Ночной просмотр Властелина Кольца в переводе ПучковаЕсли не спится, не с кем поговорить, заходи к нам
Братва и Кольцо…В руки карапуза Федора Сумкина попадает мегакольцо. Злобный мордовский упырь, по кличке Саурон, насылает на Федора отряд конных эсэсовцев. Но верные друзья Федора — майор милиции Пендальф, сельский паренёк Сеня Ганджубас, бомж Агроном, гном Гиви и эльф Лагавас — жёстко настроены обрубить волосатые щупальца мордовской хунте и отнести мегакольцо в мегадомну, где предполагают безо всякой жалости расплавить вредный предмет.вкатиться по линку - promostrakinso.do.am (обход спам листа редирект ссылкой)
>>142426469
>>142426469Бамп.
>>142426356 (OP)>2016>в переводе тупого говна тупое говно
>>142426469>promostrakinso.do.amчто блядь
>>142426356 (OP)Такое было смешно лет 12 назад
>>142426469Бамп
>>142428245У тебя ссылка не работает, баклан.
>>142427878Сек
>>142427878ссылка для вката - syn-chtube.ru/r/nost-algia_time (убрать тире в обоих словах)
>>142428326Вкатиться по ссылке
>>142428326Бамп
>>142426469ссылка для вката - syn-chtube.ru/r/nost-algia_time (убрать тире в обоих словах)
У ПУЧКОВА ДАЧУ ОТЖАЛИ АЗАЗЗА КЕК СОСНУЛ ЛАШИЦА
>в переводе Пучкова>в переводеБудто эта старая манда умеет в аглицкий. Переводчик, бле.
>>142430268Родина разлюбила?
Идет: ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ : ДВЕ СОРВАННЫЕ БАШНИВторая часть мега-блокбастера Братва и кольцо! Бывший мордовский интеллигент Голый ведёт на свою малую родину носителя зловредного кольца Фёдора Сумкина и его друга Сеню Ганджубаса. Агроном, Гиви и Логоваз ведут преследование банды педофилов из первой серии. Сарумян, сын Вассермана и шестёрка Саурона, осуществляет акт агрессии против Незалежной Рохляндии. Перед лицом нависшей опасности сильно пьющий атаман Борис принимает решение всем колхозом спрятаться на даче. На помощь обороняющимся дачникам подтягиваются Саша Белый со своей бригадой и заградотряд эльфийских стрелков "Белые колготки".ссылка для вката - syn-chtube.ru/r/nost-algia_time (убрать тире в обоих словах)
>>142431187ссылка для вката - syn-chtube.ru/r/nost-algia_time (убрать тире в обоих словах)
>>142431187Вкатиись
>>142426356 (OP)> переводе Пучковакакой именно? есть 3 версии
>>142431187
>>1424344273.0