая перемалывает всех и нет выхода за пределы понятного и привычного."The Gilded Hand"Open eyes adjusting to the darkThe growlin' of machineryCan't say if it's night or dayAnd you know, somewhere in there you knowThere will be a price to pay 'til all this goes awaySo we walk the empty halls, the dirty wallsWe smear our names in themDirt we find beneath our nailsCan't be scrubbed from our tired hands, never cleanWe're never cleanWe're never cleanWalk the halls, soot along the wallsSome will smear their names in itWhile some just go awayAnd you know, somewhere in there you knowThere's nothing here but surviving 'til something goes awayBut through the cracks in this machineWe see the light, we see the sun dissolveAnd we feel the pulse of lifeA better life on the other side, and we waitAnd so we waitAnd so we waitTime is lost, found cracks along my bonesThis metal god is all I knowNow something's gone awayAnd you know, somewhere in there you knowOur blood's in the machineryOur heart's in the machineryAnd that's what went away
Как понять, когда использовать смысловой глагол need, а когда модальный при построении вопросов? Do I need to do it? Need I do it?
>>326741>Need I do it?Так вообще бывает?
>>326741https://www.native-english.ru/grammar/modal-verb-need
https://myaccent.cambridgeconsultants.comПроверяем свой акцент.
>>326709О чем вообще песня? Судя по первому куплету вообще какое-то чистилище описывается. Очень жуткая песня, если честно.
Descent и ascent к самолёту применимо? Take off and ascent and descent after all.
>>326781Есть же устоявшиеся выражения. Зачем тебе эти изъебства?
Столкнулся с одним предложением. Начинается оно так: "I wanted a girl like her...". Я сначала перевел эти слова как 'Я хотела такую девушку как она...', а потом подумал решил перевести с помощью онлайн переводчика и он выдал такой перевод: 'Я хотела, чтобы такая девушка как она.'.Правильно ли я понимаю, что в таких случаях перевод зависит от контекста?
>>326777Черт возьми, я пытался выдать британский акцент :(
>>326783Не вижу никакой двусмысленности. Первый вариант верный.
>>326783I wanted a girl like her. — я хотел девушку как онаI wanted a girl like her to fuck me. — я хотел чтобы такая девушка как она переспала со мной.
Что значат эти постоянные You know? Как на русский перевести точно эту фразу в этом контексте? Он же говорит простоянно Ты знаешь ты знаешь ты знаешь?https://www.youtube.com/watch?v=SvWhF4gMC_M
>>326788"ты знаешь" или "знаете"Это слово паразит, оно не несет смысловой нагрузки, можешь заменять на любое другое подобное, которое хорошо звучит, если тебе хочется сохранить стиль речи.
Будет ли перекат треда об изучении английского?Я тут два теста прошёл по EFSET. Первый краткий говорит, что у меня A1 27/100 (A2 уже начинается с 31/100). Длинный тест говорит, что у меня 47/100 B1 Intermediate, при чём Reading 43/100, а Listening 50/100 Объясните, пожалуйста, всё это и что в итоге то.
>>326777Oi lad
I mean..
Another attempt, as opposed to RP in the first one here I've put on a generic northern one. Very imprecise, I don't recommend using this website.
>>326788You can't translate it, it doesn't mean the same as >>326790 this guy suggests but he's right in that it's a filler. I'd say it's equivalent to "ну".
>>326804Or it means you are not northern British seminative.
dus shitet. fart breathing dutch ruzke anon who tries to be good at pronunciation
>>326823.. or maybe the algorithm is imperfect?
Анон, как учить язык котогда ты на уровне начинающего? Я не могу читать то что мне интересно или смотреть сериалы потому что не знаю там очень большое количество слов. В тоже время всякие адаптированные для моего урвоня книги дают 1 - 2 слова на три страницы новое и кажется потерей времени их читать.Как построить план своего обусения?
Как по английски один раз не пидорас?
>>326924One time doesn't count.
>>326865Находи тексты и переводы любимых песен на английском. Заодно и начнешь выстраивать свой вокабуляр.
Всем привет, серьёзный вопрос.Я тут в интернете кое-что купить хотел (кухонные принадлежности).Там иностранный интернет-магазин и в тех. характеристиках товара написано - "Material: Resin".Гугл-переводчик перевёл слово Resin как "смола". О чём речь вообще ? Не может это быть смолой, я знаю как выглядит смола.Что за материал такой ?
>>326928Ты знаешь, как выглядит хуй под юбкой твоей мамки, не больше. Это смола. Вулканизированная. И резина, внезапно, переводится с латыни как смола.
>>326928> Гугл-переводчик перевёл...Троллинг уровня /fl/https://en.wikipedia.org/wiki/Resin
Hello friends,Anon from America here. If anyone has any questions about the English language or America, or just wants to practice their English skills, I'm here and I am glad to help.
Как сказать "я думаю о том, чтобы получить высшее образование в..."? I think about to pursue higher education in..."?
>>326942Или "думать о чём-то" в значении "планировать что-то сделать" - типично русский оборот, а у англосаксов это было бы что-то вроде "i would like to pursue..." или "i plan to pursue..."?
>>326936Are you sure you are from America?
>>326942I'm thinking about pursuing...
Finally gone is the burdenVirtually gone is the red foxВедь здесь подлежащее стоит после сказуемого? Как эта конструкция называется и для чего используется? Алсо это пассивный залог или активный: лиса исчезла, или лису исчезнули(заставили исчезнуть)?
>>326936Why'd an actual American say "America" instead of "the U.S."?
Как правильно (речь про торренты) совсем позабыл грамматику can you back to go seed?can you go to back seed?
>>326951Reverse word order. Внезапно.Лиса исчезла.>>326966Что сказать-то хотел, уёба? «Можешь снова встать на раздачу»?>> Can you get back to seeding, please?
>>326968еще один токсичный школьник
>>326968А можно сказать "can you give it back?"
>>326970Редакторам вообще свойственна токсичность.>>326974Можно, но не в данном случае. Зато в предоставленном ответе get можно заменить на go.
>>326975> Зато в предоставленном ответе get можно заменить на go.А на be можно заменить?can you be back to...? Наверное не натурально звучать будет, но граматически верно?
>>326976>can you be back to...>граматически верно?Нет.
>>325795 (OP)Зачем задавая вопрос ставить еще и оставшуюся фразу в вопросительную форму?Why are you late? - почему ты опоздываешь(всегда).почему нельзяWhy you are late? Ведь в первом случае получается как бы двойной вопросПочему(?) ты опаздываешь?
>>326985Так исторически сложилась грамматика языка.
>>325795 (OP)I am never lateПочему I am? late это не глагол?
>>326985To distinguish between statements and questions. "Why you are late is because.." is an example of a statement."Why are you late?" is a question.Just for the sake of clarity I guess?
>>327011Да они вообще ебанутые, "опоздать" у них не глагол, зато "согласен" - глагол
>>327017"late" means "опаздывающий".
>>327019Вот кстати. Где можно найти учебные материалы с таким вот буквальными переводами? ВОт реально же тупо, зачем именно вот этот "художественный" перевод нужен в учебном пособии по изучению языка, так никогда на научишься говорить. Я вот с тех пор (буквально неделю назад) начал по русски фразы конструитровать буквально "Я есть говорящий" - I am spiking, вместо "Я говорю" то гораздо проще стало, куда меньше напряга. И вот тут опять же "Я есть опаздыващий" всё блять, сразу всё ясно понятно. и ведь таких момнетов дохуя.
>>326177Ты что тупой? Это же очевидный рофл.
>>326777А есть похожий сайт, только чтобы там были не только британский и американские акценты, а остальные тоже?
>>326929То есть это прям смола с дерева ?
>>327089Необязательно. Может быть и синтетическая.
>>326944Yeah. I'm from Florida but I've also lived in California and Alabama before. The reason why I'm here is because I want to visit Russia this summer and would like to get to know some Russians and get an insight into Russian culture and the ways of life I guess. It may sound stupid to you guys but I want to ride the trans-Siberian railway from Vladivostok all the way to Moscow. >>326961Because they're interchangable. Oh, and for some reason I can't post any pictures because the file sizes are too large even though they're just a couple kb....
>>327109Why would you move form Cali to Florida, though?
Не понимаю времени Present Perfect и Future Perfect, а так же их Continuous. Как понять?
>>327165>Present Perfect и Future PerfectПочитать о них в учебнике.> их ContinuousМожешь не понимать. Он достаточно редко встречается в быту.
Ребят поясните плз , у переходных фразовых глаголов прямое дополнение должно следовать после них ? Или может стоять перед ними. Вот например одно из значений "go on", что здесь является дополнением (объектом) фраз. глагола ?[TRANSITIVE] [go on something] to base an opinion or decision on somethingSince there were no witnesses, the police had little to go on.
А нанять репетитора для того, чтобы он попрактиковался со мной говорить на английском норм будет? Посмотрел репиторов по английскому в нашем городе, там есть старые пердуны и молодые тяночки, с одной стороны, с молодыми тяночками мне будет НЕУЮТНО, с другой стороны со старыми пердунами тоже.
>>325795 (OP)Что говорят эти люди начиная с 07:38 и заканчивая на 7:57? По английски и по русски плиз.https://www.youtube.com/watch?v=AF3VTu5lR_oнихуя не понимаю.
Аноны, поясните пожалуйста, третье издание Murphy R. English Grammar In Use от четвёртого сильно отличается? а то в моих библиотеках только третье встречается
>>327262- Cause I'm certainly, you know, very far from doing all that I should do myself, so- You have a second home?- I guess... in a sense I do, together with others, a shared /хуй знает yeah/. I mean that's a luxury that I could do without, I agree. So that's why I'm not really going to criticize people...
>>326566>официально признал, что естьВ русском языке нет артиклей. Проиграл с оффициальности>просто используются только тогда, когда нужноОни никогда не используются, их просто нет.Однако, проблема гораздо глубже, потому что именно в английском они используются только тогда, когда нужно.Было бы намного проще, если бы наши англоязычные товарищи не выёбывались и не придумывали бы десятки исключений, вроде "countable/uncountable nouns".
>>327296>> потому что именно в английском они используются только тогда, когда нужно.В грамотном английском, ты хотел сказать.
>>327139I was a child at the time and my parents moved for their work. I also lived in the valley of California but now I live on the beach in Florida.
%Username%, I LOVE YOU FOR THIS1. Я люблю тебя за это 2. Я люблю тебя для этогоЕсли мне нужен первый случай, будет правильно I love you for it?
И ещё вопрос вдогонку.Shooting star — падающая звезда.Fallen star — падающая звезда. Выше получается фразеологизм?Хорошо. Shooted star — застреленная звезда. Shooting star — стреляющая звезда. Ой! Shooting star же уже падающая, как она будет стреляющей? Это возможно подчеркнуть только контекстом?
>>327500>Это возможно подчеркнуть только контекстом? Да, это же англюсик.
>>327498Не-а. Этот вариант может переводиться обоими способами. «Для этого» в виде for this без reason выглядит неадекватно.>>327500>> ShootedShot.>> The star that's shooting [at us].
Хотел сказать пока в чате сказал So long .Как сказать пока bue, или So long
>>327531Привет это hi Пока bue ?
>>327531Пока это bye. So long — менее разговорное. Farewell — ещё менее разговорное, ближе к «прощай».
Can I use these sentences at the same situation? :- "The match is going to be interesting"- "The match will be interesting"
>>327545Да, но смысл у них разный.Will be в данной ситуации выражает непреложную уверенность.
>>327264Слышал в каком-то видео мол картинки интересней и политкоректней. На всякий можешь взять приложение под андроид для закрепления.
Что такое commute allowance? Это типа когда тебе дают денег на ежедневные поездки на общественном транспорте?
Согласно кому правилу тут нету the перед pole?
>>327556Ога.>>327557Думаю, ни по какому, но точно не поручусь.
>>325795 (OP)ivory tower ideasкак перевести? Буквально ivory tower(башня из слоновой кости)- в культуре США представление о «башне из слоновой кости» связано с критикой университетов (особенно входящих в «Лигу плюща») и академической элиты в целом за презрительное отношение к «профанам», снобизм и замкнутость.Перевести буквально разумеется не могу.
>>3275701) Идеи небожителей.2) Идеи, оторванные от реальности.3) Мудрствующая интеллигенция [требует изменения структуры фразы] или мудрствование интеллигенции [не рекомендуется из-за отглагольного существительного].
I want to read, to watch, to do ....Анон, когда идёт перечисление инфинитивов через запятую, частица to нужна только перед первым или перед всеми?
>>327575Необязательна, если глаголы относятся к одному и тому же объекту.
Legal Ramificationsможно ли это перевести как "возможные проблемы с законом" ?
>>327589Возможно, если прямо подчёркивается негативный характер этих последствий. У нас принято переводить как «правовые последствия».
Есть один фразовый глагол turn out в значении оказываться. Встретил схожие по структуре примеры, но где-то есть to be, а где-то нет:She turned out a brilliant cookSarah turned out to be a brilliant cookI didn't think this task would turn out so difficultThe task might turn out to be very largeКогда и для чего to be нужен, а когда не нужен?
Переведите максимально близко к оригиналу плез>be tunnel rat inna vietnam>herewegoagain.gif>crawl in, so far so good for the first 50 feet>get to a point where the tunnel has water bc charlie loves his water locks>take deepest breath possible and start swimming (more like crawling underwater)>get to the other side of the U shape and begin going up instead of down, my lungs are burning for air>it's a goddamn dead end>frantically try to go backwards>must. resist. desire. to. breath.>realise I'm going to die by drowning in some dark hell hole>my parents will never see my body, this is my tomb>give in and inhale >it goes dark >gone
>>327664Ты приходишь в тред и говоришь: "Переведите мне, плез". Но ты просишь без уважения, ты не предлагаешь дружбу, ты даже не назвал нас анонами
Аноны, скажите, пожалуйста, как говорить по-английски максимально вежливо? Меня не столько конкретные фразы интересуют (хотя и они тоже), сколько различные ситуации: когда нужно что-то предложить, когда уместно посочувствоать, а когда лучше и вовсе промолчать и т.д. Короче, хочу больше узнать о языковом этикете. Мб есть какие-то курсы на Coursera на которые стоит обратить внимание?
>>327673У него был гугл-переводчик, а если вдруг что - он мог написать на Лингвофорум. Он никогда не искал нашей дружбы, он боялся быть в долгу у легиона.
>>327664>> служишь такой в вьетнаме тонельнай крысой >> нучопогнали.gif>> залезаешь, первые 50 футов норм идётся>> доходишь до воды в туннеле — ну, чарли же обожают водяные замки>> набираешь воздуха полную грудь и плывёшь такой (точнее, ползёшь под водой)>> проходишь спуск, начинаешь подниматься, лёгкие без кислорода горят>> а там тупик, блядь>> на измене пятишься назад>> не. вздумай. дышать. сука.>> понимаешь, что вот такая судьба: утонуть в сраной норе хуй знает где>> родители не увидят тела, это твоя могила>> не можешь больше держаться, вдыхаешь воду>> в глазах темнеет>> капец котёнку
>>327679В любой непонятной ситуации извиняйся и говори пожалуйста. В любой понятной ситуации, если и когда тебе нужно что-то спросить, попросить или иным образом побеспокоить любой круг лиц, извиняйся и говори пожалуйста. Всё.You are welcome.
>>327694>капец котёнкуАнон силён итт.
Привет, анон. Суть токова: есть я, кое-как со словарём могущий в инглиш, если это это прсотенький инглиш, а во всякие англо-американские фразеологизмы, крылатые выражения и просто фразы с двойным дном и неявным подтекстом оценить не могу.И вот, значит, нашёл я одну песню, и смысл её текста не не понятен. Помоги, пожалуйста, понять, что это и о чём.Интересуют прямой поверхностный перевод и более глубокая контекстно-смысловая версия.Текст вот:Wide ruled in between linesFull name, blue pen, I'll signIn between linesFull name, blue pen on a big black lineI can wait foreverI can wait foreverYou're throwin' your shade, it's another puddle to wadeI decline a nug of your dank if you're gonna offer itI shake 'em with the hand that I'm coughin' inBaby I said a lot of shit, dug a ditch in it I'ma fit a coffin inI thought I heard 'em scoffin' at the false things I'm bloggin'I've been promisin' my mom I'm doin' greatI've been off a klonopin wobblin', I'm all up in the officesCause I wanna get an offer but I'll waitAs long as it'll takeAnd I'm probably gonna make itAll fake so I don't end up involvin' my dramaAnd I do all of the talkin', I'm Mia Wallace, I got itI know I already bodied 'em baby, already fathered 'emLike I'm Hank, callin' all of 'em BobbyAnd I've been Plank to all of the JohnniesAnd they been draggin' me in their little red wagonAnd mad at all of my flawsI tried erasin' them off of me butI can wait forever if I get what I wantI can take the weather if I'm sweaty and hotBut when I'm cold I get over it and I'm over it nowAnd I don't owe it to nobody yet, but oh, I've been downI got a body to market, I got a soul I can sellKeep missin' my target, it's gettin' cold in my cellNot gonna piss on the carpet, not gonna roll on the groundI got an eye on the competition, I'm mowin' 'em downI can wait forever if I get what I wantI can take the weather if I'm sweaty and hotBut when I'm cold I get over it and I'm over it nowAnd I don't owe it to nobody yet, but oh, I've been downI got a body to market, I got a soul I can sellKeep missin' my target, it's gettin' cold in my cellNot gonna piss on the carpet, not gonna roll on the groundI got an eye on the competition, I'm mowin' 'em downWide ruled in between linesFull name, blue pen, I'll signWe can celebrate it, poppin' white wineI got all the cadence, keep it on timeI got all the rays, I'ma be your sunshineMakin' raisins out of all the grapes thenAnything you want, anything, you say whenI just wanna write full name, blue pen on a big black lineI can wait foreverrrrrrr……
>>327699Широко управляемый между линиямиПолное имя, синяя ручка, я подпишуМежду линиямиПолное имя, синяя ручка на большой черной линиия могу ждать вечноя могу ждать вечноВы бросаете тень, это еще одна лужа, чтобы пробратьсяЯ отказываюсь от мокрых червей, если вы собираетесь это предложитьЯ встряхиваю их рукой, которую я кошаю вРебенок, я сказал много дерьма, выкопал канаву в нем. Я подхожу к гробу вМне показалось, что я слышал, как я обманывал ложные вещи,Я промисировал свою маму, я прекрасно себя чувствуюЯ был с клонопином wobblin ', я все в офисахПотому что я хочу получить предложение, но я подождуПока это займетИ я, вероятно, собираюсь сделать этоВсе поддельные, поэтому я не заканчиваю свою «мою драму»И я делаю все разговоры, я Миа Уоллес, я это получилЯ знаю, что я уже кормил их ребенка, уже отцыКак я Хэнк, позвоните всем 'em BobbyИ я был Планком для всех ДжонниИ они затащили меня в свой маленький красный вагонИ безумный во всех моих недостаткахЯ попробовал иссушить их от меня, ноЯ могу ждать всегда, если я получу то, что хочуЯ могу взять погоду, если я потный и горячийНо когда мне холодно, я перехожу к нему, и теперь я над нимИ я никому пока этого не обязан, но, о, я не былЯ получил тело на рынок, у меня есть душа, которую я могу продатьСледите за моей мишенью, в моей камере холодноНе собираюсь мочиться на ковре, не собираюсь катиться на землюЯ заглянул в соревнование, я покачал головойЯ могу ждать всегда, если я получу то, что хочуЯ могу взять погоду, если я потный и горячийНо когда мне холодно, я перехожу к нему, и теперь я над нимИ я никому пока этого не обязан, но, о, я не былЯ получил тело на рынок, у меня есть душа, которую я могу продатьСледите за моей мишенью, в моей камере холодноНе собираюсь мочиться на ковре, не собираюсь катиться на землюЯ заглянул в соревнование, я покачал головойШироко управляемый между линиямиПолное имя, синяя ручка, я подпишуМы можем отметить это, белое вино поппинЯ получил все каденцию, держу ее вовремяЯ получил все лучи, я твой солнечный светМакинские изюминки из всех сортов винограда тогдаЧто угодно, что угодно, вы говорите, когдаЯ просто хочу написать полное имя, синяя ручка на большой черной линииЯ могу подождать ...обращайся
>>327701Спасибо, мистер Оналйнгуглопереводец.Теперь я уловил, о чём эта песня. (нет).
>>327699>>327704Не думаю, что кто-то захочет переводить тебе такую простыню, полную йоба-выражений, за так. Мне лично влом.недобилингв
>>325795 (OP) I think the idea that these things(речь идёт про некоторые идеи одного политика) which already exist out there in the world should become more prevalent would be a wonderful thing.Как это перевести?
>>327696Спасибо.
Зачем используют has got, если есть has? Для красоты?
Как понять, когда 'd - это had, а когда would? Я всегда интуитивно как-то понимал, но в последнее время интуиция с перебоями работает.
>>327799При чём тут интуиция? Ты либо знаешь грамматические правила, либо нет.
Как по-английски говорить "что уж говорить о..."? Допустим "я еще не разобрался с Х, что уж говорить о Y"."Not even talking about" вроде не подходит.
>>327812I couldn`t understand x, to say nothing of Y.
>>327812let alone ищешь?
>>327746Да, разницы нет.
>>327726Такое даже гугл переводит без проблем.Я думаю, что эта мысль, заключающаяся в том, что эти идеи, уже существующие в мире, должны получить большее распространение, - это здорово.
>>327841Ну и что за бред получился?
>>327726I think the idea that these things which already exist out there in the world should become more prevalent would be a wonderful thing.>> Я бы охотно приветствовал дальнейшее распространение этих (уже [существующих в мире / применяющихся]) вещей.Или (ближе к оригиналу):>> На мой взгляд, мысль о необходимости дальнейшего распространения этих (уже существующих в мире) вещей была бы прекрасна.
>>327844Почему бред? Типичный чиновничий канцелярит.
Почему английский язык такой ебанутый?1)Почему у них такая ебанутая орфография? В русском и немецком языках не нужно запоминать произношение слов. Обычно достаточно знать правила чтения.2)Почему у них столько много неправильных глаголов? 218 - это слишком много. В русском языке есть всего 8 (или 9) неправильных глаголов + 13 глаголов-исключений. Ну, не считая чередования корней.3)Почему у них нет падежей (кроме общего и притяжательного)? Когда есть падежи,можно располагать слова в предложении разными способами. Например, в предложении «Мама мыла раму» можно расположить слова в любом порядке. Из-за свободного порядка слов нам легко сочинять стихи и ставить логическое ударение.4)Почему они пишут sh, ch, zh? Мы пишем «ш», «ч», «ж». Они могли бы вместо «th» писать «z». Неужели у них настолько мало воображения, что они не могут добавить в латиницу буквы, необходимые для их фонетики? Запилить своих Кирилла и Мефодия религия не позволяет?5) Почему они произносят слова настолько нечётко? Такое впечатление, что они говорят во время еды. Я уважаю немцев за их чёткое произношение.6)Почему у них так много слов, имеющих много значений? Насколько я знаю, «set» можно перевести 100+ способами.7)Почему они не склоняют прилагательные по родам и числам? Почему они не спрягают глаголы по родам, числам и лицам? Это позволило бы лучше понять взаимосвязь слов в предложении. В сложных фразах без этого запутаешься. Кроме того, отсутствие родов у прилагательных вызывает путаницу при машинном переводе. Также, зачем им нужны местоимения he, she, it если всё равно по родам ничего не склоняется? Даже татары умнее. У них тоже нет склонения по родам, но и вместо «он», «она», «оно» только одно слово – «ул» (ЕМНИП). Тут уж, как говорится, или крестик снимите, или трусы наденьте.8)Артикли то зачем? Мы прекрасно обходимся без них.9)Зачем столько много времён (на пике)?10)Зачем они так часто используют служебные глаголы? Мы говорим «Она няшная», а они «She's beautiful.» Забить на is, am, are религия не позволяет?
>>327869g8 b8, m8.
>>327869Слишком большое полотно, братк, поменьше набрасывай.
>>327869
>>327869Потому что ангийский - искусственый язык,придуманный понабредшим до северо-западной Европы refugees-скамом из всего подряд
>>327869Если ты не можешь осилить английский, то просто выпилисьпоговорил с пастой
>>327895Даунич, разговаривающий с пастой, ты лучше сам выпились.
>>327877лочто ??
Заполняю документ. Правильно ли будет написать таким образом с точки зрения грамматики:-This is to confirm that Mr Anon, residing at 2ch city, holder of Russian passport.
Thank you very much. If there's any more progress, please contact me. You bill highly, so i can't even chat around idly with you.Какое значение тут bill имеет? Не могу понять.Конец разговора двух бизнес партнеров. Это контекст.
>>328065Если это идиома, то я её ещё не встречал и нагуглить не могу.Полагаю, значение в любом случае близко к «жить на большую ногу», а более точный оттенок («YOLO» или «купаться в роскоши») зависит от контекста.Правда, ещё возможно, что адресат фразы — какой-нибудь консультант, взимающий высокую плату за время собеседования.
>>328064Если это вся фраза, то is a holder of a Russian passport. Или is a Russian passport holder.
Анон, посоветуй годный cat-tool. Нужно ли оно вообще, ебут ли на работе без знания традоса, есть ли ему альтернатива?
>>328070MemoQ. Из бесплатных omegaT довольно удобна, если придрочиться. Но вообще это вопрос для треда переводчиков в воркаче.
>>328071Спасибо
>>328069Спасибо, анончик
>>328071Оффтоп: Тебе в воркач-переводач тредhttps://2ch.hk/wrk/res/1138911.htmlс вопросами ебут ли на работе без TRADOSa.
Че такое business english про который постоянно говорят? У нас в универе даже курс такой есть. Если я прекрасно понимаю эфир условного блумберг -- я владею бузинес инглиш или как?
>>328085Учат как подскакивать кабанчиком по-английски
Как уже понимать реальную речь нэйтивов на слух? В фильмах и передачах понимаю очень малую долю сказанного, только самые примитивные фразы. А в различных уроках и объяснениях, которые преподают нэйтивы, понимаю огромную долю сказанного, зачастую всё. Они говорят членораздельно и с приемлемой скоростью. А в случае с фильмами это высокая скорость, и как следствие съедание большинства звуков. И ладно фильмы, с немного помогающим ведеорядом, но различные передачи с аудиосодержимым только, и вовсе делают меня расстраиваться и желать бросить.
>>328186Попробуй с субтитрами. Скорее всего тебе просто словарного запаса не хватает. Либо ты совсем уж примитивные уроки слушаешь.
Обоссыте Рейтаните домашку по английскому языку. Задание порекомендовать по почте другу про какую-нибудь книгу русского автора.Hello, John!We have a lot of great authors in our country, but I especially like the book named The Republic of ShKID, written by G. Belykh and L. Panteleyev. The book is about homeless children, who lived in Dostoyevsky School-Commune for Difficult Teenagers, shorten for “ShKID”. The story takes part in St. Petersburg in 1920s during Russian Civil War. It was a really hard time for kids those days, so a lot of them end up in a jail or an orphanage. The ShKID is also one of those orphanages for young criminals and such. But apart from living there, children also had to learn like in any other school. But not every teacher wanted to teach them, it was a challenge that not everyone could accept. Only the strongest teachers stayed in ShKID and became "favorites" of children living there. The book is full of interesting characters and stories, the book shows the realities of that time perfectly. And it is not surprising, because the authors of the book themselves lived in a similar school! Because of this, the book can even be called autobiographical. I like this book a lot, and if you want to read something interesting and funny, I can recommend The Republic of ShKID. Yours faithfully,Username
>>328288Сочинение средней паршивости школьника 8-9 класса. Особых грамматических ошибок не вижу, но лексика бедная, а содержание из типичных штампов и как-будто перед парой за 15 сварганено.
>>328355Знал бы я времена глаголов, то можно получилось бы побогаче. Я не знаю как образовывать сложные предложения, потому и не рискую.
>>328357> то можетфикс
A: Do you have a headache?B: Yes, I have had a headache all morning.Почему I have had, а не I have been had ... all morning? (Если здесь действие продолжается?
>>328515Куда оно здесь продолжается-то?
>>328515И если бы оно продолжалось, было бы "I've been having...", а не "I've been had".
>>328515— У вас есть головная боль? [вообще?]— Да, я имел уже головную боль целое утро.
>>328567>Да, я имел уже головную боль целое утро.
Ебанутый вопрос, но как по английски будет сама песня без голоса? По русски это называется минус.
>>328515>I have been hadЧто это за время такое?>>328560Нет, не было бы. В данном случае have a headache - состояние, т.е. статический глагол, а не активный. Длительное заменяется простым.
>>328592https://www.urbandictionary.com/define.php?term=backing%20track
Народ, не знаете площадок или чатов в инете, где можно по английски поговорить, еще лучше если по скайпу или типо того. И может кто в МСК знает клубы для практики?
>>328594>Нет, не было бы. В данном случае have a headache - состояние, т.е. статический глагол, а не активный. Длительное заменяется простым.Так никто и не говорит об этом. Какая каша у него в голове, если, говоря про продолжающееся действие с упором на время, он говорит "I've been had" вместо "I've been having".Офк, здесь будет: I've had a headache all morning.
Привет. Скажите что подходит для: Я должен был быть там:I have to have been thereI had to have been thereI would have to have been thereI would have had to have been thereА те, которые неверны, вкратце пояснить почему они не верны.
>>328674I should have been there
"I need not repeat what the newspapers have already published about our early work: "Why it doesnt and would it be correct to read "I need not to repeat what the newspapers have already published about our early work: " ?At the mountains of madness - eighth page
>>328674to have to со сложными временами не используют как я заметил, а с would даже пытаться не буду разбираться чего ты там понакрутил, но в люблм случае would это не ддя прошлых событий кроме синонима used to. Правильный вариант тебе уже написали.
>>328681>> Мне не нужно повторять уже напечатанное в газетах о наших первых трудах:>> Мне нужно не повторять уже напечатанное в газетах о наших первых трудах, а...
>>328681I do not need to <...>I need not <...>
Господа, кто сдавал IELTS последний год-два? Интересует сама процедура reading'a и listening'a. Всё происходит на компьютерах или на бумаге? На ютубе вообще 0 видео именно по самому процессу, видимо специально шифруются, чтобы не находили вариантов, как изъебнуться и списать. С одной стороны меня пугает ридинг на ПК ибо на бумаге соображаю и нахожу нужный текст гораздо быстрее, в то время как печать оно тоже удобнее и быстрее
>>328681Following the rule of "2ch first Google second" I finally googled it. Turns out this is just an anachronism and means the same as "need to".
Смотрел сериал и тут попалось вот такое:- I don't get why anyone would use spaces over tabs I mean, why not just use Vim over Emacs?- I do use Vim over Emacs. - Oh, God, help us!Перевод такой:- Я не понимаю почему кто-то будет использовать пробелы вместо табов, (вот отсюда теряю смысл) почему бы не использовать vim вместо Emacs?- Я использую Vim вместо Emacs.- Боже, помоги нам!Не понимаю, он спрашивает почему бы не юзать вим вместо емакса, она отвечает, что юзает вим, он кричит ОМГ. А я ловлюмаслину когнитивный диссонанс
>>328708-Я не понимаю людей, которые используют пробелы вместо табов, может еще начать использовать вим вместо емакса?-Я использую вим вместо емакса.-Бля пиздец.
>>328715Спс, гуглил перед тредом why not/i mean why not, везде говно уровня "почему бы и нет" https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Why%20Not
>>328725Оно и переводится как "почему бы и нет". Просто в данном случае "почему бы не использовать вим вместо емакса" это способ сказать "почему бы не поесть говна".
>>328726>>328725Там же ещё есть I mean
>>328727Есть, и дословно фраза переводится так:Я не понимаю, почему кто то будет использовать проблемы вместо табов, я имею ввиду, почему просто не использовать вим вместо емакса?Твоя проблема не в том, что ты неправильно переводишь, а в том, что упускаешь контекст в котором герой имеет определенное отношение к этим программам.
>>325795 (OP)Как произносятся математические выражения, формулы, дроби, уравнения там всякие разные?
>>328708>Смотрел сериал и тут попалось вот такое:>- I don't get why anyone would use spaces over tabs I mean, why not just use Vim over Emacs?Для тех, кто не в теме: подколка питоновских линухоёбов
>>328729>герой имеет определенное отношение к этим программам.This >>328740
Почему would здесь переводится будущим временем. Почему не will? Про would везде говорится, что он для: выражения повторяющихся действия в прошлом, для будущего времени в прошлом, для вежливых вопросов и просьб, для предположений, для нереальных действий в условных предложениях.
>>328789Верхний случай.
>>328792Что за приложение?
>>328793Multitran
Какая разница между it, that, this в вопросе What is that/this/it? Ума не приложу когда и что применять и всегда говорю по разному.
>>328792> Верхний случай.Больше на future in the past похож этот случай.
>>328800Мне кажется там перевод на русский не правильный, должно быть " но вы всеравно сделаете это", а по наличествующему переводу и правда future in the past получается. Но в любом случае сомнения вызывает только пример в скобках, сам верхний вариант перевода вполне реален.
>>325795 (OP)Почему are you tired, а не did you tired? разве устать это не глагол?
>>328813Ну как бы нет. Это прилагательное.
spoke и said, в чём разница?
https://youtu.be/YuMTj0wT6CsThis video is about a cop being shot by an African-American niger. What does a commentator means by "no training was used on that night" ?
>>328820He means that all that training that police officers receive in the course of duty turned out to be wasted on this particular officer since he didn't use any of it on that night.
>>328819Та же, что и между speak и say. He spoke to you crazy things. Он тараторил тебе безумные вещи.He said to you how right. Он сказал тебе как правильно.
>>328822Thank you. My brain for some reason occasionally refuses to understand the most obvious phrases one could ever encounter.
How to say "интересоваться культурой западной Европы"? To be interested in the culture of Western Europe?
>>325795 (OP)Как нормально перевести на русский фразу "fuck off. we're full" ?
>>328846Отъебитесь - мест нет.
>>328813Потому что "Ты есть уставший". В русском языке слово "есть" (am, are, is) часто опускается. Отсюда известное "Это не есть карашо".
>>328822А запятые за тебя Пушкин будет дописывать, гандон?
>>328844To have an interest of Western Europe culture.
Читал что past perfect используется в reported speech. Да и вообще о том что было сказано, или подумано кем - либо. Если мы, так сказать, репортируем Present perfect в прошедшем времени, всегда ли он будет заменяться past perfect, или его можно будет заменить past simple? А в случае с past simple? Можно ли заменять past simple на past perfect?Например Present perfect:I have met him before.I thought, that I had met him before.I thought, i met him before.Past SimpleShe stole my carPolice reported that she had stolen my carPolice reported that she stole my carЧто из написанного неверно?
>>328858Хуйню написал, братишка.>>328844Вполне годится.Можно, конечно, сказать и to have an interest IN, но выглядит корявенько.>>328857Ты таки удивишься, но ни одной запятой в этой фразе не нужно и даже авторскую можно поставить лишь одну, перед since.>>328859Обе запятые неверны.
>>328862Ты мне про правильное использование времен в данном случае скажи, не про пунктуацию.
Здарова, ребзи. Нужна помощь.Делаю веб приложение, которое использует API oxforddictionaries.comЕсли по простому, то я легально стягиваю всю информацию о любом слове в текстовом виде (пикрелейтед) и могу использовать её у себя на сайте. Это мне нужно что бы упростить и автоматизировать создание карточек, для дальнейшего их изучения.Как выбрать наиболее верное значение для слова, что бы привязать его к единственному русскому слову? Ну или хотя бы по количеству частей речи у этого слова.spread == распространение [существительное]spread == распространять/расстелить [глагол]А еще есть предлоги или просто словосочетания, которые полностью меняют смысл лова.look out == быть осторожным/высматриватьlook for == искатьА это вообще я не знаю как перевести на русский.spread oneself too thin - to try to do too many things at the same time, so that you cannot give enough time or attention to any of themКстати, google.translate использует API oxforddictionaries.com, так что определения слов на английском и там и там полностью идентичны.
>>328867Никак, лол. Внезапно, слова имеют несколько значений. Парси все основные и задавай вопросы по всем возможным значениям как на vocabulary.com Максимум что ты можешь сделать это расставить значения их по частоте употребления или типа того и брать верхнее.Фразовые глаголы это отдельный вопрос. Логично выдавать стандартное значение по "look" а каждую варицию считать как отдельное слово.>spread oneself too thinЭто скорее поговорка, значение которой в принципе можно понять переведя все слова по отдельности.
>>328867>Как выбрать наиболее верное значение для слова, что бы привязать его к единственному русскому слову? Давай попробуем привязать на примере английского слова the. К единственному русскому слову. Потом слово go давай привяжем к единственному русскому слову.
>>328863А у тебя со временами всё правильно — по крайней мере на мой редакторский взгляд, а семёныч может и найти что-то, — поэтому про них я ничего не написал. Конкретное построение же зависит от контекста.>> Я его уже встречал.>> Я подумал, что уже встречал его.>> Я думал, что встречал его[, но мне показалось].>> Она угнала мою тачку.>> Полиция сообщила, что она угнала мою тачку.>> Полиция сообщила, что она [уже] угоняла мою тачку.
>>328871Значит буду делать проще - создавать карточку, где будет известно английское слово и нужно вписать перевод на русском:word: 'umbrella',lexicalCategory: 'Noun',definition: 'A device consisting of a circular canopy of cloth on a folding metal frame supported by a central rod, used as protection against rain',translation: /^зонт(ик)?$/g
>>328875проще в том плане, что в карточке будет определение слова и предложение, в котором оно используется, и если слово имеет несколько значений, то будет и несколько предложений и несколько полей для ввода значения русском.
Джентльмены, а кто-то может расписать, почему в американском произношении t в середине и конце слов часто слышится как r? В британском же наоборот больше акцентируют эти моменты, получается что-то вроде "ТЦ".К примеру, get out - американцы произносят как "гераут", а англичане гетц аут. Почему так? Есть какие-то еще подобные этому местечковые правила произношения?
>>328934Нашел сам.https://www.youtube.com/watch?v=84vxOlMtGQw
>>328873Ошибку я тащемта нашёл. Всё что используется в Present Perfect при трансформации в репортинг будет по умолчанию Past Perfect, т.е. предложениеI thought, i met him before.неправильное, ибо первоисточником служило предложение в Present Perfect.Решая упражнение, я наткнулся на другую вещьЕсть три предложения:1.At the conference, scientists reported that they had found/found a cure for malaria (правильный ответ had found)2. The teacher guessed that some of the children had cheated/cheated in the exam (верны оба варианта)3.Jane didn`t want any dinner. She had eaten/ate already. (верный ответ had eaten)И вот такой вопрос: Если в 3 предложении всё понятно, мы можем ставить Past Perfect видя слово - маркёр already, почему в 1 предложении верный один вариант? А вот во втором оба? Как различить в таком случае? Мысленно предположить в каком времени звучали эти слова до того как стали reported speach? Т.е. Первое предложение до этого было Present Perfect, а второе могло быть как прошлым временем, так и настоящим завершённым?
>>328942Ну, они нашли лекарство от малярии, а теперь об этом говорят. Есть действие,начавшееся в прошлом, есть результат, поэтому и had found.
>>328945Ко второму предложению можно применить тот же принцип. Но там оба варианта верны.
>>325795 (OP)Есть такое предложение: I was currently right in mid-trip on a powerful hallucinogen.И мне не понятно что пытаются передать словосочетанием in mid-trip. То ли, что прошла половина от срока действия галлюциногена, то ли, что галлюциноген действовал в пол-силы, или возможно что другое.Помогите разобраться.
Анон, может ли звук /ɑː/ быть в безударном положении?Каким сочетанием букв в безударном положении можно передать вот такие звуки: /ɑːr/
>>328958То, что у него в этот момент был трип. Что он находился под воздействием вещества и видел весёлые картинки.
>>328962Меня беспокоит слово mid-trip. Разве mid в mid-trip не указывает на конкретную середину чего?
>>328965Оно указывает на состояние «посреди», семантически аналогичное русскому слову.
If Cody didn't live so far away, he wouldn't have been so late.Why is this sentence correct?Why is there simple past in the beginning? I thought this sentence is in third conditional mood.3rd Cond = If + past perfect, would + have + past participleCan this sentence be correct?If Cody hadn't lived so far away, he wouldn't have been so late.
>>328969Попробуй что-то с might.
>>328969Mixed condition. В первой части 2, во второй 3.
>>326944чойс ёр писос
>>328972Точняк, гипотетическое в настоящем и результат в прошлом, вот я даунич что сразу не заметил. Спасибо.Самое интересное что первый вариант является правильным ответом. Однако является ли мой (второй вариант) правильным, там не написано.
''To him, of course, she had left nothing in particular, unless it were her diary''Объясните мне. Это вроде не сослагательное наклонение, однако Вирджиния Вульф поставила were
>>328982>> Она не оставила ему ничего такого, что не было бы её дневником.Говорится о вещах, которые не могут не по волшебству взять да превратиться в дневник.
>>328738Неужели, никто не знает?
>>329038Блять ну так же как и в русском произносятся, только слова английские. Что тебе не понятно?
>>329040Как произносятся дроби, например, 7/9 или 6.3, как прочитать вслух уравнение y''+sin(y)=ln(x), как интеграл какой-нибудь в слух произнести, ну или просто какое-нибудь выражение, там x^4 или f(x), как по-английски сказать эф от икс?
>>329049http://www.uefap.com/speaking/symbols/symbols.htm
"Попасть на вечеринку" - как переводится? Get in to the party?
>>329056Контекст дай.А так — to get to the party.
"более-менее" как переводится? В контексте что-то более-менее хорошо, подходит
>>329057Я имел ввиду, есть ли какие варианты кроме get? Этим словом можно всю речь составить. Я хочу попасть на вашу вечеринку. Не "wanna be there", не "I wanna party", а именно слово "попасть" перевести. Не target же.
>>3290581) So-so.2) Moderate[ly].3) Okay (узко).>> Is it good?>> It's [about] okay.4) Tolerable/passable.Кстати, пишется как «более или менее». Через дефис неграмотно.
>>329058more or less
>>3290601) I wanna come to your party.2) I want to go to your party.В контексте «дайти приглос позязя»:3) I want to be invited to your party.4) I want an invitation to your party.В контексте «заплутал на машине, роскожыти путь»:5) How do I drive to your party, again?>>329062Про это чё-то совсем забыл.
>>329054А это уже неплохо. Спасибо
Я правильно перевел?The problem of protection of humans, animals, raw materials, food, rooms, etc from microorganisms ( bacteria, viruses, mold) is solved long and mostly successfully.Ultraviolet rays, strong oxidizers (chlorine, ozone, hypochlorite), toxic substances (formalin, aldehydes, mercury, chlorine, etc) and compositions based on them are used for these purposes.But, in all this diversity the polymeric biocides based on guanidine compounds stand apart because of their unique combination of qualities:• created resembling natural antibacterial systems, found in amino acids of human organism and other live organisms, like some mollusks;• multiplied biocidal effect in comparison to natural biocides and simultaneously lowered toxicity and the extension of the scope of application;
Want это модальный глагол? После модальных глаголов надо ставить to перед новым глаголом?Как называется, когда говорят что-то типа "You don't eat more than 74 hamburgers. — Yes, I do". Что это так кратко "I do" и прочее, что это?
>>329192>> The problem of protection of humans, animals, raw materials, food, rooms, etc from microorganisms ( bacteria, viruses, mold) is solved long and mostly successfully.The issue of protecting people, animals... has been dealt with since long ago, with a considerable degree of success.>> etcetc. [по всему тексту]>> But, in all this diversity the polymeric biocides based on guanidine compounds stand apart...Among these many solutions, our polymeric biocides based on guanidine compounds stand out...>> created resemblingmodelled after>> systems, foundsystems found>> human organismthe human [organism/body]>> like[such as / including]>> biocides and simultaneously lowered toxicity and the extension of the scope of applicationbiocides [yet / while simultaneously achieving] lower toxicity and broader scope of application
We're wasting time. Why don't we hurry it up?Для чего тут it, почему не просто hurry up?
A bit of + существительноеВ качестве существительного может использоваться исчисляемое? Или только неисчисляемое?A lot of с обоими используется.
посоветуйте сайты типа 4chan чтобы читать тексты
>>329224Reddit. Если можешь в китайбанские мультосы, читай лайтновелки и мангу, там англюсик и интремедийные товарищи понимают.
>>329224Я бы тебе краутчан еще посоветовал, но там слишком много рунглиша.
>>329206>>329206If someone says " Why don't we hurry it up? " he suggests speeding up a process of some kind.If someone says " Why don't we hurry up? " he suggests to a group of people he belongs to to hurry up.
>>329224http://tvtropes.org/
>>329224https://www.quora.com
All the things I teach you about in my training course the 44 secrets to becoming a real alpha maleПочему to becoming а не to become? В чем существенная разница?
Выполнял упражнение на отличие Present Simple от Present Continuous и там было такое:Why isn'n Steve at work today? ........ ill?В ответе Is he написано, но ведь нет такой формы - illing?Если спросить Does he ill это будет типа он болеет всю жизнь и неверно - нам нужно сегодня.
>>329289Потому что в to becoming слово "to" - предлог, а в to become - частица.a secret to <...> - в этой фразе to предлог, значит после него обязан идти герундий или noun phrase, но никак не инфинитив. Чисто вопрос синтаксиса.
>>329323Is he ill? - всё верно.ill - прилагательное, никаких illing нет в природе.is в данном случае - Present Simple. Continuous был бы, если б вместо ill стоял Participle II (например, Is he coming?).
>>329216Может, с чего бы нет. google "a bit of a", "a bit of an".>>329197want не модальный.>После модальных глаголов надо ставить to перед новым глаголом?Обычно нет, но бывают исключения вроде have to, ought to.>Что это так кратко "I do" и прочее, что это?Это такой способ сказать "да" или "нет", особенность английского.Можно и так:"Do you want some more?" - "I do" / "I don't""Who took my wallet?" - "I did" / "I didn't">>329323Дополню свой ответ выше. Does he ill? нельзя написать, т.к. ill не глагол.Ты прав, что для регулярных действий - simple, для единичных - continuous.Но с глаголом to be эта фишка не работает, "he is ill" может значить как то, что он болеет всегда, так и то, что он болеет в конкретный момент времени.Формы типа "he's being <...>" таки можно встретить, но это уже совсем другое, и забивать этим голову тебе пока рано.
>>329328Спасибо.С he's being в том же разделе, кстати, поясняли. Это, как я понял, некоторое описание поведения человека в текущий момент. Например, если человек радуется, но обычно он грустный.>>329327Спасибо. Я почему-то подумал, что ill это глагол.
Посоветуйте формуы, где можно будет много общаться на англюсике. А то краутчан какой то унылый и аутичный, а на форчке меня ковровыми банами забанили, причём забанили полностью регион, несмотря на то что я там ридонли был практически всегда.
>>329328> Может, с чего бы нет. google "a bit of a", "a bit of an".Спасибо. Нашлось. Но возник вопрос можно ли использовать исчисляемое существительное в множественном числе с a bit of?A bit of an apple - чуток/кусочек яблока [который откусили или отрезали от одного] Ед.ч.A bit of apples - чуток яблоков [несколько яблоков купленных или нарванных] Мн.ч. Допускается ли так? Не смог найти подобных конструкций.
>>325795 (OP)morality has ITS FOUNDATION IN JUST ORDINARY HUMAN REASON.Как перевести? так то я понял, что мол мораль имеет основания в человеческом разуме, основана на разуме и т.д. Но надо именно перевести нормальными словами.
>>329383Нормы морали основываются на обычном здравом смысле.
>>329374A bit of apples - нельзя, надо a few apples.
>>325795 (OP)Поясните за различие между Past Perfect,Past Simple и Present Perfect.Если действие было когда-то давно, то должно ставиться Past Perfect (например, я сходил в кино 2 недели назад), если оно периодически повторялось в прошлом, то ставится Past Simple (например, я ходил в бассейн в прошлом месяце). Почему тогда я часто вижу, что Past Simple употребляется для единичного действия, взамен Past Perfect (как в том же примере с кино)?И ещё я не совсем вижу разницу между Past Perfect и Present Perfect. Почти никогда не вижу чтобы употребляли Past Perfect, для действия в прошлом почти всегда употребляют Present Perfect. Почему так? Может немного ебануто расписал, надеюсь вы поняли.
какие есть программы на ведройд для изучения англаqq... везде почти premium .Можете покидать и те где можно премиум взломать
>>329411если схематично (без деталей и исключений), то:past simple - используй, когда указываешь время события (вчера, сегодня утром, час назад)present perfect - используй, когда имеет значение не время события, а само событие (в present perfect факт случившегося все еще имеет значение в данный момент: I've done my homework - означает, что ты недавно сделал домашнюю работу и хочешь подчеркнуть сам факт сего свершения)past perfect - используй, когда хочешь упомянуть какое-то действие, которое случилось до какого-то действия (зачастую работает в одном предложении); эту хуйню сложно объяснить, потому, во-первых, в 90% случаев это конструкции вроде I said I had done that before (я сказал, что делал это раньше (т.е. "сказал" случилось после "сделал", и ты хочешь это подчеркнуть)); во-вторых, понимание past perfect, как и артикли, приходит со временем через то же чтениея щитаю, со всеми эти временами и артиклями проблема в том, что в учебниках (особенно наших) пытаются учить не с того конца, то есть, не нужно пытаться подстраиваться под правила; нужно отталкиваться от того, что ты хочешь сказать
>>329471Синего Мёрфи скачай полного.
Как будет "я дрочу на это" используя jerk offI'm jerking off on that?
>>329482I jerk off to [this/that].I'm jerking off to [this/that] [right now].
>>329482toтак же как и fap to, listen to, dance to и т. п.>I'm jerking off onозначает, что ты кончаешь на что-то (на пол, например)
Анон, в предложении есть инфинитив в пассивном залоге.The restructuring will allow better use to be made of the human and physical resources.Я не могу понять на что направлено действие этого инфинитива. На useведь здесь это существительное? или на restructuring?Если допустить made = реализовать, то:1. Действие направлено на use:Реструктурирование позволит реализовать рациональное использование человеческих и материальных ресурсов.2. Действие направлено на restructuring:Реализация реструктурирования позволит рационально использовать человеческие и материальные ресурсы.
>>329594обычный канцелярит; если немного более по-человечески, то: The restructuring will allow making better use of the human and physical resources.to be здесь просто синоним in order to
Может ли I'd better значить не только лишь I had better, но и I would better? И что со вторым случаем? Используется ли он? Гугл выдал лишь дохлые обсуждения, которые ни к чему не привели.
>>329594Make use, ёпт.>>329596>> to be здесь просто синоним in order toЕбать ты попал. В небо. Пальцем.>>329600Да, но в очень редких случаях. Причина приведена здесь:https://english.stackexchange.com/questions/56629/how-can-we-distinguish-between-i-would-and-i-had-if-someone-says-id
>>329474Информативно, спасибо
Explanatory variables of primary interest used in the regression models Антошка, выручай с переводом
>>329695Как-то ты без уважения просишь.
Sup аноны, как лучше описывать коммиты (то что я сделал), в прошедшем или в настоящем?Update smth или Updated
Здравствуйте. Я не понял фразы:It is worth noting that it is possibe to achieve...А конкретно - почему тут употребляется continuous?Интуитивно понятно, что это переводится как "Это стоит отметить", но ведь не "Это стоит отмечаю" или т.п.Подскажите, пожалуйста. Заранее спасибо.
>>329710Вообще, конструкции it's <adj> doing smth. и it's <adj> to do smth. обычно эквивалентны, но в некоторых случаях одна предпочтительней другой, и it's worth -ing один из таких случаев.
Это вообще нормально, что я иногда незнакомое слово на английском читаю неправильно? Часто в этом убеждаюсь, когда в транскрипцию лезу. То есть я без проблем разговариваю, понимаю книги, слушаю, но не могу порой правильно слово прочесть. Как же бесит. интермидиэйт-кун
>>325795 (OP)>most competent answersOk, I just remembered song by Enter Shikari, "Airfield". So you're down on your luck, you're downYeah you're down on your luck, you're downBut that don't mean you're outNo it don't mean you're out, now>it don't mean>it don'tWTF not "doesn't"?
>>329763Дурачела, блять, в песнях часто могут не соблюдать грамматику. Обычная практика. Вот эта строчка из песни битлз, например, "...she DON`T care!" (Ticket To Ride). Просто мелодичнее звучит, чем doesn't. Ещё вот "When We WAS Fab".
Что не так с грамматикой от ЭШКО? U это же гласная!
>>329767Не понимаю, нахуя. Здесь же doesn't звучит почти неотличимо. Кроме того, это, типа, в английском тогда в принципе возможно такие вещи мешать? Ни разу в литературе не встречалось, да и в песнях не слышал, а тут в ахуе.
>>329762>Это вообще нормально, что я иногда незнакомое слово на английском читаю неправильно? Да, с опытом эта проблема будет возникать реже, но не исчезнет. Даже нейтивы порой произносят неправильно слова которые до этого видели только в тексте но не слышали в повседневной речи. Есс-но у нейтивов это совсем редко по сравнению с, из-за гораздо большего словарного запаса и опыта, но я лично на стриме видел как один амер (не приезжий) произнёс respite неправильно, читая текст в Darkest Dungeon.>>329770>Кроме того, это, типа, в английском тогда в принципе возможно такие вещи мешать?Тебе - нет. В лучшем случае подумают что ты неграмотен просто, а в худшем - что ты неполиткорректен и пародируешь диалект чёрных
>>329770В песнях такое сплошь и рядом, особенно в поп музыке.
>>329771>но я лично на стриме видел как один амер (не приезжий) произнёс respite неправильно, читая текст в Darkest Dungeon.Так ты сам просто не в курсе, что это слово можно произносить и как /ˈrɛspʌɪt/, и как /ˈrɛspɪt/.
>>329773Американское произношение из этих двух - одно, и он сначала произнёс бритиш прочитав на автомате, потом задумался и видимо вспомнил что слышал до этого респит, зашёл на dictionary.com и исправилсяПросто не посчитал нужным эти подробности писатьСуть в том, что он не помнил произношения слова которое до этого только читал, и "родное" произношение с первого раза не угадал
>>329768Почему ты выбрал ЭШКО?
Подкиньте, пожалуйста, каких-нибудь новостных сайтов с качественными новостями и статьями. Вот что-то бы вроде ленты.ру, там и новостной блок главных новостей есть, и просто статейки проскакивают интересные, вот такое же бы на английском.
>>329816> Вот что-то бы вроде ленты.руhttps://sputniknews.com/ (не благодари) https://www.rt.com/
>>329839>RTЦе пиздец
>>325795 (OP)Почему в учебных материалах по английскому почти всегда предлагается к изучению британский вариант, хотя на практике обычно используется American?
>>329868Согласен, там по большей части стекломойные пидорахи, косящие под нейтивов.
>>329874В Мёрфи написан британский вариант и примечания для американского.
>>329876Разве? По моему есть отдельный us мерфи.
>>329768>[зэ]ТАК ВОТ ТЫ ГДЕ, СУКА! Вот кто учит пидорах произносить th как [зэ].
Тупой вопрос, наверное, но почему поэзия на английском такая странная? Во многих стихах нет рифмы, просто набор предложений, которые не всегда связаны по смыслу. А те, которые рифмуются, выглядят как-то слишком просто и по-детски, даже серьезные. По каким критериям англоговорящие отделяют прозу от поэзии?
>>329877Есть.>>329874>в учебных материалах по английскомуВ каких именно? В протухших советских учебниках середины прошлого столетия?Или ты удивляешься, что в учебниках, выпущенных британскими издательствами (кебридж, лонгман), ВНЕЗАПНО британская грамматика?
>>329768йусфул
>>329909Эта херня началась, IIRC, с Уитмана. Стоило одному пердануть, как стадо подхватило, и теперь поэзии у англоговорящих нет.
>>329909Понятие «белый стих» есть и у русских поэтов, не говоря уж о японцах.
>>329914>не говоря уж о японцах>СТИХИ>АНИМЕЯсно...
>>329914Русские поэты в белых стихах соблюдают размеры хотя бы, а многим английским безрифменным стихам это не свойственно. Японцы вообще другое дело и там все завязано на игре с иероглифами, насколько я помню
>>329915>> японцы>> а, ну это небось анимеЯсно...
>>329917>японцы>не только анимеСлишком толсто...
>>329918Угу.Не так давно я, впервые работая на прямого клиента из Японии, с удивлением узнал, что к аниму и манго (скажем, на вывесках магазинов) широкая нихонская публика относится с отчётливой такой прохладцей, как к чему-то недостойному взрослых людей.
>>329911Спасибо.Хотя это полугласная
>>329789Это давно ещё было. А что, курс совсем говно?
В чем разница между get in here/get over here/come here?
>>326389Anki english?А всякие там лингвалео не катят?Да, кстати, такой вопрос:Есть какие-то аудиоуроки для нубов? В шапке треда упоминаний нет.
>>329932Всякие там лингвалео не бесплатные.
>>329920>работая на прямого клиента из ЯпонииА потом ты проснулся на лекции, с комиксом про китайского спайдермена в одной руке и обосранными штанами в другой.
>>329933Ну, я судил по десктопной версииНу типо хз, для тех, кто иногда занимается (а приложенька на телефон - это так, один аспект) - более чем хватает.Конечно, мб все иначе и все люди разные, но все же.
>>329934Обиженка-крюгич продолжает на говно исходить? Поди подмойся, нежели вонять на два треда.
>>329930Get in here — лезь сюда!11Get over here — пиздуй сюда!11Come here — подойди-ка сюда.
Есть какое нибудь простое объяснение когда использовать have/had а когда did?I didn't have a breakfast.I haven't had a breakfast. Понятно что хэвент хэд здесь верно, но почему?
>>325903Все ещё реквестирую годные аудиоуроки.
>>329942В первом паст симпл, во втором презент перфект. Учи времена
>>329942>Понятно что хэвент хэд здесь верно, но почему?Здесь нет верного ответа."I didn't have a breakfast" - Прошедшее время.I didn't have breakfast yesterday. - Вчера я не завтракал. Но это не значит, что ты не завтракал сегодня."I haven't had a breakfast" - Настоящее время. На настоящий момент, ты ещё не завтракал.
>>329771>respite Неправильно, что он озвучил британский вариант? Просто загуглил транскрипцию и увидел два разных варианта для британского и американского английского.
>>329699Плиз, моя сестра если что отсосет
>>329695Ну, если сестра няшная...>> [Главные / Наиболее значимые] объясняющие переменные, встречающиеся в моделях регрессии [в вышеуказанных документах, представлены в таблице 1].
Как практиковать устный англюсик? Есть какие-то конференции может где люди общаются на англюсике войсом?
>>329923Так бери что-то более популярное. Заодно и советов сможешь спросить даже тут.
As i absentmindedly gazed at her do her work, I spotted a piece of string peeking from her pocket.Почему do, a не doing? И в чем бы была разница, если бы было doing?
>>329979Базовая форма делает акцент на самом факте события.Инговая форма делает акцент на процессе.В данном примере - нет разницы, какую форму использовать.- я видел как она делала- я видел как она делаетНикакой разницы.
>>329985>> Инговая форма делает акцент на процессе.Если точнее, то на состоянии.
>>329963https://www.youtube.com/watch?v=ay3VP10mLG8Yes, there is.
Какой самый лучший способ определить свой уровень английского через интернет, бесплатно?
>>330007Только здравый смысл.Читаешь критерии А1-С2, например, здесьhttps://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_LanguagesИ, без наивных попыток наебать себя, определяешь, какому из уровней ты соответствуешь на 100%.Это - единственный верный способ.https://www.efset.org/english-certificate/plus/Вот тебе тест на 2 часа если ты не хочешь тратить 2 часа, значит ты - мудак и не хочешь знать свой уровень, который поможет сориентироваться, совсем ты дно или нет.Как и любой другой бесплатный тест, он завышает твои показатели на 1-2 уровня.
KFC and watermelon
Привет. Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понял разницу между Past simple и Present Perfect.Примеры: Допустим, я играю в какую-либо шутер и говорю что только что потерял врага из вида в голосовую связь - это Present Perfect.Допустим, меня спрашивают про умершего домашнего питомца и я отвечаю что он умер 3 года назад - это Past Simple.Верно?С Past Perfect проблемы, т.к в голове это время очень слиьно коррелирует с Past continuous. Буду благодарен за пример. Спасибо.
>>330041Да.
>>330042Спасибо.
>>330036От души поугарал, спасибо, анон.
Скажите, верно ли, что перед ing-глаголом нет is/was, чтобы было present/past continuous? Ошибка ли это, или это причастиекак по мне во втором предложении никак не похоже на причастие?Если ошибка, то нормально ли, что это допускается нэйтивом в устной речи?I'm sick of everybody laughing at me.I didn't want anybody laughing at me.
>>330051Нет не верно, это причастие. То что при дословном переводе звучит странно это нормально.
>>330052> верно ли, что перед ing-глаголом нет is/was> нет неверно> это причастиеЗапутался. Вообщем is/was там не нужны, так?
>>330056Да, не нужны
>>330041>С Past Perfect проблемы, т.к в голове это время очень слиьно коррелирует с Past continuous.Ну самое простое, past perfect обозначает действие, которое 1)завершилось 2) завершилось до определенного действия/момента в прошлом. past continuous - действие происходило в определенный момент в прошлом, плюс всякие нюансы. Почитай что-нибудь по грамматике и все поймёшь I had done my homework by 9 pm.I was doing my homework at 9 pm yesterday.
>>330066>I had my homework by 9 pm. This makes it sound like you got the homework from the teacher at 9pm. Wouldn't you say "I finished my homework at 9pm"?>I was doing my homework at 9 pm yesterday.This sounds unnatural as fuck. You'd say "Yesterday at 9pm, I was doing my homework."
Check my report pls!!A group of students from Australia are going to visit your town or city next month as part of an exchange visit. Their teacher has asked you to write a report about shopping in your town / city, including the following information: • local specialities which the students could buy as souvenirs• the best places for teenagers to go shopping• cheap cafes or restaurants where the students could eat.This reporort is intended to clarify the idea of shopping in my town. I have asked a number of people about our shops. All those I interviewed don't know any shops where one can buy souvenirs. But I suggest the students visit my apartment where they could take pictures of Soviet furniture and thus see a good example of vintage interior design. These pictures could also become souvenirs.If the students need to buy something it's advisable to use a market for this. Things in shops are unfairly overpriced.As for cafes and restaurants, I would highly recommend to visit a pizzeria that is situated near to a sushi place.All things considered, there are few places in my town which the students may find nice but I thought that the visit should be seen as an apportunity not to be missed.
>>330093>But I suggest the students visit my apartment where they could take pictures of Soviet furnitureHEY KIDS COME IN MY HOUSE I WON'T RAPE YOU I HAVE A CAMERA
>>330093My thoughts: https://vocaroo.com/i/s06WmtnhIGn4
>>330051>>330056>Скажите, верно ли, что перед ing-глаголом нет is/was, чтобы было present/past continuous? Ошибка ли это, или это причастие?>Нет, не верно. Это причастие.>Запутался.Рановато тебе иностранные языки изучать.
>>330099Thank you.
>>330096I don't want to rape them. I'm just lonely
>>330110Oh, sorry I was just making a joke.
>>330110If you're bored, you can make a vocaroo in english and I'll listen
>>330113https://vocaroo.com/i/s0t8EuUpRfDq
>>330117Oh your English sounds fine. You speak at the same level I heard while in Alaska. Watching American shows is a great way to pick up conversational English.I heard Friends, Desperate Housewives, and... Seals? What was that last one? The volume was low.
>>330119Thank you. The last one was serials. I watch them often
>>330121We call them "series", or tv showsYou keep doing that and you will learn fast
Есть такое предложение: I was entirely out of both soap and shampoo.По контексту не подходит, чтобы некто был из мыла и шампуня. Какие еще могу быть варианты перевода?
>>330144Он совершенно внешний от мыла и шампуняТип неряха
There would be insufficient seating in the library at bus times."At bus times" имеется в виду время, когда в библиотеке много людей? Типа час пик?
>>330144>> Мои запасы мыла и шампуня полностью иссякли.google:to be out of something>>330153https://www.google.ru/search?q="There+would+be+insufficient+seating+in+the+library"
>>330017Окей, я прошел двухчасовой тест. Мой результат 68 баллов и С1. До этого по другим давним тестам я считал что у меня что-то между В2 и С1. Ну и как мне теперь учить язык дальше? продолжать наворачивать худ. лит, фильмы, игры в оригинале? Или есть какие-то действительно годные онлайн сервисы для изучения языка на таком уровне?
>>330076Первое предложение ты жопой прочитал, и оба этих примера грамматически верные, чтобы дать человеку понятие о временах и разницу между ними. С порядком слов тоже приеб на пустом месте, обстоятельства и дополнения могут и в начале и в конце стоять
>>330175я не тот анон, но он, наверное, правильно предположил>Как и любой другой бесплатный тест, он завышает твои показатели на 1-2 уровня.Как раз выходит B1-2
>>330183Это скорее верно для 50 минутного и экспресс.
>>330175Читай книги оче
"Eventually, when the pitch is low and the voice is forward, you will feel the tingling sensation on your lips."What kinds of "pitch" and "voice" are mentioned above? I failed searching for appropriate meaning in dictionaries and, sadly, I have no context, since this phrase is itself an example from a dictionary.https://www.ldoceonline.com/dictionary/tingleAnd also, please, check my commas
>>330203Pitch — высота звучания.Forward voice — ну, тут... если верить мультитрану, «выдвинутый (термин для описания характера звучания, в котором звуковые образы кажутся выступающими впёрёд на слушателя)». Хуй знает, как это.Also:>> I failed to find an appropriate meaning in the dictionaries, and...>> this phrase itself is an example...Остальное в порядке.
>>330182Yeah but it sounds silly
>>330203https://vocaroo.com/i/s1oFTWms4bWj
Чейто у вас тут американец новый
hi russians i'm from texas and thought you might like this. it's from a 28gb torrent full of english learning material if anyone wants the link let me know
>>330276privet
>>330276>>330277
>>330276
When someone is deceased, they are dead — not dying or even just about to die. They are dead.Что за SJW происки?
>>330290What made you think that this sentence has something to do with SJW?
>>330300When someone is deceased, he is dead — not dying or even just about to die.
Какие каналы вы смотрите на ютубе на английском? Вот мой список а у вас?https://www.youtube.com/channel/UC4rlAVgAK0SGk-yTfe48Qpwhttps://www.youtube.com/user/learnexmumbaihttps://www.youtube.com/user/schooloflifechannel
>>330303https://www.youtube.com/channel/UCW39zufHfsuGgpLviKh297Qhttps://www.youtube.com/user/vicenewshttps://www.youtube.com/channel/UCMtFAi84ehTSYSE9XoHefighttps://www.youtube.com/user/gordonramsayhttps://www.youtube.com/user/churchillcustomshttps://www.youtube.com/channel/UCx-dJoP9hFCBloY9qodykvwhttps://www.youtube.com/user/KurzgesagtI didn't include some obvious ones like vsouse or pewdiepie.As for your channels, I find them kind of mediocre. Feel free to rate mi e.
А я люблю обмазываться новыми словами и учить. Каждый день я хожу по интернету с открытым вордом и собираю в него все слова, которые вижу. На 100 слов целый день уходит. Зато, когда после тяжёлого дня я открываю анки, захожу в колоду, ммм и добавляю в неё в своё сокровище. И учу, представляя, что меня поглотил единый организм слов. Мне вообще кажется, что слова, умеют думать, у них есть свои семьи, города, чувства, не пробегайте их глазами, лучше узнайте их значение, произносите их в слух, заучивайте их…. А вчера после учёбы, мне приснился чудный сон, как будто я нырнул в море, и оно превратилось в слово, рыбы, водоросли, медузы, все из слов, даже небо, даже Аллах!
>>330312>открываю анкиБоже ^^, как ты этим пользуешься, такие неудобные эти колоды, да и учится все там ужасно. Я чего-то не знаю?
>>330312It's jiznenno bro. I felt the same, but after a year or so I realised that the efficiency of such drilling is not so great as it seems. So now I'm slowly moving towards the method when I drill words by reading them more in context using corpuses in different dictionaries and appeal to word-cards only to check if I learned a word or not. Maybe that's just me being dumb, I don't know. And yes, I know how you should learn word-cards, day, 3 days, week, month.
>>330318На самом деле я анки уже не пользуюсь. Я нарезаю бумагу и на одной стороне пишу слово, а сзади перевод. Потом сижу и тасую свою колоду целый день. Может способ может показаться устаревшим, но от написания рукой запоминание улучшается в разы, пусть и времени достаточно уходит.
>>330322Не могу, да и не хочу учить слова без какого-либо контекста.Сейчас вот учу слова, используя вот эту штуку https://www.vocabulary.com/Неожиданно, да.Если отвечаю неправильно, то захожу в оксфордский словарик и записываю предложение с этим словом себе в тетрадочку. Потом, через пару часиков, или перед сном, или вообще, когда захочется, беру эту тетрадочку и с контекстом пытаюсь вспомнить значение слова. Обычно это очень легко, да, но мне помогает.
>>330326Кто тебе сказал, что я учу без контекста? Я не просто случайные слова набираю, а читаю какой-нибудь пост, коммент или ещё что и беру слово оттуда с соответствующим значение. Если значение неоднозначное, то могу и целиком предложение переписать, в котором я его встретил.
>>330329>Я нарезаю бумагу и на одной стороне пишу слово
>>330330Контекст частью в моей памяти, но иногда могу и вместе со словом записать.
>>330162Не могу в гугле найти
>>330326что за оксфордский словарик?
Чем отличаются weird и strange и в каких случаях употребляются?
>>330344Ну, наверное, у тебя очень специфичный гугль.>>330348Как насчёт посмотреть их определения в англоязычных словарях? На такое даже мне отвечать лень.
>>330357Я тот анон с There would be insufficient seating in the library at bus times
>>330372Это неважно. На пике ответы на оба вопроса.
Как перейти от Pre-Intermediate к Intermediate?
>>325795 (OP) I decide one other thing about him which was his great readiness to stir up hatredgreat readiness to stir up hatred - готовность разжигать вражду или же стремление разжигать вражду?
You profess to be re-establishing socialism, but as far as the countryside is concerned, you seem to be establishing peasant proprietorship.Peasant proprietor - a peasant who owns and works his own farm. Это понятно. А как перевести peasant proprietorship? крестьянское хозяйство?
>>330380>готовность разжигать вражду или же стремление разжигать враждуИ как разница? Смысл одинаковый. >А как перевести peasant proprietorship? крестьянское хозяйство? Блэт, не советую тебе зацикливаться на таких вещах. Примерный смысл понял? Заебись. А иначе ты изучение англюсика забросишь быстро. Ты не переводчик и тебе не нужно думать, хорошо ли это звучит по-русски.
>>330381Очевидный «кулак» очевиден.>>330385Откуда тебе знать? Может, он хочет стать переводчиком или совсем-совсем зелёный представитель нашей славной профессии.
салам алейкум пацаны. осталось неделя до олимпиады. Какие книжки могут подготовить? уровень у меня где-то upper intermidiate
>>330388Какие книжки? Примеры заданий смотри лучше и гугли непонятные места.
>>330312Ебать красавчик
>>330346https://www.oxfordlearnersdictionaries.comМоноязычныймимодругойанон
>>326631Если я не ошибаюсь, то файл с его скрина называется Cambridge English Grammar.chm, гугли или ищи на трекерах
Привет. Подскажите, как делать отрицание, при таком использовании инфинитивов. В прочитанных статьях не рассматривался случай отрицания. Здесь простой, продолженный и перфектный инфинитив:I explained how to loseI am sorry to have told him this secretThey seem to be building a houseМоя догадка - это частица not перед частицей to инфинитива:I explained how not to loseI am sorry not to have told him this secretThey seem not to be building a houseПравильно ли?Здесь простой инфинитив, но без частицы toпотому что let:Let me have a lookПравильно ли?:Let me nothave a lookИли Not ставится после частица to?
>>330478Перед. Мог бы и погуглить оба варианта для самопроверки, тащемта.
>>330479Спасибо. А Let me not have a look правильно? Там to нет. Не нужен ли don't?
>>330480Не нужен. Опять же, мог бы и погуглить.Только учти, что такое построение фразы обычно уместно лишь в случаях противопоставления.>> They don't seem to be building a house.Не похоже, чтобы они строили дом.>> These kids seem not to be building a house but rather to be playing around.По-моему, детишки не дом строят, а дурака валяют.>> These kids seem to be building not a house but a stable.Они, если приглядеться, строят не дом, а хлев.
>>330484Спасибо снова, это очень ценно.
>>330407Спасибо
>>330377Я хочу знать как переводится at bus times
>>330490В зависимости от контекста либо «время, когда ходит автобус» либо «время, когда на стоянку приезжает автобус».Только в твоём случае это самая обычная опечатка и дословно переводится как в «наиболее загруженные часы» (когда в библиотеке больше всего посетителей). Своего рода час пик, да, но этот термин, как правило, связан с транспортом.
>>330495Спасибо
>>325795 (OP)Помогите пожалуйста точно перевести нижнюю строчку
>>330555>> Знаешь, а ведь я и сам немножко учёный.
>>330560Спасибо, есть уроки по подобной конструкции?
>>330569Да хер знает, я чистой воды практик.Зато есть определения в словарях, конечно же.https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/be-something-of-a-sth
Hey guys. How do I stop procrastinating? I have to write 5 more pages of my graduate work until Wednesday, but it seems that I'm doing all kind of irrelevant shit (playing vidya, smoking pot, that kind of shit) instead.Pls send help.
>>330276Gimme pls!
>>330588Find a long vid on Youtube with lively music that puts you into a trance, play it, and start working on your thesis or whatever it is.This is a good one for many.https://www.youtube.com/watch?v=kxopViU98Xo
>>330599Graduate work ≠ Дипломная работа?Did google just наебал me?
>>330607Нет, не наебал.Но thesis естественнее, по-моему. Не будучи нативом, уверять не стану.
You can now proceed with your discussion on here: https://2ch.hk/fl/res/330622.html
>>330623on here? rly nigga?
бампану тред
Нормально звучит?1.I could feel that I was an unwelcome visitor.2.Mary stood irresolute outside his door because she hadn't seen him for a long time.3.His vocabulary is inadequate beyond basic expressions. His attempts to teach himself Spanish are unsuccessful. 4.After he said that he wanted to kill his own brother, the priest warned him that he was endangering his immortal soul.5.'Why did you turn down the offer? I thought it was irresistible'6.Stop being so silly and immature, Chris! There are a lot of work still to be done.7.I wasn't drunk that night-someone has been telling tales. It was an unavoidable accident.8.'How did they manage to buy such a nice and at the same time cheap house?''It was in an unfashionable part of town'9.The governor has denied improper use of state money although everyone felt that he was lying.10.A surprising percentage of the population is illiterate. Besides, some people still think that the Earth is flat.
>>325795 (OP)Хеллоу, хау ю дуинг?
Что-то я не совсем понял, как переводится:"Here could be your talent if it was the 60-s" Это может быть твоим талантом если это был 60-й?
>>33084760-th fix
>>330847Здесь мог быть твой талантом, если бы сейчас был бы 60-йВроде так
Покритикуйте мою попытку рассказать 13-летнему ребенку, не знающему русский о фильме "Движение Вверх".I like watching basketball games. At the end of 2017 was made russian movie about greatest soviet basketball team, which played at 1972 Summer olumpics. It's very interesting and it's most popular russian movie at the moment,I hope it will be translated and you can watch it.
>>330952>olumpicsя конечно написал olympics, опечатка
>>330941твой талант*
Кто может срочно перевести текст? Выручайте, с меня 300 рублей на вашу карту.
>>331116Какой объём текста и тематика?
>>325795 (OP)Зере а со сайлентли...
Аноны, не могу разобраться с понятием VTCM (veterinary-treated clinical mastitis). Какой вариант перевода будет лучшим? Может кто сталкивался с вет переводами?
>>326132There is - устойчивая конструкция, она используется чтобы указать на наличие здесь чего-либо
https://www.youtube.com/watch?v=NBMi-KYUl8cПомогите с текстом.https://genius.com/Turnstile-real-thing-lyricsНо как-то странно звучит первая строчка припева. И в клипе вокалист будто произносит что-то другое.
>>333468Тебя "thang" вместо "thing" волнует? Это южное произношение в США
Пойсоны, как правильно?"I lost it like you did"vs"I lost it like you"Или оба варианта правильные?
Ребят ну как :