Этот тред посвящён переводу двадцатой серии шестого сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде. Заходите по адресу: http://pony.pad.sunnysubs.com/s06e20Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/ Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.
Что мы делаем:0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.1. (18:30-19:00) Смотрим трансляцию.2. (19:05) Появляется первичный рип.3. (19:05) Транскрипторы начинают работать в паде транскрипта. В непонятных местах сверяемся с http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts, когда транскрипт там появится (около 21:00).4. (19:05) Таймеры параллельно с транскрипторами расставляют временные метки в своих редакторах. По мере появления тайминга текст вставляется в основной пад перевода. 5. (19:30) Начинается перевод.6. (20:30) Куски тайминга объединяются в один и проверяются.5. (21:30) Появляется FullHD рип. Тайминг правится и получившиеся англосабы публикуются в тред.6. (23:00-утро) Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.7. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Релиз.8. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок. Перевод0. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах.1. По всему пэдику дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.2. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.3. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+/страшный++++4. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше. Что мы хотим:0. Сабы должны становиться лучше.1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы.3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим. О дружбомагии:0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества)1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования.3. Мы с удовольствием примем любую помощь. Запасная стратегия:0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли.2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт.3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут.4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим.5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
СЕРИЯ ТОЛЬКО-ТОЛЬКО НАЧНЁТСЯ, А АНОНИМЫ ДРОЧА УЖЕ НАЧАЛИ НАСАСЫВАТЬ У ПЕРЕВОДЧИКОВ РУБРОНИКОМЬЮНИТИ
>>3629401Всегда.
https://goo.gl/forms/WFxozZXN1wJPLJv73
Аноны, проголосуйте, пожалуйста. :3
>>3629489>войдите в аккаунт гуглНахуй иди, да, умник, блядь, нашелся.
http://www.dailymotion.com/video/k27s7DgsUu3vkpjJPC8https://vk.com/video-35743960_456239138 Ютуба снова нет - сраные копирасты.Субтитры отдельно:# 1080 рип: http://dhne.ws/6QTJb# Русские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S06E20_Russian.ass# Английские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S06E20_English.ass# Хардсаб: http://rgho.st/7dNmQZKxy
>>3629553А у меня нет любимой пони.
>>3630256Сага из-за быдлоскрипта приклеилась.
>>3630159Проиграл с тебя. Такую хуйню, блять, написал. И доволен.
>>3630423>блять,Зачем ты у мамы дегенерат?
>>3630499>Такую хуйню, блять, написал. И доволен.Повторюсь. Теперь можешь пойти нахуй. Разговор окончен.
>>3629485Всем спасибо за участие, опрос закрыт. Ждите следующий к следующей серии!
>>3630613>дегенерат обиделсялил
>>3630499МИЖДАМЕТИЕ ПИШИЦА ЧИРИЗ Т!!!!!1ЗАИБАЛИ ПУТОТЬ
>>3630159Дело говорит. К «мамкиным анонимусам»ТМ можно относиться как угодно, но претендуя на хоть какую-то широту охвата аудитории, стоит учитывать и их.
>>3630876Мамкины анонимусы к сожалению любят пошалить в опросах. Например в первом опросе которой был 4 серии назад пришлось выпилить 33 оценки.
>>3630878>убирать голоса 1/10 и называть это выравниваниемНет слов, чтобы выразить, какое ты чмо, опарыш, червь и мразь. Твои дети, отец и мать будут долго и мучительно умирать от рака сердца.
>>3630860Насколько понимаю, "блять" - это последний случайно уцелевший остаток в целом давно вышедшего из моды "олбанского езыка" / "езыка падонкафф". До того, как он заполонил рунет, "бляти" практически не было.
>>3630902> "блять" - это последний случайно уцелевший остаток в целом давно вышедшего из моды "олбанского езыка" / "езыка падонкафф".Лолшто. Хоть ты тогда еще и не родился, но это не дает тебе право нести хуиту.> До того, как он заполонил рунет, "бляти" практически не было.Ты в России живешь? На улицу выходил? На русском языке с различными людьми из разных социальных слоев говорил? Тогда ты должен знать в каких случаях говорят блять, а когда называют блядью, курва.
>>3630913> говорилВ устной речи "блядь" и "блять" будут в любом случае неотличимыми. Поскольку звонкие согласные на конце слова у нас в языке оглушаются.Речь идёт о написании.А писать междометие "блядь" грамотно так же, как и существительное "блядь", от которого оно происходит.И, скажем, междометие "караул" ("Из подворотни раздался отчаянный крик: "Караул!"; это зверски насиловали анонима, не владеющего графикой русского языка) - пишется так же, как существительное "караул" ("Завтра я заступаю в караул"), от которого происходит.Хотя лично ты, конечно, можешь междометие для разнообразия писать на двачах как "короул". И тебе даже за это ничего не будет.
>>3630913>говорил>говорят блятьГосподи Иисусе, да это же абсолютный уёбок! Каково это — быть ничтожным, обоссаным, обосранным, опущенным петухом, гнидой, сыном дешёвой шлюхи, сдохшей от сифилиса и гангрены, дерьмом, грязью, гноем, фурункулом, плебсом, люмпеном, животным, эякулятом, вырожденцем, чуханом, не зная об оглушении конечных согласных в русском языке?
>>3630924Так толсто, что даже тонко.> БЛЯДЬ -и; ж. Грубо. Вульг. Развратная, распутная женщина; проститутка.> Блядь, в зн. межд. или частицы. Употр. для эмоционального усиления сказанного.> Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998
>>3630959> Так толсто, что даже тонко.Чего-чего?Я, наоборот, с твоей цитатой из словаря совершенно согласен.
>>3630960Опа, в глаза ебусь. Ололо.
>>3630924> В устной речи "блядь" и "блять" будут в любом случае неотличимыми. > В устной речи "блядь" и "блять"> будут неотличимы> блядь и блять> неотличимыУ тебя русский или не родной, или ты не имеющий общения с разными людьми из разных слоев хикка-дурачок, которому еще и медведь на ухо наступил. Не отличать звонкое и и глухое окончание нужно быть или не нейтивом, или упомянуто выше. > Речь идёт о написании.Ты, наверное, уже забыл за пару лет, но в школе учили, что язык это живое и развивающее образование. В современном русском языке блять и блядь имеют два совершенно разных значения, принадлежат разным формам, произносятся по-разному и вообще два разных слова. И являются таковыми последние 50 лет минимум.> о написанииНе знаю знал ты или нет, но русский язык язык синтетический, а не аналитический. И как слышится, так и пишется. Поэтому когда очередной дурачок кукарекает "кукареку, блядь, бляди, нету такого слова "блять", ептаблядь, так сказано в словаре Пушкина 200-летней давности", то он лишь показывает себя упоротым манятеоретиком. Итс фагген симплс.
>>3631045Или совсем толсто (на что сильно намекают фрагменты поста вроде "русский язык язык синтетический, а не аналитический. И как слышится, так и пишется"), или совсем глупо. В последнем случае - разберись самостоятельно, на дваче всегда учить каждого идиота не обязаны.
>>3630899/MLP/.Дружба это магия.
>>3630876Разве населённость этого "угла дружбомагии" имеет хоть сколь значимый процент в общем числе руццкого сектора броней?
>>3631045> И как слышыца, так и пишыца.Пофиксил упоротого манятеоретика со словарем Пушкина 200-летней давности
>>3631123Руццкий сектор броней (из тех кто активен в сети) состоит из 2,5-3 тысяч калек, если уж на то пошло. Из них 300-400 это местные анчоусы и заморские анчоусы с других борд.
>>3631089Дружбомагия осталась в 2012. Теперь есть только срач и троленк.
>>3631045>Не знаю знал ты или нет, но русский язык язык синтетический, а не аналитический. И как слышится, так и пишется. Синтетизм - это использование флексий для передачи значения, а не фонетическая орфография. Это раз. Русский язык синтетический, но в нём есть и примеры аналитичности, например, страдательный залог (дом построен). Это два.
>>3631174>состоит из 2,5-3 тысяч*~0.5 миллиона. Поправил.
>>3632156Это если считать бронями всех, кто когда-либо видел на экране Рэйнбоу Дэш.
Как вкатиться в перевод сериалов и прочего?Сам я лингвист, пытался в переводы но переводить ДОГОВОРЫ это пиздец полный.Возьмите меня.
>>3632390Переводить серии mlp совместно с кучей двачеров - это пиздец ещё больший, это то дно, ниже которого пасть уже нельзя.Хочешь тренироваться переводить что-то более-менее художественное - возьми, например, какой-нибудь английский комикс, переводи, выкладывай на acomics.ru.Скажем, вот это не так давно начавшееся, насколько помню, пока никем не переводилось:http://www.drewweing.com/Ну или, если это тебе слишком несерьёзно - есть куча непереведённой хорошей английской классики. Проза, поэзия, драматургия...
>>3632390> Как вкатиться в перевод сериалов и прочего?Если тебе для удовольствия, то всё просто. Подтягивайся на ближайший перевод, там и освоишься.>>3632422> Переводить серии mlp совместно с кучей двачеров - это пиздец ещё больший, это то дно, ниже которого пасть уже нельзя.Ты про пользу от таких переводов для мамкиных лингвистов что ли?
>>3632428> Ты про пользу от таких переводов для мамкиных лингвистов что ли? Я про всё.И про удовольствие от процесса, например.С вариантом про acomics получишь пару постоянных читателей, временами "спасибо" и дельные замечания. Мелочь, а приятно.Переводить на дваче (независимо от того, что переводишь, начинающий или опытный, каких перводческих принципов придерживаешься и т. д.) - это встать под душ из грязи и постоянно читать "обоссал долбоёба псссссс".
>>3632443>"обоссал долбоёба псссссс">Воспринимать оскорбления в интернете близко к сердцу.
>>3632452А зачем оскорбления, когда можно без оскорблений? Да к тому же ещё и с чем-то полезным?Серьёзно, на нормальных сайтах гораздо лучше. И их гораздо больше, можно на любой вкус найти. Сперва трудновато и непривычно будет, когда никто не разговаривает знакомыми штампами и мемами - но к хорошему привыкаешь быстро.
>>3632422>>3632428Да хотелось бы копейку заработать на этом.Слушаю озвучки сериалов, и удивляюсь, какие долбоебы переводят.
>>3632459>А зачем оскорбления, когда можно без оскорблений?Потому что так заведено.>Серьёзно, на нормальных сайтах гораздо лучше.Проследуйте, уважаемый.>к хорошему привыкаешь быстро. Раньше я постил всякие фотки из ИРЛ и ОК на своей фейкостранице впараше.Потом решил попробовать завести профиль на одном специализированном картинкохостинге со смехуечками и прочим.Но оказалось, что посты там не так легко оставить просто для истории. Они частенько улетают в минус, что не критично, но приближает профиль к запрету постинга и автобану. А не наберешь определенного минимума рейтинга — так и будешь постить по одной пикче в день.Когда я узнал как другие набирают там рейтинг, то желание находиться на этом сайте более отпало напрочь. Всего-то делов: качай из инета бабские жопы и пости их. Главное чтобы хэши не совпадали и крыса-кун не пропалил.
>>3632488>хотелось бы копейку заработать на этом
>>3632501>отмазыЭто не отмаза. Это паста.
>>3632443> И про удовольствие от процесса, например.Ты, видимо, с нами не переводишь. Хотя тут та ещё субъективщина.> пару постоянных читателей, временами "спасибо" Лично мне НИНУЖНО.> и дельные замечания.Получишь в падике целый вагон.> ...это встать под душ из грязи и постоянно читать "обоссал долбоёба псссссс".Что удивительно, за всю свою бытность здешним переводчиком я лишь раз попадал на подобного но всё же не настолько отмороженного персонажа, да и то он был залётным. Да и, собственно, что с того? См. >>3632452.
>>3632520> я лишь раз попадал на подобногоЯ не имел в виду конкретно эту мемную фразу. Оно, действительно, по-разному бывает (хотя суть всё-таки одна). Нравится стоять под этим разнообразием - тогда ладно. О вкусах, действительно, спорить не стоит.
Тут наверняка сидят крутые переводчики. Давайте я вам поперевожу что-нибудь на пробу, а вы меня в подмастерья возьмете
>>3632556> Тут наверняка сидят крутые переводчики.Что крутой переводчик может забыть на 2ch.hk/mlp/?Ради чего он будет здесь сидеть?
>>3632570Вдруг он не знает, что он крут?
>>3632570Ну, смотри:Он не глуп, т.к. добился успехов в области, где необходима логика, значит, с высокой вероятностью, он не страдает стереотипами, значит он заценял поней, а т.к. пони могут не понравиться только долбоебу с синдромом ТЫЖМУЖИКА, он вполне может тут сидеть!
>>3632615Хорошо, пусть ему нравится сериал.Повторяю вопроc: но ради чего ему сидеть здесь?
>>3632629Он сидит тут в надежде найти себе няшного подмастерье, такого как я:3
>>3632638Ты ему не нужен стопроцентно.
>>3632639Откуда ты знаешь?
>>3632556>>3632638> подмастерьяБудут тебя все из пэда в пэд посылать за вёдром синонимов.
>>3632648Я переводчик. Сам не крутой, хотя и издавался в серьёзных издательствах. Но с крутыми общался. И зачем им двачер - представить не могу никак.
>>3632763Дебил ты, а не переводчик. Я написал, что у меня:1.Образование в этой сфере2.Опыт фриланса в несколько лет.В агенстве работать не захотел изза того, что это ОХУЕННО СКУЧНО.
>>3632861Переведи:I heard a bird singIn the dark of December.A magical thingAnd sweet to remember."We are nearer to SpringThan we were in September,"I heard a bird singIn the dark of December.
>>3632615>а т.к. пони могут не понравиться только долбоебу с синдромом ТЫЖМУЖИКАЛольнул с аутизда.
>>3632638И журить его под хвост за неудачный перевод?
>>3632874И за удачный:3>>3632864Я указывал где-то, что я перевожу стихи? Но вечером переведу, ради интереса>>3632872НАХУЙ ПОШЕЛ СУКА ДРУЖБА ЭТО МАГИЯ
>>3632864Я услышал, как птицаВо тьме декабряПела песнюМне чудо на память даря"Теперь ближе весна , Чем была в Сентябре"Пела песню онаМне в Декабрьской тьме.Это первая попытка, залажал перекрестную рифму в первой строфе, и не всю смысловую нагрузку учел в первой строфе же.Попробую еще варианты вечером, как и обещал, просто не удержался.
>>3632864И запомнил я пение птицы во тьмеГолосок ее чудный в ночном декабре"Конец халатам" придет быстрей, чем он был в Сентябре Пела птица в ночном декабре.
>>3632864Как два пальца. На, жри.Я слышал пенье птицыВ декабрьской темноте.Чудесная вещицаТак сладко вспомнить мне.Весне к нам ближе стала,Чем были в сентябре.Я слышал птица пелаВ декабрьской темноте.Мимо-швееб-отставной-ОП
>>3633044Нет, я - швееб-отставной-ОП.Альсо, извиняюсь за очепятки.>Весна к нам ближе стала,>Чем была в сентябре.Очевидно же.
>>3633029Ты абсолютно в другом размере стихотворном написалИ "декабрьский" - никто так не говоритТак же ты не соблюдаешь авторский стильТы не в "карусели" работаешь случайно?
>>3633048>Ты абсолютно в другом размере стихотворном написалИмею полное право. Вот если бы аллитерацию заебашил вместо рифмы...>И "декабрьский" - никто так не говоритТа ты шо? А как насчет пойти нахуй? https://ru.wiktionary.org/wiki/декабрьский> не соблюдаешь авторский стильМаршак - заебенивший 100500 переводов с английского, признанный классик и вообще, ссыт тебе в ебло своей жидовской мочей, я даже присоединяться не буду, кто я, а кто Маршак.>Ты не в "карусели" работаешь случайно?не, но я ебу твою мамку)))
>>3633066В смысле "имею полное право"?Ты охуел что ли?Ну перепиши еще полностью Ты понимаешь, что это часть стиха? Часть того, что поэт в него вложил?А ты взял и похерил?И маршак не ГЕНИЙ ПЕРЕВОДА, а человек, который переписал на русский удачный стихи. Которые всем понравились.Иди нахер, короч.Я теперь понял, кто делает охуенные переводы в стиле "Эй, сделай удивительное лицо"
>>3633048Во первых, не вижу твоего варианта.Во вторых, если твоего варианта нет, то раскрывать рот что кто-то перевел стихи не так, глупо или ты просто жирный.В третьих, хочешь покритиковать переводы стихов пиздуй к классикам вот кто кто, а они хуй клали на все размеры.>>3632864Пичужка поётВо тьме декабря.Чаруя полётИ память бодря.— Всё ближе весна,Всё дальше сентябрь.Пичужка поёт Во тьме декабря.Основной целью была передать скорость повествования и чувства после прочтения.инб4: обосрался с 6 и 8 строчкой>>3633049Швеееб не значит что он любит Рэрити. Это значит что он ответственен за вычитку сабов.
>>3633076Охуеть, СНАЧАЛА ДАБЕЙСЯ ПАТОМ КРИТЕКУЙ((((На моих двачах..
>>3633070Огласите гениев перевода или уебывайте, сэр.
>>3633078Кто ты вообще такой, чтобы я не игнорировал твою очевидную толстоту? Мог бы сказать спасибо что кормят, уебок.
>>3633078Не обращай внимания на клована. Он с каких-то хуёв возомнил себя йоба-переводчиком.
>>3633082>>3633086>>3633079Господи, можете продолжать подсасывать друг другу, говноделы
>>3633029Полезай,Ты под шконку скорей полезайОбтекатьОт желчи дождя...Не влезай,Впредь в чужой разговор не влезайИ найдешьПотерянный рай.
>>3633070>>3633070>В смысле "имею полное право"?В смысле имею.>Ты охуел что ли?Да, а еще я ебу твою мамку>А ты взял и похерил?Именно, и ты ничего не можешь с этим поделать, никчемушка.>Иди нахер, короч.Нет, ты.
>>3633076>Швеееб не значит что он любит Рэрити. Рарити - лучшая пони.>Это значит что он ответственен за вычитку сабов.Ни разу не шкварился об ваши забеги, соавянохолопы должны страдать. А вот ссылками на рипы, таки да, бывает обмазываюсь, когда на стрим не попадаю.
>>3633076>Основной целью была передать скорость повествования и чувства после прочтения.>Today I finally had the chance to meet the Ide boy that Yuu-chan is always prattling about, and not a moment too soon. I had been worried that he was a threat to her virtue, but now I realize the truth is even worse than I suspected: he is a threat to her development as a poet. He spent some time explaining to me the “Unicorn style” ofpoetry, which evidently is based on the initial sounds of the words chosen. I was aghast. To think something as shallow as sound could trump the meanings of a word! Never before have I been so grateful for the protection of a fan, or so profoundly tempted to beat someone with it. I will not allow this bumpkin to go on poisoning Yuuchan’s mind. I have written him a note forbidding him to see her ever again. If that doesn’t work, I shall set Nobutaka on him. Crane steel can always be relied on to defend the artists of the CraneЯпоноёб, штоле?
Ничего себе вы воодушевились.Я думал, мой пост просто без ответа останется.Вбросивший стишки про птичку
>>3633115Поймали птичку голосистуИ ну сжимать её рукой.Пищит бедняга вместо свисту,А ей твердят:ОЛОЛО У ТИБЯ БАТРУДИНАВ)))
>>3633118>Поймали птичку голо систу>И ну сжимать её рукой.
>>3632890> залажал (...) рифму в первой строфеДа и во второй. "Сентябре - тьме" - это халтура.В точной рифме, по законам русского стихосложения, у слов должны совпадать хотя бы рифмующихся звука. "Весна - луна" - рифма точная, а вот, скажем, "весна - хороша" - нет (да и, скорее всего, не рифма вообще). У классиков вроде Пушкина, Лермонтова ты подобных рифм не найдёшь.Это не соблюдается в стихосложении английском, где "be - me" - идеальная рифма. Английский вообще рифмами беднее - поэтому, как говорится, на безрыбье...Но в оригинале стихотворения этого даже нет, там отличные и для русского уха рифмы: sing - thing - Spring, December - remember-September (вторая даже немного щеголеватая: женские рифмы для английских стихов необычны).
>>3633129> у слов должны совпадать хотя бы рифмующихся звука.Тьфу."У слов должны совпадать хотя бы ДВА рифмующихся звука".
>>3633132Ой фигню пишу с недосыпу..."У рифмующихся слов должны совпадать хотя бы ДВА звука".Вот.Короче, всё понял, сам уже вижу, что я АХ-ХА-ХА ЛОЛ КО-КО-КО ПЕТУШОК ЗАШКВАРНЫЙ ТУДА ЛИ ТУ ЗАШЁЛ И КУКАРЕКАЕШЬ ОБОССАЛИ ПСССС, можете не писать.
>>3633129>>3633132>>3633135АХ-ХА-ХА ЛОЛ КО-КО-КО ПЕТУШОК ЗАШКВАРНЫЙ ТУДА ЛИ ТУ ЗАШЁЛ И КУКАРЕКАЕШЬ ОБОССАЛИ ПСССС
>>3633129Сорри, бро, это была моя первая попытка перевести стих в жизни. И, как я понимаю, для перевода поэзии необходимо изучить отдельную дисциплину.
>>3633163Я учился писать стихи по книжке Холшевникова "Мысль, вооружённая рифмами". Там отлично изложена теория и много интересных примеров, разобранных и прокомментированных в примечаниях. В интернете есть. Для начала можно прочитать только вступительную статью.Вот ещё небольшое полезное:http://rus.1september.ru/article.php?ID=200103102"Что нужно знать переводчику о некоторых особенностях английского стихосложения".Даже если ты не собираешься переводить поэмы, а нацелился на перевод обычных книг, фильмов - немного освоить стихи всё-таки стоит. Поскольку в книгах, фильмах нередко бывают небольшие стихотворные вставки, какие-то зарифмованные высказывания персонажей, шутки...-----Перевод вокального текста - особенно сложная вещь, там очень желательно ещё и кое-что понимать в музыке. Чтобы не было так, что вроде бы и все слоги на ноты уложены, и вроде бы в тексте корявых фраз нет, а красивая песня вдруг стала на вкус как вата, да и певцу неудобно.Из элементарного: как огня избегать безударного слога на первой доле такта. "Конец халатам" ужасен уже первым словом: "НАСтупил" - "WINter" - на выделенном слоге сильная доля такта, в английском тексте слог ударный, а в русском - безударный. Если есть возможность посмотреть ноты - там это хорошо видно, вертикальную тактовую черту легко найти, даже не владея нотной грамотой.Если какой-то слог пропевается на две и более нот "выходИ-Ила на берег Катюша..." - этот слог, не должен быть в слове служебном, малозначительном - вроде "чтобы". Потому что такое слово выделяется и привлекает особое внимание.Цезуры в музыке должны соответствовать цезурам в тексте. И чтоб не было, скажем, что музыка разрешилась в тонику, а в тексте фраза не закончилась... Но это уже начинаются более сложные вещи.
>>3633163> для перевода поэзии необходимо изучить отдельную дисциплинуЯмбы-хуямбы. Мамку ебал таких дисциплинопидоров.
>>3633189> ЯмбыТеория стихосложения не ограничивается теми простыми вещами вроде названий размеров, которые в школе рассказывают.----->> для игры на фортепиано надо чего-то учить> Мамку ебал таких. Надо просто сесть за клавиатуру и бить по клавишам так, как душа подскажет.
>>3633194Сравнил хуй с пальцем и рад.
>>3633213Если ты от природы отличный поэт и у тебя на чистой интуиции выходят прекрасные стихи - рад за тебя, повезло тебе, нечасто такое бывает. Впрочем, и твоё оригинальное/переводное творчество от знакомства с теорией наверняка ещё лучше станет.Ну а нам, обычным, не гениям - только так и можно что-то более-менее стоящее создавать.> СравнилЭто очень близкие вещи.Джордж Гершвин, скажем, в юности почти не имел музыкального образования и тоже чисто чутьём классно импровизировал на фортепиано и сочинял хиты, которые вся Америка напевала и наигрывала. Ему повезло.Но не хиты-однодневки, а лучшие свои сочинения, которые помнят и исполняют до сих пор, он создал всё-таки после того, как серьёзно освоил теорию и научился её применять, брал уроки у эрудированнейшего Мориса Равеля и др.
>>3633189Мамкин переводчик, получивший в школе 5 по инязу закукарекал>>3633183Спасибо, бро. Я бы с радостью вкатился в перевод книг или фильмов, но не знаю как. Я до этого переводил только договоры всякие, а перевел этот стишок и даже всплакнул, так мне это понравилось.
>>3633223> от природы отличный поэт> Ну а нам, обычным, не гениямВот серьёзно, что такого сложного найти рифму и соблюсти ритм строк оригинала?> Это очень близкие вещи.Для пианино нужно очень сильно задрочить пальцы. Хотя опенинг млп я за день научился одной рукой играть, до этого в жизни не притрагиваясь к клпвишам. А стихи что? Берешь и пишешь.>>3633224> в школе 5 по инязуТак точно, но разговор про стихи, мань.
>>3633227> Вот серьёзно, что такого сложного найти рифму и соблюсти ритм строк оригинала?Для того, чтобы читателей не вырвало при чтении твоих стихов, этого ещё не достаточно.
>>3633228Пока еще никто не жаловался.
>>3633230Ну так дай свой перевод про птичку. Это не какой-то шедевр английской поэзии с глубинами подтекста и сложными поэтическими эффектами. И всего-то шесть коротких строчек (последние две - повтор первых двух).На три перевода выше жаловаться очень стоит. Даже просто как на кривые русские стихотворения - безотносительно верности оригиналу.
>>3633235>На три перевода выше жаловаться очень стоит. Даже просто как на кривые русские стихотворения - безотносительно верности оригиналу.Ну так дай свой перевод про птичку.
>>3633250Зачем? Я-то не хороший переводчик.
>>3633255Прост)) Хули ты как пидор какой, не хороший переводчик.
>>3633255Так, может, и мне и незачем перед тобой распинаться тогда? А то я уже вроде начал эту твою птицу рифмовать.
>>3633261> Так, может, и мне и незачем перед тобой распинаться тогда? Возможно. Это уж ты сам решай.
>>3633227>Разговор про стихи, маньСамовлюбленный и тупой. Ничего нового
>>3633267>А ТЫ...! А ТЫ ВООБЩЕ ДУРАК!!!1Что ж тебя так, на ровном-то месте?
Вот поэтому на дваче учиться переводу и не нужно.
>>3633266Лилась птичья трель,Декабря тьму пронзая.Песнь дивных земельС теплом вспоминаю."К нам всё ближе капель,Пусть сентябрь увядает", —Лилась птичья трель,Декабря тьму пронзая.Обсирай на здоровье, теоретик стихоебли.
>>3633292>на дваче>учитьсяВыбери одно.
>>3633349Еще один написал свое стихотворение вместо перевода
>>3633356Конечно, ведь только тебе одному по силам сделать самый что ни на есть достоверный и отвечающий всем канонам теории стихосложения перевод этого стишка. Но ты этого делать не будешь, т.к. переводить на двачах - не твой уровень.А вообще ты отлично раскачал тред. Уж и не припомню, чтобы такая-то дискуссия была.
>>3633366Ты случайно не путаешь одного анонима с другим?
>>3633373Именно. Потому что тот аноним я.
>>3633366Ты изменил смысловое содержание, отсебятины принес.Вырасти и научись воспринимать критику. Я не сказал тебе АЗАЗА ГАВНОЕ ЕБАНОЕ)))Правда ведь:
>>3633349Присоединяется более тонкий тролль. Третья и четвертая строфа обладают дополнительными смыслами. И слово пусть во 5 строфе вообще из пустоты. Но стоит сказать что переведено охуенно. Ты помогаешь переводить серии?
>>3633441Блять, вот если ты не тот даун из фое треда, то у тебя есть брат близнец.
>>3633447>Ты помогаешь переводить серии?Я думал, по пикче сразу спалят. Да, перевожу.
>>3633459Тогда красавчик. Удачи по жизни.
>>3633450Господи, как я жалею, что вообще начал писать в этом треде для умственно отсталых
>>3633504А ты пиши проще. Вот в >>3633441 дельное замечание:>Ты изменил смысловое содержание, отсебятины принес.А в >>3633356 просто недовольство не пойми чем.Ну так распиши, каково истинное смысловое содержание, чтобы я пофиксил отсебятину.Ах, да. Ведь теперь ты жалеешь, что написал сюда, разуверился в умственно отсталых онанимах дроча и не хочешь больше с ними иметь дел. Так?
>>3633504хуясе, ты обиженка
>>3633504Главное показать всем что ты жалеешь.>>3633538Меня делал лично вот этот уебок в фое треде. Каждый раз говорит что давал мне дохуя советов, на просьбу повторить включает фулл ретарда. Лучше просто игнорировать.
>>3633597Делал = доебал. Но вообще забавная оговорка.Фикс.