Главная Настройка Mobile Контакты NSFW Каталог Пожертвования Купить пасскод Pics Adult Pics API Архив Реквест доски Каталог стикеров Реклама
Доски


[Ответить в тред] Ответить в тред

Check this out!


<<
[Назад][Обновить тред][Вниз][Каталог] [ Автообновление ] 531 | 42 | 161

The English Language Thread #117 Аноним 06/02/18 Втр 05:10:45  330622  
image.png (1761Кб, 1200x796)
pugs are back

In this thread you can ask any questions about English and get most competent answers in no time. You're welcome.

Previous thread: >>325795 (OP)

Note that this thread is only meant for discussing questions related to English grammar, pronunciation etc. If you're looking for advice on textbooks and courses, there's this Techniques of Learning English thread: >>329995 (OP)
Аноним 06/02/18 Втр 10:44:05  330655
bump
Аноним 06/02/18 Втр 11:55:13  330666
Why
>number of this thread
bigger than
>number of that English Thread
?
Аноним 06/02/18 Втр 12:23:08  330670
>>330666
Because that thread is for learning-related discussions, and this one is for "plz translate," "how do I say it," or "what do they say in this vidya"-like questions, which are a majority.
Аноним 06/02/18 Втр 14:54:49  330677
"привести себя в порядок" - как переводится на английский?
Аноним 06/02/18 Втр 15:47:24  330686
>>330677
Смотря что подразумевается. Если дословно, то fix oneself up.
Аноним 06/02/18 Втр 17:03:07  330688
image.png (535Кб, 648x369)
Zero Conditional когда-нибудь применяют? Что это?
Аноним 06/02/18 Втр 17:23:55  330689
>>330688
Понял.
Аноним 06/02/18 Втр 17:46:42  330690
>>330688
Если я пью кофе по ночам, я плохо сплю.
Если я сегодня вечером попью кофе, я буду плохо спать.
Если бы я сегодня вечером попил кофе, я бы плохо спал.
Если бы я прошлой ночью попил кофе, я бы плохо спал.
Аноним 06/02/18 Втр 17:49:56  330691
Какие вообще бывают тесты для подтверждения уровня владения языком?
Знаю EF SET (бесплатный), IELTS (платный), TOEFL (платный).
Аноним 06/02/18 Втр 17:55:49  330692
>>330691
TrackTest (платное говно без задач) и ещё куча никому не известных тестов, выдающих на хуй не нужный сертификат.

А вообще...
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_language_proficiency_tests#English
Аноним 06/02/18 Втр 17:57:30  330693
>>330690
>я буду
>если бы
>я бы
Но там же will и would.
Аноним 06/02/18 Втр 17:58:28  330694
>>330693
>>330690
А, ты на все 4 случая. Понял.
Аноним 06/02/18 Втр 18:00:33  330695
>>330692
А вот какие из этой кучи тестов имеют ценность?
Аноним 06/02/18 Втр 18:02:55  330696
>>330695
Ценность имеют те, о которых слышал и которые уважает тот, на кого ты хочешь произвести впечатление. Наиболее известны CAE, CPE, IELTS, TOEIC и TOEFL.
Аноним 06/02/18 Втр 18:11:07  330699
>>330696
Мне так кажется, в россии всем насрать на эти сертификаты.

Сейчас ищу работу, имея подтвержденный уровень владения C2 по EF SET и 7.5 по IELTS. Только никому это нахуй не нужно.
Аноним 06/02/18 Втр 18:14:42  330700
>>330699
Ты 50 минутный тест EFSET проходил или двухчасовой?
Аноним 06/02/18 Втр 18:15:46  330701
>>330700
Пока 50-минутный, завтра пройду двухчасовой.
Аноним 06/02/18 Втр 18:35:09  330714
Иногда стыдно спрашивать у кого-то верна ли грамматика. Посоветуйте онлайн проверялки грамматики, если знаете.
Аноним 06/02/18 Втр 18:44:00  330715
>>330714
https://app.grammarly.com/
Аноним 06/02/18 Втр 20:10:16  330735
>>330714
http://www.polishmywriting.com/
Аноним 06/02/18 Втр 21:00:04  330739
>>330666
Because Learning Engish threads came about a bit later than just English threads.
Аноним 06/02/18 Втр 22:33:54  330748
>>330688
И что непонятного? Типа он ВСЕГДА хуёво спит, когда на ночь кофе выпьет.
Аноним 06/02/18 Втр 22:34:51  330749
>>330715
>>330735
Оно структуру предложения проверяет?
Аноним 06/02/18 Втр 23:29:16  330755
Пейсаны, у нас есть в русском фразеологический аналог идиомы "don't get mad. get even"?
Аноним 06/02/18 Втр 23:31:54  330756
>>330755
"Воу воу парнинь палехче"
Аноним 06/02/18 Втр 23:51:51  330758
>>330755
>> Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным.
Аноним 06/02/18 Втр 23:54:38  330760
y.jpg (102Кб, 740x475)
>>330756
>>330758
Ну плес
Аноним 07/02/18 Срд 00:02:01  330761
>>330760
В этой ситуации я бы доверился недобилингву (которого можно отличить по способу оформления цитат).
Аноним 07/02/18 Срд 02:21:22  330768
>>330755
Не кипятись, помсти.
seminative !!1zQQV2.wKI 07/02/18 Срд 15:14:29  330790
>>330607
As an uneducated pleb I can't say much but I've only heard people say "thesis" and never "graduate work"
Аноним 07/02/18 Срд 15:47:02  330794
Нормально звучит?
1.I could feel that I was an unwelcome visitor.
2.Mary stood irresolute outside his door because she hadn't seen him for a long time.
3.His vocabulary is inadequate beyond basic expressions. His attempts to teach himself Spanish are unsuccessful.
4.After he said that he wanted to kill his own brother, the priest warned him that he was endangering his immortal soul.
5.'Why did you turn down the offer? I thought it was irresistible'
6.Stop being so silly and immature, Chris! There are a lot of work still to be done.
7.I wasn't drunk that night-someone has been telling tales. It was an unavoidable accident.
8.'How did they manage to buy such a nice and at the same time cheap house?'
'It was in an unfashionable part of town'
9.The governor has denied improper use of state money although everyone felt that he was lying.
10.A surprising percentage of the population is illiterate. Besides, some people still think that the Earth is flat.
Аноним 07/02/18 Срд 16:21:05  330798
>>330794
1) There are a lot of work. В данном случае будет there is, потому что work — неисчисляемое.
2) Дефис вместо длинного тире между night и someone.
3) Отсутствующие пробелы после цифр списка.
4) Не уверен насчёт согласования времён в девятом.
Аноним 07/02/18 Срд 17:15:34  330799
ок.PNG (19Кб, 581x78)
What is the difference:
Valerie talks to her friend Ludovic
Valerie does talk to her friend Ludovic (Does someone say it this way?)за английский не бейте, лучше обоссыте

Аноним 07/02/18 Срд 17:25:14  330802
>>330799????????
Аноним 07/02/18 Срд 17:39:25  330808
>>330799

Do/does используется здесь в качестве усиления.
Аноним 07/02/18 Срд 19:48:37  330828
>>330798
Спасибо
Аноним 07/02/18 Срд 19:51:47  330829
What's the difference between sparkling and piercing eyes?
Аноним 07/02/18 Срд 21:14:37  330833
>>330829
Сияющие глаза / пронзительный взгляд.
Аноним 07/02/18 Срд 22:36:04  330839
>>330833
Спасибо
Аноним 07/02/18 Срд 22:37:25  330840
>>330833
Там в книге фото на котором улыбается девушка. И мне было затруднительно выбрать что-то одно сияющие они или пронзительные. Но скорее всего там сияющие глаза
Аноним 07/02/18 Срд 23:00:01  330842
Does it sound natural?
I met Maria on my first day at the university.
Maria is slender and tall, with brown curls, which she rarely brushes because she doesn't need to. It was not her smart appearance or warm friendly expression that caught my attention but the fact that we have a similar attitude to life.
She is very curious, so when she is talking with someone, she asks a lot of questions. Although most of the time she seems to be calm on the inside she often worries about little things.
Besides being a student, she also works as an English teacher; however, I am not even sure whether I can call it 'work'or not as she enjoys it so much.
To my mind, Maria is a very nice and interesting person which makes this world a better place.
Аноним 08/02/18 Чтв 00:33:11  330850
>>330842
"Which" should be swapped with "who." "To my mind" is seldom used in American English, AFAIK, and the last phrase as a whole sounds like a cliché you'd encounter in a school essay. Apart from this, you only have a few punctuation mistakes (three missing commas, a space, and, depending on the style guide, wrong quotation marks) that in a few decades will probably not be considered mistakes anymore due to further degradation of the language.
Аноним 08/02/18 Чтв 00:45:06  330851
>>330850
"who" after the word "curls"? Should I use such quotation marks " work"? commas after the words attention, calm?

Yes. Space. I can see it.
Аноним 08/02/18 Чтв 00:45:34  330852
>>330851
"work"
Аноним 08/02/18 Чтв 01:08:05  330854
>>330851
Oh. Sorry, I'm talking about "which" in the last sentence. The commas should be put after "attention," after "inside," and before "as she enjoys." For the quotation marks, refer to these articles:
http://www.slate.com/blogs/lexicon_valley/2014/10/21/single_quotes_or_double_quotes_it_s_really_quite_simple.html
https://www.scribendi.com/advice/when_to_use_double_or_single_quotation_marks.en.html

By the way, THIS post of yours sounds completely unnatural.

Naturally written, it goes like this:
>> You mean, "who" after "curls?" Should I use double rather than single quotation marks? Do I need to put commas after "attention" and "calm?" Where else? As for the space, yes, I see it, thank you very much for pointing it out.
Аноним 08/02/18 Чтв 11:56:20  330872
>>330854
Thanks a lot. I also didn't mean to sound rude with "I can see it"
Аноним 08/02/18 Чтв 12:34:55  330875
Все знают что такое load, download, upload, но как именно словообразуется первое до состояния второго и третьего? Не могу понять значение этих приставок. Почему вниз, вверх, если одно это ближе, второе, вроде бы, дальше.
Аноним 08/02/18 Чтв 12:58:26  330879
>>330875
Грузить, сгружать (выгружать «из»), загружать «в/на» Украину.
Аноним 08/02/18 Чтв 12:58:54  330880
У кого нибудь есть идеи как перевести levels of resolution в контексте
"An essay, like any piece of writing, exists at multiple levels of resolution, simultaneously. First is the selection of the word. Second is the crafting of the sentence." ?
Уровни абстракции? Вроде чисто технический термин и обывателю не будет понятно. Или я не прав? Пытаюсь придумать какими словами еще передать можно, но ничего не приходит.
И как бы вы лично перевели в данном случае piece of writing?
Аноним 08/02/18 Чтв 13:14:51  330885
>>330880
Piece of writing — текст/произведение.
Что касается уровней... ну, может быть, ещё «приближение»... «инстанция»... «ступень абстракции»... но это всё хуёво.
Аноним 08/02/18 Чтв 13:17:51  330888
>>330880
смысловые слои
Аноним 08/02/18 Чтв 13:25:20  330891
VMl1z-Gsvhk.jpg (93Кб, 1278x697)
Здравствуйте.
Вот в русском есть слово "попа", которое в принципе является довольно милым. Есть слово грубое, наподобие: "подбородок", "струганина". В общем, имею ввиду, какие слова в английском милые на слух для носителей английского языка?
Вот слово "cum", звучит мило для меня, как и "butt".
А как для носителей английского? Кто-нибудь может перечислить милые на слух слова на английском для носителей этого языка или хотя бы описать принцип, по которому можно понять, что слово милое?
Аноним 08/02/18 Чтв 13:36:02  330894
>>330891
По-моему, ты загоняешься. Принцип тут один — смысл, или, точнее, контекст употребления. Если слово всё время употребляется как уменьшительно-ласкательное либо используется только маленькими детьми, то оно воспринимается как милое. Точка.

Что касается перечисления таких слов — их тьма ёбаная. Объединяет их лишь то, что я назвал выше.

Примеры:
The baby in a bunny suit has got a pretty bum. I'd love to smooch it.
Аноним 08/02/18 Чтв 13:42:25  330896
>>330885
>>330888
Короч пох. Переведу как уровни абстракции. Смысл вроде вообще не теряется, просто слова другие.
Потому что смысловые слои мне кажется еще более лютым пиздецом.
А так все просто - уровни абстракции
Первый - слова, второй предложения, третий параграф и т.д.
Аноним 08/02/18 Чтв 13:45:48  330897
>>330894
Про уменьшительно-ласкательные понятно. Поэтому интересно, имя Вилли являетсяч милым на слух?
Аноним 08/02/18 Чтв 13:56:09  330898
Блядь, перекат проебал.
Как переводится:
> "Here could be your talent if it was the 60-th"
Здесь может быть твой талант если это был 60-й?
Аноним 08/02/18 Чтв 14:19:01  330900
>>330898
Контекст, сучечка.

>>330897
Скорее да, чем нет. Как-никак уменьшительно-ласкательное.
Аноним 08/02/18 Чтв 14:28:53  330901
>>330900
>Контекст
Это все.
Аноним 08/02/18 Чтв 14:47:28  330902
Hi!
Pls explain me. If Ill see film and serials in English with English subtitles how it help me? A lot of people listening music in English, but they dont konow language. I have been listening English music since 2004, but I dont know English. I cant free speak with native speakers, I cant wath english tv-show without subtitles.
Im forever A2 english lvl. What I must do for impove my english lvl to B2 ?
Аноним 08/02/18 Чтв 15:10:42  330903
>>330901
«Это всё» может быть лишь в том случае, если ты сам придумал фразу, взяв её полностью с потолка.

Кто автор фразы, в ответ на что и где она написана/сказана, каков ответ, если он был?
Аноним 08/02/18 Чтв 15:15:06  330904
>>330902
>A2
You kinda overestimate your level m8. You're more like A0 or something like that.
Аноним 08/02/18 Чтв 15:17:31  330905
>>330904
Ты говоришь так ему из-за того, что у него плохая грамматика? Или что?
Аноним 08/02/18 Чтв 15:18:49  330906
>>330891
Гугли "фоносемантика". Наверное, будет интересно.
Аноним 08/02/18 Чтв 15:30:56  330908
>>330905
because its 2ch
Аноним 08/02/18 Чтв 21:52:55  330997
6iRNnco3x8Y.jpg (14Кб, 400x261)
>>330902
Generally, in order to improve your english you should put an noeffort into it. You are complaining that your level isn't growing, but I bet your english could complain as well that you don't attend it. Such being the case, simply watching serials doesn't do much.
Аноним 09/02/18 Птн 01:08:31  331034
>>330997
What does "such being the case" mean?
Аноним 09/02/18 Птн 01:10:56  331035
>>331034
such being the case= we can say that watching serials doesn't do much because your level isn't growing?
Аноним 09/02/18 Птн 01:31:43  331036
Hi.
I can't understand these phrase:
The hunger that floated in her eyes made the inside of my head burn bright red.

What the meaning of 'inside of my head burn bright red'? Strong sense of danger or something else?

Context: battle.

Also, where I can discuss how to translate english text fragments to russian?
Аноним 09/02/18 Птн 03:09:59  331039
>>330905
У него действительно плохая грамматика
Аноним 09/02/18 Птн 03:12:20  331040
>>331036
There is a thread of translators in /wrk/.
Аноним 09/02/18 Птн 03:19:51  331042
Вопрос насчет рода. Вот в английском есть т. н. феминитив, окончание -ess, которое используется в некоторых словах, например: god-goddess, host-hostess, giant-giantess и т. д. Почему в Америке или еще где-нибудь феминистки не додумались его форсить, как у нас с этими авторками, редакторками и прочими врачинями?
Аноним 09/02/18 Птн 07:54:42  331049
15092813491080.jpg (72Кб, 960x485)
>>331042
You don't get the modern feminism. Fems want the opposite of what is your proposal. They would rather have been called the same as a men, even in the third person, not to mention profession.
Аноним 09/02/18 Птн 08:00:20  331052
>>331049
I hope 2ch understands that "a men* is too obvious mistake to correct it. I would rather listen to your expert opinion on the hitroviibanoe time I used in the last sentence.
Аноним 09/02/18 Птн 09:27:03  331058
>>331040
>There is a thread of translators in /wrk/.
Thanks.
Аноним 09/02/18 Птн 10:14:35  331062
>>331036
>> От того, каким голодом горел её взгляд, в моём мозгу произошёл видеорелейтед.
https://youtu.be/AirzfZN98ds?t=6s

Well, yes, it's definitely a strong sense of danger, but the effects may vary.

>>331049
>>331052
As for your "hitroviibanoe" time, you've fucked up there, m8.
And about the modern feminism—by all accounts, they'd rather have men be their slaves and lick their shoes.

>>331040
А я оттуда пошлю его на хуй сюда, потому что место таким вопросам скорее здесь, чем там. Там (опять же я) разве что проверят переведённый текст и оценят шансы работать переводчиком.
Аноним 09/02/18 Птн 11:37:05  331065
>>331052
>of what your proposal IS.
No reason to use inversion here.
>have been
Leave this out and your sentence is fine.
Аноним 09/02/18 Птн 11:40:35  331066
>>330677
https://www.google.com/search?q=feshen+up&pws=0&gl=us&gws_rd=cr
Аноним 09/02/18 Птн 12:52:37  331076
Очень нравится этот няша. Его уроки я понимаю полностью и без сабов. Он про это говорит в с своем видосе, что он просто знает как говорить, чтобы его понимали https://www.youtube.com/channel/UC_0NfufarVw04vDfWFm8z_Q
Но это всё ты смотришь как фильм. Ты не запоминаешь тех устойчивых выражений, которые он объяснеет, ты не используешь их на практике потому что у тебя вообще блять нет практики. Т.е. по сути то, что ты знаешь, с этими знаниями и остаешься. Уровень не растет.
Как блять, как блять мне заговорить на этом ебаном английском? Буду покупать наверно уроки на verbling.com, нашел там препода за 11 баксов час. Буду пробовать так.
Аноним 09/02/18 Птн 13:04:50  331081
How to improve my English from A2 to B1?
Аноним 09/02/18 Птн 13:12:38  331082
>>331081
By practice and, maybe, using adequate textbooks as a supplement.
Аноним 09/02/18 Птн 13:42:43  331090
Анон, какова роль get в структуре "get+to+infinitive"? Встречающиеся переводы таковы, будто get там и нет. И переводятся предложения будто только вторым глаголом.
Например: I'm just trying to get to know you better. Я пытаюсь узнать тебя лучше.
Аноним 09/02/18 Птн 13:42:53  331091
>>331082
>>331081
By practicing and definitely using universally approved textbooks in addition to improve your grammar.
Аноним 09/02/18 Птн 13:49:53  331092
>>331082
I haven't read books since childhood. I don't understand how to read in the right way to understand everything. As I know It calls like "clip thinking". I doubt that I could reach B1...
Аноним 09/02/18 Птн 15:18:54  331123
>>331076
Take a pen and right down the material. It does not work if you are just watching!!!!!!!!!!!!!!!!!
Аноним 09/02/18 Птн 15:21:52  331125
>>331092
So give up and go do something else.
Аноним 09/02/18 Птн 15:22:10  331126
>>331123
write down*
Аноним 09/02/18 Птн 16:15:26  331143
15128444108630.png (1026Кб, 791x1024)
Who invented ... ?
Who did invent ... ?

Почему первый вариант приемлем, если в Past Simple нас учат задавать вопрос 'did ...?'
Аноним 09/02/18 Птн 19:54:24  331191
>>331143
Если вопросительное слово (what, who и нек. др.) является подлежащим, то вспомогательный do не нужен.

What made you think so?
Who stole my car?
Whose dog bit me yesterday?
Which book made the biggest impression on you?

Конструкция "who did invent..." тоже имеет место быть, но тут do уже не вспомогательный, а служит для усиления ("кто же всё-таки изобрёл...").
Аноним 09/02/18 Птн 20:12:50  331192
>>331090
google "to get to do smth."
Аноним 09/02/18 Птн 20:49:28  331200
a8a92a8e-05fd-4[...].png (797Кб, 1280x960)
>>331191
О, благодарю!
Аноним 10/02/18 Суб 11:41:18  331285
'We came across this little restaurant when we were out walking.'
'Really? Where did you find it?'
Как это перевести? Или тут ошибка?
Аноним 10/02/18 Суб 11:48:52  331289
>>331285
"Мы наткнулись на этот небольшой рестаран когда гуляли"
"Правда? Где он находится?"
Аноним 10/02/18 Суб 13:00:54  331320
>>331062
>> ресторан, когда гуляли.
Аноним 10/02/18 Суб 13:01:10  331321
>>331289
>>331320
Аноним 10/02/18 Суб 16:48:18  331368
>>331289
Странно звучит. По сути те кому говорят уже должны знать где он находится. Мне кажется
Аноним 10/02/18 Суб 18:49:45  331383
>>331368
Ты ошибаешься.
Им могут показывать фотографию либо просто словами описывать ресторан, в который зашли первые.
Аноним 10/02/18 Суб 22:42:08  331438
Is "the high" here a misprint for "the highest"?
But Christmas Day is just the high point of the "Christmas period"
Аноним 11/02/18 Вск 00:04:50  331445
>>331438
No, these are contextual synonyms in this case.
Аноним 11/02/18 Вск 00:35:22  331447
>>331438
the high - высота
the highest - наивысший
Аноним 11/02/18 Вск 00:51:28  331449
>>331445
I see. Thank you.
Аноним 11/02/18 Вск 00:52:52  331450
>>331447
Это используется вместе оказывается. Вот пример The high point of the trip for me was visiting the pyramids.
Аноним 11/02/18 Вск 00:54:04  331451
>>331445
By the way. Is it ok to answer 'I see. Thank you.'?
Аноним 11/02/18 Вск 01:05:02  331453
>>331451
Yeah.
Аноним 11/02/18 Вск 09:54:49  331482
>>331191
Это называется подлежащее. Нахуй ты берёшься объяснять, если даже правила не знаешь?
Аноним 11/02/18 Вск 12:07:53  331508
>>331482
>Нахуй ты берёшься объяснять, если даже правила не знаешь?
А нахуй ты берёшься комментировать, если даже объянить не можешь?
Аноним 11/02/18 Вск 13:41:39  331516
>>331482
>является подлежащим
>называется подлежащее
Sir, are you a "Yeah, Bob, oh"?
Аноним 11/02/18 Вск 13:50:22  331519
What difference between "have had" and "had have"?
Аноним 11/02/18 Вск 14:33:56  331531
>>331519
Present perfect or Past perfect
Аноним 11/02/18 Вск 14:46:00  331539
image.png (57Кб, 743x223)
Как это запомнить?
Аноним 11/02/18 Вск 14:54:49  331540
Как перевести на английский "кафедра: Информатика и информационные технологии в экономике"?

demartment of Informatics and information technologies in economics?

Так пойдет или нет?
Аноним 11/02/18 Вск 15:49:47  331545
>>331539
Откуда скрин?
Аноним 11/02/18 Вск 16:19:04  331549
>>331539
>> You can have sex with your girl only if she is not dead.

Что за хуйня у тебя на скриншоте?

>>331540
Сойдёт.
Аноним 11/02/18 Вск 17:06:41  331557
Можно ли говорить "Who is him?", "Who is her?" ?
Аноним 11/02/18 Вск 17:51:24  331564
>>331557
Можно, если заключить "him" и "her" в кавычки.

>> I saw him in the park, he look'd really creepy as always, you know...
>> Who is [this] "him" [you're talking about]?

>> Hey, that guy over there at the bar, who is he?
Аноним 11/02/18 Вск 17:57:40  331565
>>331531
> Past perfect
Нет
Аноним 11/02/18 Вск 18:30:49  331570
>>331549
>Сойдёт
Да мне волнует "in economics", ибо звучит как-то по-русски в переносном смысле, вдруг в инглише это имеется ввиду, что буквально в(внутри). Но по другому я не знаю как сформулировать и остановился на варианте гугл-переводчика "in economics".
Аноним 11/02/18 Вск 18:37:53  331572
>>331570
Лайфхак: не уверен в том, правильно ли построил фразу, — вводи её части в кавычках в гугл.
Аноним 11/02/18 Вск 21:24:06  331625
>>330622 (OP)
Никак нормальным языком не переведу.
One percent of the people in the general population have the overwhelming amount of money and one tenth of that one percent has almost all of that.
Аноним 11/02/18 Вск 22:20:10  331636
>>331625
>> Один процент от всего человечества владеет несметными богатствами, практически все из которых принадлежат одной десятой процента.
Аноним 11/02/18 Вск 22:21:17  331637
>>331636
Ой, блядь, артикль пропустил.
>> Подавляющее большинство богатств принадлежит одному проценту всего человечества, и практически все из них находятся в руках десятой доли процента.
Аноним 12/02/18 Пнд 04:51:59  331666
Karen is a dick[...].mp4 (3354Кб, 1280x534, 00:00:29)
Посоветуйте говорилку с няшным произношением. Ввёл слово и она тебе его произносит. Самая топовая для меня это баба с "duolingo". Я в свое время всё перерыл в поисках неё, не нашел.
Аноним 12/02/18 Пнд 09:07:12  331681
Аноны, кто сможет помочь в транскрибировании одного небольшого диалога? С меня, as usual, a big pile of nothing.

https://www.youtube.com/watch?v=4QJEYelHiRU

Вот, что я смог услышать (явные непонятки в квадратных скобках, но, может быть, мог misheard'нуть и где-нибудь еще):

- Sam! Huh, you're just full of surprises, aren't you?
- I do my best...
- You are not clear to be up here. I'm gonna have to report this, Sam.
- Mixing business and pleasure can [get ..., в значении "непросто", "сложно", отчаянно слышится "truth", но это бред же]
- You're telling me...I'll tell you what, next time - bring flowers, this time - I let [it, that, 'em ?] slide...
Аноним 12/02/18 Пнд 11:32:55  331701
>>331681
1) You are not cleared. (У тебя нет разрешения.)
2) Mixing business and pleasure can get through. (Делу время, но и потехе-то час.)
3) I'll let it slide.
Аноним 12/02/18 Пнд 11:50:18  331706
>>331701
Просто чудо, анон, огромная благодарность тебе. :3
Аноним 12/02/18 Пнд 14:22:42  331721
One of the things we'll talk about this later as the class progress is one of the things that you'll find is that....
Что это значит? вообще нихуя не понял. Одна из вещей о которйо мы будем говорить позже это прогресс классов заключающийся в том, что
Аноним 12/02/18 Пнд 14:31:24  331722
>>331721
Я не иксперд, но какая еба писала этот текст? this после about не нужен вообще, как мне кажется.

"Одна из вещей, о которой мы поговорим позже, когда <занятия дадут плоды> (хз, про что тут), это одна из вещей, которую ты найдешь, это..."

Бред сумасшедшего, пожалуй.
Аноним 12/02/18 Пнд 15:37:58  331731
>>331721
Похоже на то, что ты неправильно расслышал запись чьего-то голоса. Так или иначе, грамматика, как сказано выше, неверна.
Аноним 12/02/18 Пнд 15:39:14  331733
What do you think? The task was to rewrite sentences in order to make them more vivid and interesting.
1. To tell the truth, most of the time at the party I was reading a book because I hardly knew anyone there. Besides, most seemed to be pompous and conceited. I was already leaving when a woman, with short blond hair, came to me to introduce herself. As it turned out later, it was the famous writer Marion Browne.
2. Arguing with my boss is a complete waste of time. That day wasn't an exception but I am grateful for it. I remember having a tight deadline that had to be done by dawn when my boss, who is, actually, an extremely friendly guy, phoned me and said that I had to meet his cousin William Morrison right now as he was flying to his hometown tomorrow. I tried to explain to him that there was a lot of work still to be done but got nowhere. Little did I knew then that this man, William Morrison, was to be the greatest influence in my life.
Аноним 12/02/18 Пнд 17:26:08  331757
>>331733
Can't call them boring, but how the hell one "does a deadline" by dawn? "A project with a tight deadline"—now this I can understand. I'd also say "as he was to fly to his hometown the next day" or "leaving for his hometown the next day."
I'd also remove commas from around "actually" and the description of the woman's hair to put just a single one before "but I am grateful."
Finally, "came up to me" sounds more natural.
Аноним 12/02/18 Пнд 18:06:13  331761
>>331757
Thank you. I saw a sentence and I didn't notice that there was "got to be in"
'It's a tight deadline, got to be in by dawn, so I'd better go.'
Аноним 12/02/18 Пнд 19:37:56  331775
Пассивный залог сложная тема для изучения?
Аноним 12/02/18 Пнд 19:59:36  331780
>>331775
Нет
Аноним 12/02/18 Пнд 20:33:04  331786
>>330622 (OP)
В каком значении человек в этом виде употребляет слово "creative"?

https://www.youtube.com/watch?v=-k_FfS1kHfY

Аноним 12/02/18 Пнд 20:36:15  331788
>>331786
Созидательная деятельность.
Создание чего-либо.
Аноним 12/02/18 Пнд 21:43:57  331801
Подскажите, как мне уже перейти на следующий левел? Учи англюсик плотно уже 3 года, научился хорошо переводить, могу осилить почти любое предложение, каким бы сложным оно ни было, набил неплохой словарный запас, освоился с грамматикой, но с пробелами. Но что-то всё равно не так. Не чувствую уверенности. Я так и не могу сам толком общаться, вроде понимаю, что надо сказать, но всё равно не уверен. Грамматика? Открываю синего Мёрфи, листаю, и понимаю, что всё уже это знаю итак, но почему тогда спотыкаюсь? Что посоветуете? Может каким-нибудь другим пособием по грамматике обмазаться? И насчёт пробелов, я сам толком не пойму в чём они заключаются. То ли в сложных временах не уверен, то ли в частях речи, где-то в этом районе спотыкаюсь обычно. Ну и ещё немного в герундии, большинство случаев проскакиваю без проблем, но иногда буксую.
Аноним 13/02/18 Втр 00:15:43  331833
есть диалог, где девушка говорит что то типа
but i'm not a singer и один известный певец отвечает: neither my. Это типа переводится как: не более, чем я? я не нашел такого выражения
Аноним 13/02/18 Втр 00:42:01  331839
>>331833
Neither am I.
Аноним 13/02/18 Втр 01:36:24  331843
>>331839
о, спасибо, эт наверное только с опытом придет.
Аноним 13/02/18 Втр 03:49:00  331846
>>331801
>хочу разговаривать
>три года дрочу грамматику
Аноним 13/02/18 Втр 14:39:52  331883
So you are able to respond more quickly and then be able to connect things and be talking more about that.

Почему подчеркнутые be able и be talking стоят здесь без частицы to? В самом начале are able - здесь понятно, форма be в соответствии с лицом, числом и временем. А с двумя другими не очень понятно.
Аноним 13/02/18 Втр 14:51:23  331886
16:00 - sixteen o'clock
16:05 - five minutes past sixteen
16:10 - ten minutes past sixteen
16:15 - fifteen minutes past sixteen
16:20 - twenty minutes past sixteen
16:25 - twenty five minutes past sixteen
16:30 - half past sexteen
16:35 - twenty five minutes to seventeen
16:40 - twenty minutes to seventeen
16:45 - fifteen minutes to seventeen
16:50 - ten minutes to seventeen
16:55 - five minutes to seventeen
17:00 - seventeen o'clock

that's right?
Аноним 13/02/18 Втр 15:08:29  331888
>>331883
Потому что первое able to относится ко всем элементам списка.

>>331886
https://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-33148.php
Аноним 13/02/18 Втр 16:10:15  331893
>>331888
>Потому что первое able to относится ко всем элементам списка
То есть при перечислении инфинитивов можно не повторять частицу to, если она один раз в начале указана?
Аноним 13/02/18 Втр 16:33:55  331898
>>331893
Это относится и к другим перечислениям с одним общим словом.

>> He wanted to walk, or swim, or whatever—just so that he could feel the joy of having legs again.
>> I could listen to you, [to] him, or [to] anyone else, but your cries were so pathetic that I felt too disgusted to do so.
>> I didn't feel like going to Martin's, [tp] Manny's, or [to] Jennifer's [home(s)], so I lazed around all day until the night.

Подумай, почему далее предлог не сокращается / предлога вообще никогда не пишут.
>> He's going to leave the city by plane, or by train, or on foot.
>> This is a restaurant with friendly staff, delicious food, and gorgeous view from the windows. Highly recommended.


+ в американском английском:
>> A zebra, giraffe, and elephant were strolling the savannah as usual
[Семантически: «Компания из зебры, жирафа и слона гуляла, как всегда, по саванне»]

>> A zebra, a giraffe, and an elephant were strolling the savannah as usual
[Семантически: «По саванне гуляла зебра, а также там гулял жираф, а ещё гулял слон».]
Аноним 13/02/18 Втр 18:43:03  331910
>>331898
> Подумай, почему далее предлог не сокращается
> He's going to leave the city by plane, or by train, or on foot
Или исключение для определённой категории вещей, в данном случае для средств передвижения. Или исключение для определённого образа действия, в данном случае для образа передвижения. Или то, что здесь не просто перечисление, а перечисление, предполагающее исключающий выбор. Признаться, мне больше нечего предположить.
Аноним 13/02/18 Втр 18:44:09  331911
Here's is my another attempt to rewrite the sentence in order to make it more vivid and interesting. But I am afraid I didn't stick to the topic.
3. I always try to arrange something special for the weekends. That shine morning I was having a picnic on the beach with my friends when we saw a guy walking past us selling his paintings. One of my friends, Moira, who is very generous and caring which is shown by her tireless work on behalf of various charities, decided to buy one of his works. Oddly enough, he refused to sell her it. He said that she wasn't worth it. This sentence of his took me in immediately because, to tell the truth, I had never been keen on Moira.
Аноним 13/02/18 Втр 19:26:10  331923
>>331910
Да нет, просто предлоги разные.

Также см.:
https://forum.wordreference.com/threads/repeating-a-preposition-before-a-series-of-nouns.409020/
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эллипсис
https://ell.stackexchange.com/questions/21197/in-case-of-repeating-a-preposition-can-we-omit-one
https://www.grammarly.com/blog/parallel-structure-prepositions/

>>331911
Так понимаю, что с took me in ты употребил не то выражение или употребил его не так, как оно должно употребляться? Что ты имел в виду?

>> I always try to arrange something special for the weekend. That shiny morning I was having a picnic on the beach with my friends when we saw a guy walking past us. He was selling his paintings. One of my friends, Moira, who is very generous and caring—her tireless work on behalf of various charities serving as proof to this—decided to buy one of his works. Oddly enough, he refused to sell it to her. He said that she wasn't worth it. His words immediately captured my interest because, to tell the truth, I had never been too fond of Moira.
Аноним 14/02/18 Срд 00:03:59  331985
>>331923
Имею в виду в плане 'His grey eyes took me in immediately.' Мне так и хотелось написать
Аноним 14/02/18 Срд 00:04:21  331986
>>331985
Если так можно употребить в этом плане.
Аноним 14/02/18 Срд 00:13:48  331989
Как это перевести? 'While many clinics in Ukraine appears to be operating transparently and treating women well, industry insiders and surrogates will whisper about those with bad reputation'
Суррогатные матери или нет? просто люди? "В Украине есть клиники которые проводят операции открыто и хорошо помогают женщинам..
Аноним 14/02/18 Срд 01:30:28  331992
>>331985
Я спрашиваю, какой смысл ты вкладываешь эти слова. Единственный возможный смысл у твоей фразы — «обмануть» / «обвести вокруг пальца», что не вяжется с логикой контекста.

>>331989
>> Прозрачность в работе и уважительное отношение к женщинам, по всей видимости, характерны для многих украинских клиник, однако [инсайдеры / люди, работающие в индустрии] и суррогатные матери предпочитают распускать слухи о тех, чья репутация запятнана.
Аноним 14/02/18 Срд 09:33:27  332004
>>330622 (OP)
to go to school
А можно без двойного to как-то выразиться?
Аноним 14/02/18 Срд 11:25:30  332012
>>332004
To attend school.
Аноним 14/02/18 Срд 15:59:53  332042
>>331992
А как перевести тогда 'He was such a charmer - he took me in completely.'?
Аноним 14/02/18 Срд 16:20:57  332043
>>332042
>> Такой обаятельный, совсем закружил мне голову.
Аноним 14/02/18 Срд 17:00:25  332055
>>332043
А. Тогда мне нельзя там использовать "took me in "Спасибо большое. И за то предложение с украинскими больницами.
Аноним 14/02/18 Срд 21:24:03  332092
Что означает wages of spin?
Аноним 14/02/18 Срд 21:57:11  332097
>>332092
https://www.englishforums.com/English/TheWagesOfSpinIsDeath/hdwpv/post.htm

https://www.google.com/search?q=плата+за+грех+смерть

Расплата за продажность, так понимаю.
Аноним 14/02/18 Срд 22:42:19  332103
Привет!
Посоветуйте, пожалуйста, сайт с большим сборником бесплатных к просмотру научно популярных/ документальных видео (: хороший (для английского) сериал любого жанра тоже советуйте
Уровень +- upper intermediate данво не практиковался, хочу намертво закрепить
Аноним 14/02/18 Срд 23:15:50  332111
image.png (46Кб, 850x572)
Почему нет Passive Voice Future Continuous?
Аноним 14/02/18 Срд 23:17:36  332113
>>332111
>.ru
Аноним 14/02/18 Срд 23:18:29  332114
>>332103
>Посоветуйте, пожалуйста, сайт с большим сборником бесплатных к просмотру научно популярных/ документальных видео
youtube.com
Аноним 14/02/18 Срд 23:32:50  332121
>>332114
сборник посоветуй, пожалуйста
Чтобы на одном канале или сайте все можно было найти и смотреть нонстопом
Аноним 15/02/18 Чтв 11:21:47  332162
>>332121
https://www.youtube.com/user/CGPGrey
https://www.youtube.com/user/everyframeapainting
https://www.youtube.com/channel/UCErSSa3CaP_GJxmFpdjG9Jw
https://www.youtube.com/user/TEDtalksDirector
https://www.youtube.com/user/vice
https://www.youtube.com/user/voxdotcom
Аноним 15/02/18 Чтв 11:33:01  332164
>>332113
М-да уж. Я нашёл это в гугл картинках.
Аноним 15/02/18 Чтв 11:46:28  332166
>>332113
И что? Если не можешь нормально ответить анону, то лучше ничего не говори. Ты ведь не знаешь ответа, так зачем упрекаешь его в чём-то?
Аноним 15/02/18 Чтв 21:05:41  332217
>>332162
Благодарен
Аноним 16/02/18 Птн 15:07:44  332295
14390195717240.jpg (48Кб, 604x610)
Помогите перевести!
В народе ходит поговорка, что кто заедет в район Купчино на велосипеде, покинет его без него.

In people walk a proverb that who drive in district of Kupchino on a bike will leave it without... bike

Но у меня ощущение, что? оперируя базовым английским, мой перевод выглядит будто созданный молотком win vista. Это у нас ходит как олицетворение, а у них walk отражает тот же смысл? И как обойти в конце "его без него"? Тавтологию допускать с bike не очень. Правильно ли "заедет" как "drive in"? Оглянуться look back, перелить pour over, значит заехать drive in?
Аноним 16/02/18 Птн 16:15:36  332299
>>332295
There is a proverb amongst the folk that he who shows up in Kupchino district with a bicycle will leave empry handed.
Please correct me if I'm wrong.
Аноним 16/02/18 Птн 16:27:11  332304
>>332295
>>332299
>> There is a common saying: [he/anyone] who comes to Kupchino on a bike will leave without it.
Аноним 16/02/18 Птн 19:54:02  332329
441.jpg (260Кб, 1920x1080)
Что это значит I was up and back?
По контексту подходит "я обдумывал"
Аноним 16/02/18 Птн 20:07:59  332330
>>332329
следил (находился над головой и за спиной, как солнце)
Аноним 16/02/18 Птн 20:08:13  332331
Are there any mistakes?
1. In order to have a strong back, you should do your physical exercises every day.
2. I need a strong pair of scissors to cut his paper.
3. Being assertive and outgoing makes her a strong leader.
4. Could you start off by telling me about your strong beliefs?
5. Do you think you're capable of building strong friendships?
6. The president received strong support from Democrats.
7. I am always making coffee that is a bit too strong.
8. Although he was a well-built man, he had such a weak personality.
9. Do you think the drug is more powerful than heroin?
10. I need to buy a more powerful computer.
Аноним 16/02/18 Птн 20:13:42  332332
>>332330
Спасибо.
Аноним 16/02/18 Птн 22:29:18  332350
>>332295
>In people walk a proverb
xD
Аноним 16/02/18 Птн 22:41:41  332352
>>332295
>In people walk a proverb
Криповато
Аноним 16/02/18 Птн 22:54:36  332354
>>332352
>>In people walk a proverb
>Криповато
Beetwen people walk a proverb
Аноним 17/02/18 Суб 00:35:14  332367
1516793288630.jpg (38Кб, 478x512)
>>332299 >>332304 >>332354
noice.
>>332350 >>332352
Сначала не понял, а потом как заорал. ©
Аноним 17/02/18 Суб 11:44:07  332418
>Power is a fundamental motivational force (“a,” not “the”).
В чем фишка с артиклем?
Аноним 17/02/18 Суб 13:25:06  332429
После просмотра полиглота я сильно апну инглиш с нуля? Много чем нужно будет прикреплять язык?
Аноним 17/02/18 Суб 15:48:42  332456
8gaHqtVQld4.jpg (10Кб, 248x330)
>>332418
Imagine yourself reading your comment as if you knew nothing else of your question and try to squeeze some sense out of it.
Аноним 17/02/18 Суб 16:06:22  332457
>>332429
Наверное. Пожалуй так.
Аноним 17/02/18 Суб 16:15:03  332459
>>332418
Потому что фундаментальные движущие силы бывают и другие.
Аноним 17/02/18 Суб 16:23:51  332461
>>332456
Ты просто туповат. Приведена цитата из книги, я хотел узнать в чем смысл указания автора на то, что он использовать артикль "а" а не "the".
Аноним 17/02/18 Суб 16:27:28  332463
14609996588510.webm (641Кб, 1280x720, 00:00:02)
>>330622 (OP)
>The English Language
Аноним 17/02/18 Суб 16:28:38  332464
>>332331
Anime was mistake.
Аноним 17/02/18 Суб 16:35:51  332468
>>332463
>> The [English Language] Thread
Сходи подмойся.
Аноним 17/02/18 Суб 16:38:44  332472
>>332331
You are mistake
Аноним 17/02/18 Суб 17:31:15  332481
>>332472
)
Аноним 17/02/18 Суб 17:32:38  332483
>>330799
"Valerie talks to her friend Ludovic" would be like stating, this is something she is doing right now, as in "He dries his towel"
"Valerie does talk to her friend Ludovic" would probably be something you could say in response to the question "Does Valerie still talk to him? Is she still in contact with him regularly?" to emphasize that yes, Valerie DOES talk with Ludovic.

Normally you would say the first one "Valerie talks to her friend Ludovic" unless trying to emphasize they still talk. Hope this helps
Аноним 17/02/18 Суб 19:59:22  332510
He walked at the other's heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea.

Что в данном случае означает выделенное to? Значение у него "как"? То есть, were tilting up and sinking down как the heave and lunge of the sea?
Аноним 17/02/18 Суб 20:08:07  332511
>>332510
Вместе с / соответственно движению волн.
Аноним 17/02/18 Суб 20:13:03  332512
>>332511
Спасибо.
Аноним 17/02/18 Суб 20:16:47  332514
>>332511
>>332512
А, и да, есть ещё вариант получше: «В такт».
Аноним 18/02/18 Вск 06:00:00  332553
>>332483
Thank you a lot! But what is the difference then between the first one and present continious? After your explanation it seems to me that they are both about current action.
Аноним 18/02/18 Вск 16:33:27  332627
Что значит were to в данном предложении?
They were to return to Hogwarts on the Knight Bus the following day?
Аноним 18/02/18 Вск 16:40:26  332629
>>332627
Они собирались вернуться в Хогвартс (Рыцарским автобусом) на следующей день.
Гугли модальный глагол to be to.
Смысл модального глагола to be to состоит в том, что наличие этого глагола в предложении подразумевает предварительную взаимную договоренность о необходимости выполнения какого-либо действия. Поэтому и перевод этого модального глагола будет опираться на такую лексику, как «условились», «договорились», «должен был, обязан», «суждено», «собирались» и т.д.
Аноним 18/02/18 Вск 16:54:54  332630
>>332629
Спасибо, анонче
Аноним 18/02/18 Вск 20:06:33  332669
Я смотрел видос, где собака что-то погрызла и их владельцы типа спрашивают кто это сделал. Так вот, они все как один постоянно твердят: "Did you do this?". Какого, спрашивается, хуя? Они что, хотят узнать конкретное время у собаки, когда она совершила данное деяние? Тут же очевидный Present Perfect. "Have you done this?" - т.к мы видим результат прошлого, определяющий настоящее - разгром в квартире. С большой вероятностью это был один и тот же день и он еще длится (так в English grammar in use написано) - еще один плюс к Present Perfect. Заранее спасибо за ответ.
Аноним 18/02/18 Вск 21:37:58  332680
>>332669
Present Perfect применялся бы, если собака закончила громить квартиру в момент разговора или небольшое количество времени до него (ну мб час максимум). А собака это сделала точно не известно в какой момент времени (но известно что в пределах текущего дня), значит используется Past Simple.
Аноним 18/02/18 Вск 23:37:58  332713
>>332680
Понял, спасибо.
Аноним 19/02/18 Пнд 08:45:21  332766
>>332669
вдобавок к сказанному выше американцы почти не используют презент перфект в повседневной речи, так что не будь таким категоричным
Аноним 19/02/18 Пнд 10:02:05  332772
>>332766
ну туупыыые
Аноним 19/02/18 Пнд 12:34:21  332783
IMG201802191432[...].png (65Кб, 1080x941)
It's okay?
Аноним 19/02/18 Пнд 12:47:37  332788
Почему и когда не используются указатели притяжательного падежаof или 's? Например: rapid eye movement; pyramid song; design philosophies. Не смог нагуглить.
Аноним 19/02/18 Пнд 12:59:17  332789
>>332788
Сам на свой вопрос и ответил.
Когда главное слово стоит после определения.
Аноним 19/02/18 Пнд 15:00:45  332803
Вот есть, например, предложение I don't have information. I haven't information же нельзя писать, да? Объяснению в том, что глагол to have не является сильным и not не может к нему прилипать, так? Или я путаю что-то?
Аноним 19/02/18 Пнд 15:14:31  332806
>>332803
>> I don't have any information regarding this.
>> I don't have this thing.
>> I have no information regarding this.
>> I have not information but a warning to you.

>> I haven't known this.
>> I haven't did this.
>> I haven't gone to the cinema.
>> I haven't had this information until recently.
>> I haven't decided yet.

See any similarities?
Аноним 19/02/18 Пнд 16:00:51  332813
>>332789
Спасибо. Или забыл, или не знал, что существительное может быть определением.
Аноним 19/02/18 Пнд 17:14:47  332823
>>332806
Я тоже таких хоть сто написать могут, мне важно, чтоб это грамматике соответствовало.
Вообще, я оказался не один такой, вот по этим ссылкам(https://ell.stackexchange.com/questions/21914/i-didnt-know-or-i-havent-known ; https://fluentli.com/questions/i-don-t-have-or-i-haven-t) комментаторы поясняют за то, как надо.
В общем, писать просто haven't там нельзя писать. Либо I don't have information, либо I haven't got information, ну и плюс варианты с no.
Аноним 19/02/18 Пнд 17:45:04  332826
>>332823
Думать не о грамматике, а о понимании логики языка было бы полезнее. Но как хочешь.
Аноним 19/02/18 Пнд 17:50:16  332827
>>332826
P.S. Впрочем, справедливости ради, с "haven't did this" и "haven't had until RECENTLY" я спорол просто ебическую хуйню, м-да.

"You haven't seen a tree until you've seen its shadow from the sky." — тут будет верное употребление haven't had until. Haven't done — тоже верно.
Аноним 19/02/18 Пнд 18:15:55  332832
>>332826
> Думать о понимании логики языка было бы полезнее
Есть ли какие статьи, поясняющие за эту логику, про хитрости и подходы?
мимо
Аноним 19/02/18 Пнд 18:29:08  332835
>>332832
Честно говоря, ничего лучше практики общения и чтения не знаю.
Аноним 19/02/18 Пнд 18:43:33  332837
>>332627
Не помню чот, чтоб ГП возвращался в дурдом школу чародейства и волшебства на автобусе. Это 5 книга?
Аноним 19/02/18 Пнд 19:05:17  332842
Анон, у некоторых американцев я слышу очень много звука, похожего на /ʃ/,
там, где по идее должны быть звуки /s/, /tʃ/ и т.д.


В скобках тайминги добавлю на случай, если они не сработают в ссылках:

Тут https://youtu.be/G3NBl9i949E#t=0m40s
(#t=0m40s) слышу /ˈstrʌk ʃər/ вместо /ˈstrʌk ər/

Тут https://youtu.be/G3NBl9i949E#t=0m55s
(#t=0m55s) слышу /ˈʃtrɛs/ вместо /ˈstrɛs/

Тут https://youtu.be/4DKPfAfVzmI#t=5m03s
(#t=5m03s) слышу /ˌʌndɚˈʃtænd/ вместо /ˌʌndɚˈstænd/ (хотя тут ещё более-менее понятно, вот первые два примера - это вообще ппц)

Она не выговаривает из-за того, что много слюны во рту? Или в чём причина?
Может это какой-то региональный диалект?
Аноним 19/02/18 Пнд 19:08:41  332843
>>332842
Если в треде разворачивать ссылки, тайминг не срабатывает.
Нужно кликать по ссылке, чтобы перекидывало на Youtube, тогда всё норм.
Аноним 19/02/18 Пнд 19:29:20  332847
>>332826
Но некоторые твои примеры просто неправильные, так тупо нельзя. А грамматика и есть выражение логики языка в чёткой структуре, поэтому мне непонятны претензии к тому анону. Не у каждого есть интуитивное понимание английского, на которое ты и опирался, судя по всему.
>haven't seen
Это кстати правильно, поскольку связка have + V3 ведёт себя как сильный глагол(но сам have нет!), поэтому к ней может примыкать not. Это хорошо видно на примере Present Perfect Continous(там have been + Ving, если кто забыл, и отрицательная форма образуется как haven't been Ving).
>haven't had
Так тоже можно, ты прав, причём по той же причине, что и выше(had - третья форма глагола have).
>I have not information but a warning to you.
Тут неправильно. "not" не прилеплен к сильному глаголу, нужно либо no вместо него поставить, либо после I написать вместе с do. Так что I don't have information but a warning to you.
В целом, тема довольно тонкая. Я тоже мог где-то проебаться или что-то не упомянуть, но вроде бы исчерпывающе.
Аноним 19/02/18 Пнд 19:39:24  332850
>>332847
> haven't seen
>> Это кстати правильно
И я о том же.

> haven't had
>> Так тоже можно, ты прав
Само по себе можно, но не в связке с until recently (когда речь идёт о прошлых событиях, а не о том, что может произойти).

> I have not information but a warning to you.
>> Тут неправильно.
А вот тут как раз правильно. Знаешь, почему? Потому что not относится совсем не к глаголу.

>> У меня для тебя не то чтобы информация — скорее предупреждение.
Аноним 19/02/18 Пнд 20:50:08  332858
>>332837
Да
Аноним 19/02/18 Пнд 22:02:07  332867
Screenshot2018-[...].png (1235Кб, 1920x1080)
Why there is no article with "hatch"?
I have access to google and i have read the rules
Аноним 19/02/18 Пнд 22:06:01  332869
>>332867
Because they break the rules. Why? Because they don't care.
Аноним 19/02/18 Пнд 22:23:29  332870
>>330622 (OP)
Делаю презентацию по английскому про удовлетворённость работой. Назвать планирую "What does it take for a job to be satisfying ?". Норм звучит ?
Аноним 19/02/18 Пнд 22:40:35  332871
>>332870
Да. Но
>> What Does It Take for a Job to Be Satisfying?
Аноним 19/02/18 Пнд 22:42:52  332872
>>332871
Спс. Это для заголовков такие правила с заглавными буквами ?
Аноним 19/02/18 Пнд 23:11:05  332873
>>332872
Да.
https://capitalizemytitle.com/
Аноним 19/02/18 Пнд 23:34:59  332880
Какие тут ошибки?
1. I sat for the First Certificate examination last year.
2. The reason she didn’t pass is that her English was inadequate.
3. He answered all the questions set and didn’t include irrelevant material.
4. Part of the answer was incorrect so I decided to cross it out and write the preferred answer neatly above.
5. One of my cousins (or is it better to write just ‘My cousin’ even if I have two?) likes to take time over everything-she really takes after my mother.
6. ‘I think patience if a virtue?’
‘Stop saying that! I have been waiting for you for an hour.'
7. ‘I am sorry I can’t go to the cinema with you. I should get on with the packing.’
8.‘I am so excited! I have been looking forward to this trip for months.’
‘Enjoy your trip.’
9. He didn’t follow certain basic rules of the game and failed the test.

Аноним 20/02/18 Втр 00:28:36  332888
В треде есть любители аудиокниг? Спрашиваю здесь, потому что тематический тред полудохлый. Да и там на русском больше слушают.

Посоветуйте, пожалуйста, лучших актёров с американским произношением (интересует именно AmE) на рутрекере и librevox.
Аноним 20/02/18 Втр 00:55:29  332890
>>332888
Не жиди и заплати за audible
Аноним 20/02/18 Втр 01:36:11  332893
>>332873
Клёвая штука, спасибо.
мимо
Аноним 20/02/18 Втр 13:27:00  332913
>>332880
1. "Sat the exam"—EN-UK; "sat for the exam"—uncommon but encountered in EN-US; "took the exam"—the preferred option in the US.
2. Is that —> was that.
3. "Set" is unnecessary.
4. https://www.grammarly.com/blog/comma-before-so/
5. No, it's fine. Also—em dash instead of a hyphen. Alt+0151. Practice, and it'll become your second nature.
6. "Is" a virtue. Also, where's the justification for the question mark. Consider adding something like ", do you agree" before it.
7. In this case, putting a comma after "sorry" is preferable. [Need/have to] instead of "should" fits better.
Аноним 20/02/18 Втр 15:04:18  332919
>>332842
Бамп.
Аноним 20/02/18 Втр 15:38:32  332920
Если мы говорим про США, то использование местоимений its и their равнозначно возможно?
Аноним 20/02/18 Втр 15:58:57  332923
>>332920
https://english.stackexchange.com/questions/327521/the-united-states-possesive-is-its-or-their
Аноним 20/02/18 Втр 16:49:38  332927
Как же заебал ваш обоссаный Английский, сколько я на него времени и сил потратил, но все равно нихуя не могу понять ни времена, ни грамматику. Тупорылый и сложный язык
Аноним 20/02/18 Втр 17:06:08  332929
>>332927
Ты потратил кучу времени и сил, всё равно ни хуя не можешь понять, но тупорылый при этом язык.

Как скажешь, бротишъ.
Аноним 20/02/18 Втр 17:06:45  332930
>>332929
Русский язык я же знаю
Аноним 20/02/18 Втр 17:20:56  332931
>>332930
>Английский
>A

Ничего ты не знаешь, тупорылое ты школоло.
Аноним 20/02/18 Втр 17:57:31  332934
14535828775010.jpg (23Кб, 374x552)
ньюфаг вкатился с платиновыми вопросами.
даже не знаю с чего начать и как сформулировать. ладно, попробую.
я в школе изучал немецкий. все 11 лет. углубленное изучение и все дела. без практики я практически его забыл. нет, что то я помню из простого, но не более.
(1) это мне как то поможет в освоении аглийского?
и сразу второй
(2) нужно ли мне начинать изучение с самых азов? т.е. алфавит, произношение и прочее? или это можно будет в процессе подтянуть?
(3) есть ли смысл делать это с преподом? ну чтобы он заебись мне поставил начальные навыки или можно самому? если препод, то индивидуально или занятия в группе по паре-тройке человек?
я довольно давно смотрю трансляции нхл и прочие англоязычные штуки (типа асмр, лол). это чтобы привыкать к английской речи и произношению. раньше было совсем туго. все сливалось в какую то кашу. а сейчас я привык и уже довольно неплохо расчленяю речь на слова или предложения и кое что понимаю/стараюсь понимать. я же правильно делаю?
плюс я иногда сижу в каких нибудь англоязычных чатах или на форумах и меня напрягает, что какие то вещи я понимаю более-менее, но правильно ответить не могу, лол. могу только общими фразами или какими то конструкциями, которые где то услышал/увидел и знаю, что они правильно составлены. т.е. я даже не знаю как правильно предложение составить самое простое.
(4) есть ли смысл проходить приложения типа duolingo? я установил себе парочку похожих, но некоторые совсем легкие. например "выучи 90% процентов самых частых слов", а там большую часть я и так знал. однако, duolingo вполне себе годная штука. может кто еще порекомендует годные приложения?
(5) за какой срок вообще реально добиться уровня в районе B1 или хотя бы близко к нему?
пока, вроде, все.
Аноним 20/02/18 Втр 18:08:28  332936
>>332934
1. Не поможет. Они более похожи, чем стереотипно считается, но если ничего не помнишь...
2. Да, конечно. Фонетика и фонология + током ебнутый спеллинг - одни из самых сложных вещей в усвоении английского, вне зависимости от твоего родного языка.
3. Наверное.
4. хз
5. хз, от человека зависит.
Аноним 20/02/18 Втр 18:29:44  332939
>>332927
А что ты понимаешь?
Аноним 20/02/18 Втр 18:30:49  332940
>>332934
> (4) есть ли смысл проходить приложения типа duolingo?
Зависит от цели. Дуолинго позволяет добиться лишь ограниченного скилла и совершенно не даёт разговорной практики. Иными словами, большая вероятность, что пройдя целый курс, ты встретишься ИРЛ с иностранцем и не сможешь вымолвить ни слова.
> (5) за какой срок вообще реально добиться уровня в районе B1 или хотя бы близко к нему?
Считать надо не по срокам, а по количеству часов, которое ты готов вложить в язык. Если заниматься по часу в неделю, то можешь учить годами и всё равно ничего не выучить. Если заниматься целеустремлённо по часу в день, то за полгода-год вполне научишься говорить на простые темы и более-менее читать что-нибудь несложное.
Аноним 20/02/18 Втр 18:46:27  332941
>>332936
не то чтобы я совсем пиздец забыл язык. но и на 11 лет углубленного изучения я его точно не знаю. хотя если сравнивать с обычной школой, в которой был немецкий, то я однозначно сильней (сужу по группе немецкого в универе).

>>332940
>Зависит от цели. Дуолинго позволяет добиться лишь ограниченного скилла и совершенно не даёт разговорной практики. Иными словами, большая вероятность, что пройдя целый курс, ты встретишься ИРЛ с иностранцем и не сможешь вымолвить ни слова.
я понимаю и осознаю, что с дуолинго я упрусь в потолок определенный и приложение не научит меня разговаривать и строить фразы. однако, словарный запас и зрительная память в любом же случае будут прокачиваться, плюс регулярные тренировки, когда едешь в том же транспорте или сидишь в сортире, лол. т.е. регулярная какая-никакая практика.
>Считать надо не по срокам, а по количеству часов, которое ты готов вложить в язык. Если заниматься по часу в неделю, то можешь учить годами и всё равно ничего не выучить. Если заниматься целеустремлённо по часу в день, то за полгода-год вполне научишься говорить на простые темы и более-менее читать что-нибудь несложное.
слушай, ну так полгода-год вполне себе неплохой срок. а препод трижды в неделю это годный вариант?
Аноним 20/02/18 Втр 19:05:24  332942
>>332941
>не то чтобы я совсем пиздец забыл язык. но и на 11 лет углубленного изучения я его точно не знаю. хотя если сравнивать с обычной школой, в которой был немецкий, то я однозначно сильней (сужу по группе немецкого в универе).

Ну в таком случае ты уже знакомый с германской глагольной системой и логикой строения предложений (он реализуются по-разному в обоих языках, но похожи в своей основе), семантические поля в лексике почти совпадают и т. д.
Аноним 20/02/18 Втр 20:54:39  332962
Чем отличие where и were в произношение?
Аноним 20/02/18 Втр 22:14:12  332981
>>332934
А как у тебя обстоят дела в общении с техникой и с компьютером в частности? Мог бы тебе кое-что посоветовать. Но не все умеют настраивать такие вещи даже по инструкции.

>>332962
Тем что один [wɛər], а другой [wɜr]. В IPA разберись. На ютюбе Rachel's English гугли.
И онлайн словарями не стесняйся пользоваться. Для американского произношения это:
http://learnersdictionary.com и http://www.dictionary.com/
Для британского: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
Аноним 20/02/18 Втр 22:27:18  332982
>>332981
>А как у тебя обстоят дела в общении с техникой и с компьютером в частности? Мог бы тебе кое-что посоветовать. Но не все умеют настраивать такие вещи даже по инструкции.
даже хз как тебе ответить. закончил уже давно технический вуз. работаю инженером. это что нибудь говорит о моих делах в общении с техникой? я осознаю, что это может ничего и не говорить, лол какой именно уровень тебе нужен?
о, я тут еще вспомнил одну штуку. благодаря тебе. это сделать винду англоязычной и проги тоже. в смарте все на англ. выставить. чтобы память зрительная и обычная нарабатывалась.
и еще. есть ли смысл по хате стикеры с английскими словами развешивать? ну типа это стол, это стул. это стена, это лампа и т.д. помогает это запоминать прям до автоматизма?
Аноним 20/02/18 Втр 23:37:41  332996
>>332981
> [wɛər], а другой [wɜr].
Как эти буквы читаются?
Аноним 20/02/18 Втр 23:51:12  332997
>>332996
Как [выучи IPA, пидор].
Аноним 20/02/18 Втр 23:51:50  332998
>>332997
> IPA
Чё блять выучить, мудило?
Аноним 21/02/18 Срд 00:00:59  332999
>>332981
> А как у тебя обстоят дела в общении с техникой и с компьютером в частности? Мог бы тебе кое-что посоветовать. Но не все умеют настраивать такие вещи даже по инструкции.
Мне посоветуй, я эксперт
Аноним 21/02/18 Срд 00:24:04  333004
>>332982
Работаешь инженером без инглиша? Ладно, не суть.
Фишка в том, что на EasyPHP можно поднять себе дома читалку:
http://lwt.sourceforge.net/

Смысл этой софтины - погружение в язык. Если любишь читать, это, пожалуй, один из лучших способов изучения иностранного языка. Главное, брать тексты cвоего уровня (или чуть сложнее). В твоём случае это А1-А2, как я понимаю.

В LWT ты можешь настроить себе любые онлайн словари. По клику на слово будешь видеть перевод, IPA, а также слышать произношение.
Там же ты можешь добавлять аудиокниги, чтобы не только читать, но и слушать речь носителей языка и параллельно следить за текстом.

Слушаешь, читаешь, узнаёшь новые слова. Они добавляются в твою базу данных. Каждый день ты пробегаешь по этой базе данных глазами. Не стараешься сильно запомнить и довести до автоматизма все слова. Просто освежаешь в памяти. Они всё равно будут со временем запоминаться.

Вот в этой книжке https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2744701
описана суть такого метода изучения языка. Если говорить коротко, то рекомендуется много слушать носителей, много читать. Благо, в век интернета материалов неограниченное количество. Вот тебе список адаптированной литературы: https://rutracker.net/forum/viewtopic.php?t=700494 Там же ты можешь найти аудиокнижки. Читай то, что интересно именно тебе, чтобы получать удовольствие от языка, чтобы учёба не превращалась в каторгу.

Скажу прямо, автор книги при любой возможности старается рекламировать свой сервис LingQ, но на бесплатном аккаунте этого сервиса ты особо ничему не научишься (зарабатывает дядька как может. Не нам его судить.) Главное, что он делится своим принципом обучения, своим подходом. Чувак знает, о чём говорит. Знает больше 10 языков, что доказывает эффективность его метода. Метод рабочий, если не для всех, то для него точно. Он русский язык начал учить, когда ему было больше 50ти лет, если мне память не изменяет. Вот пример его русской речи: https://www.youtube.com/watch?v=nnVUrsc7EI4
https://www.youtube.com/watch?v=FwgetJjLB3U

Плюс, ты можешь свободно скачивать материалы с его сайта (текст + аудио). Он сам это разрешает. А на EasyPHP иметь прямую альтернативу его сервиса. Бесплатную. Берёшь материалы у него, а читаешь их на своём компе.

Главное, знать подход. Уметь самого себя обучать. Не ждать, что тебя какой-то волшебный курс научит языку. Ты сам себя должен научить. Бери самый простой, самый тонкий учебник английской грамматики, в котором даны основы без каких-то тонкостей (дебри тебе только перегреют мозг, особенно на начальном этапе). И дальше слушай/читай тексты. Погружайся, так сказать. Тебе не нужно получать идеальный перевод на русский язык. Улавливай основную суть написанного, главную идею. Не бойся действовать самостоятельно.
Аноним 21/02/18 Срд 00:29:41  333006
>>332996
IPA - International Phonetic Alphabet.
Транскрипция, проще говоря, которая тебе даёт не буквы, а звуки.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Международный_фонетический_алфавит

Вот тут можешь узнать, как произносится каждый звук:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLB043E64B8BE05FB7

>>332981 -кун
Аноним 21/02/18 Срд 04:49:58  333020
>>332998
Мамку свою, заодно станешь экспертом по большим потным чеченским хуйцам.
Аноним 21/02/18 Срд 11:05:15  333034
к разговорном клубе бабы постоянно говорят: пошла в магазин со своей girlfriend, ездили на отдых с girlfriend. они имеют в виду не то что они лесбиянки, а просто указывают на половую принадлежность их друга.
вопрос: как слово "подруга" перевести?
Аноним 21/02/18 Срд 11:30:20  333035
>>333031
Пиздец, какой же ты жалкий.

>>333034
Girlfriend. Female friend. Нескольких подруг можно и просто girls назвать.
Аноним 21/02/18 Срд 11:57:33  333039
>>333035
Т.е. лучше говорить:
Пошла в магазин with my girl?
=
Пошла в магазин with my friend?

Ездили на отдых with my girl?
=
Ездили на отдых with my friend?

Мне кажется, так необразованные люди говорят в каком-нибудь гетто.
"Maaaa' girl!"
Аноним 21/02/18 Срд 12:07:32  333041
>>333034
Как girlfriend. Или внезапно как friend. А еще можно даже сказать I went shopping with my friend Kate например.
Аноним 21/02/18 Срд 12:28:57  333048
>>333039
>>333041
Последний вариант лучше.
Аноним 21/02/18 Срд 12:36:26  333049
>>333004
>Если любишь читать,
Что значит "если"? Я не знаю ни одного образованного человека с поставленной грамотной речью, который не читает, а исключительно смотрит Ючуб.
Аноним 21/02/18 Срд 13:03:45  333052
>>333049
Для "поставленной грамотной речи" одного чтения недостаточно. Нужно ещё уметь пересказывать прочитанное/услышанное. Нам в университете преподаватели говорили поменьше писать во время лекций, побольше слушать и вникать, а также задавать вопросы, если что-то непонятно. Вместо детальных конспектов советовали делать краткие тезисные заметки. А по приходу домой по памяти своими словами раскрывать каждый тезис.

Это тренирует
>и память (вспоминаешь, о чём была лекция),
>и речь (воспроизводишь содержание лекции своими словами),
>и понимание темы (когда ты что-то вспомнил и пересказал своими словами - ты пересказал не просто набор слов и предложений, а какую-то идею за ними, и эта идея уже с тобой).

В этом вся прелесть краткого конспектирования с последующим пересказом. Это не запись лекции под диктовку, когда можно с отключенной головой записывать предложения, даже не понимая их смысла.

Понятно, что такой подход не везде работает. В медицине много терминологии, в инженерных науках - да много где. Но для гуманитарных специальностей (журналистов, психологов - и вообще всех, кто занимается болтологией, работает со словом) - это неотъемлемая часть образования.
Аноним 21/02/18 Срд 13:17:58  333053
>>333052
А если я в техническом вузе учился?
seminative !!1zQQV2.wKI 21/02/18 Срд 13:27:07  333056
>>333034
You'd usually just hear "friend" unless it's necessary to specify that the person you went to is in fact a girl.
Аноним 21/02/18 Срд 13:40:00  333058
>>333053
Д - Дневник. Всё, что за день увидел/услышал/почувствовал записывай туда. Причём, не какие-то секретики, которые могут тебя скомпрометировать, а что-то нейтральное, но позволяющее мониторить собственную жизнь и анализировать, насколько рационально ты используешь время.

Возможно, во время беседы ты и по-русски двух слов связать не можешь: мэкаешь, бэкаешь, запинаешься и говоришь односложными предложениями. С чего ты взял, что по английски так просто заговоришь? Тренируй речь через пересказ. Тренируй память через пересказ. Я, например, даже когда фильмы смотрю, стараюсь запомнить сцены и их последовательность.

И, конечно, много читай и получай от чтения удовольствие.
Аноним 21/02/18 Срд 15:05:34  333077
>>331482
Слепой анон
Аноним 21/02/18 Срд 15:51:20  333089
1.mp4 (5618Кб, 860x640, 00:00:13)
2.mp4 (4922Кб, 860x640, 00:00:11)
Вот оно богатство Русского языка в отличие от Ангельского
В анг. банально "Get out when you still can"
В русском же "Сматывайся пока не припахали", не ПРИПАХАЛИ , АНОН!! СМАТЫВААЙСЯ !!
Аноним 21/02/18 Срд 17:16:24  333104
>>333031
Во "в клубе" забанили?)
Аноним 21/02/18 Срд 17:27:59  333109
>>333104
ну вконтакте банят мои страницы да. мне нужно по 20 рубелй на каждую новую, обычно по паре часмов живёт
Аноним 21/02/18 Срд 17:56:11  333115
Hello chuhany. Нароллил греночку, пока жду интервью. Если все получится, примерно в октябре месяце надо будет валить за океан.
Subj. Английский слабый - mid-intermediate, у жены - beginner-elementary.

Действительно ли сильно помогают языковые школы в изучении ангельского? Жена сейчас ходит во франшизную школу, ей вроде нравится, но я вот сомневаюсь, что за 8 месяцев сильно улучшу свой английский, был на пробном, бесплатном уроке - вроде все хорошо, группа - 6 человек, какие-то там задания домашние дают, общаемся на английском. В итоге не совсем понял, стоит ли овчинка выделки, деньги как бы тоже приличные - примерно 6к в месяц за человека.

Ладно бы, каждое занятие хотя бы немного времени с нами общался носитель языка, но за последние пару месяцев, сколько ходит жена, ни разу подобного не было (хотя вроде как обещали).

Не лучше ли будет просто отрезать от себя все русскоязычное, по возможности, и переключиться на: просмотр фильмов только на английском, чтение книг на английском, радио, статьи; вместо ебучих яплакал и пикабу на досуге читать medium и прочую херотень? Что делать, анонче? Дайте дельный совет.

На самом деле, я понимаю, что, конечно же, школа английского лучше, чем ничего, но денег не очень много ($10-15k) на переезд. Многие говорят, что обучение языку происходит гораздо быстрее на территории США, прям в разы быстрее, потому что выбора особого нет (русскоговорящие сообщества и работодателей хотим, по возможности, избегать).
Аноним 21/02/18 Срд 18:26:39  333119
>>333115
/em/ в гостях у /fl/
Аноним 21/02/18 Срд 18:27:35  333120
>>333115
Та хуйня, о которой ты пишешь, сугубо индивидуальная. Во-первых, языковые школы бывают разные. Во-торых, учителя бывают разные (даже в одной и той же школе). В-третьих ученики бывают разные (вспомни общеобразовательную школу: есть ребята со способностями, есть полные дегенераты - и не всегда тут дело только в мотивации).

Если ты сам не можешь разобраться, хорошая школа или плохая, подходит или не подходит, как мы тебе можем что-то наванговать? Яйца отрасти и принимай решения сам. Или просто скажи, какой ответ хочешь услышать - и я тебе его дам, мне не жалко.
Аноним 21/02/18 Срд 19:05:46  333137
>>333089
Да мб есть аналоги этих русских слов, но у пиндосов скудный словарный запас?
Аноним 21/02/18 Срд 19:41:16  333149
>>333137
Да всё куда проще: переводчики стилизовали текст. Могли бы перевести как "Уходи, пока ещё можешь".
Аноним 21/02/18 Срд 19:50:24  333155
>>333089
это чувство, когда тюремные арготизмы ставятся в пример "богатства" языка
Аноним 21/02/18 Срд 20:52:07  333201
>>333155
"Сматывайся" это рыбацкий арготизм
Аноним 21/02/18 Срд 20:53:51  333203
>>332913
Thank you
Аноним 21/02/18 Срд 21:42:31  333225
>The capture of the French emperor left the Prussians without an opposing government willing to make a quick peace.
From the context it is clear that it was the Prussians who wanted to make peace. But I'm curious, grammatically-wise, would there be any difference if the author wanted to say that it was the opposing government who sought peace?
Аноним 21/02/18 Срд 22:02:19  333230
>>333225
Actually, that's the only grammatically possible meaning. If you wanted to say that it's the Prussians who were willing to make peace after the French emperor had been captured (y tho...), you'd have to put a comma there.

Of course, IF it's implied that the Prussians wanted to get out of the war ASAP (despite all their victories) and sought a quick peace, but fucked up and captured the opposing government, leaving them with nobody to make peace with, then it's okay... but it's still the French government who would be willing to AGREE to make a peace. Too convoluted, so it's likely improbable.
Аноним 22/02/18 Чтв 14:38:26  333338
>>333089
Открыл америку. Мань, да уже давно всем известно что пиндосы вообще тупые.

Вот я вчера базарил с братаном
Говорю, подгони матешу скатать, пока фараоны не запалили. А после русиша можно ко мне завалиться, мои шнурки не в стакане.
Могут так америкосы? Ахах, тупой пиндос скажет give to me please matematic to swrite
Аноним 22/02/18 Чтв 17:39:45  333358
Почему надо писать I am right, aren't I? а не, например, I am right, am I not? Но при этом I am not wrong, am I. Это просто лучше звучит? Или американцы какие-то совсем не волнуются и пишут вообще I am right, ain't I?

И как запомнить всё это произношение с Questions Tags? Тип если голос идёт вниз, то ты просто ждёшь подтверждение своих слов? И наоборот? Ещё что-то запомнить?
Аноним 22/02/18 Чтв 18:06:52  333360
>>333358
>Тип если голос идёт вниз, то ты просто ждёшь подтверждение своих слов? И наоборот? Ещё что-то запомнить?
Вот тут посмотри про intonation patterns:
https://www.youtube.com/watch?v=5xUxyeKErXQ
Ну и вообще на этом канале можешь много полезного по этой теме найти.
Аноним 22/02/18 Чтв 23:40:09  333384
Какие тут ошибки?

‘How could you turn down such a fantastic job?
‘I hate the unsocial hours.’
Unless you turn down the heat on a cooker now, the chicken will be tasteless.
Turn down the TV and get on with your homework. If only you were more hard-working!
He turned down all applicants for the job because they weren’t clever enough.
My cousin is going to set up a company one day. The company will turn out cars.
She didn’t pay her rent, so the landlady turned her out.
‘Did all of the guests from the guest list turn out yesterday?’
“Yes. It’s a pity I’d forgotten to invite my sister. I should have run through the list again to make sure that I didn’t forget to invite anyone.’
‘I can’t stand your sister. Remember the last time you were set up by her? A friend of mine could put her up.’
‘She’s family — I could hardly turn her away!’
Turn off the road in a five minutes.
Will you turn the TV off, please? I am trying to work here.
‘Get into bed and turn the light off.’
Where did you turn over the money?
The worried parents waited anxiously for the news. Little did they knew, their child was to be found.
You’ll have to turn up the documents if you don’t want to get the sack.
My grandfather would turn on the radio every morning.
Although the house set me back £100.000, it was worth it. I’ve always wanted to set up a home in California

Аноним 23/02/18 Птн 16:15:53  333504
Есть такое предложение:
I was calm, my children played.
Какой из вариантов перевода предложения будет правильный:
1. Я был спокоен, мои дети играли.
2. Я был спокоен, что мои дети играли.
И почему.
Аноним 23/02/18 Птн 19:26:44  333535
>>333504
I was calm, my children played. = Я был спокоен, мои дети играли.
I was calm: my children played. = Я был спокоен, что мои дети играли. (акцент на второй части предложения)
(Источник: ГУГЛЕ)
Аноним 23/02/18 Птн 19:59:08  333539
The End of the [...].jpg (153Кб, 1920x1080)
Вопрос по Murphy, ответ на упражнение по книге с could и managed to:
"I looked very carefully and I could see somebody in the distance"

Почему ответ не такой:
"I looked very carefully and I managed to somebody in the distance" -- разве ситуация у нас не конкретная?
Аноним 23/02/18 Птн 21:49:12  333574
www.youtube.com/watch?v=NBMi-KYUl8c
Помогите с текстом.
https://genius.com/Turnstile-real-thing-lyrics
Но как-то странно звучит первая строчка припева. И в клипе вокалист будто произносит не together, а что-то другое.
Аноним 23/02/18 Птн 23:05:12  333586
>>333574
Все нормально
https://youtu.be/NBMi-KYUl8c?t=134
Аноним 24/02/18 Суб 09:01:31  333625
>>333539
However, with verbs that refer to the five senses, see, hear, smell, feel, taste, and with verbs that refer to thought processes, understand, believe, remember, decide, we normally use could, even when we are talking about specific occasions:
I could see that he'd been running.
Аноним 24/02/18 Суб 10:56:46  333637
>>333586
Т.е. ты слышишь, как он отчетливо и целиком произносит together?
Аноним 24/02/18 Суб 11:46:50  333643
>>333637
Дружок-пирожок, это же не BBC, а какой-то рыготный панк. Он не будет образцово произносить каждый звук.
Аноним 24/02/18 Суб 12:03:25  333647
>>333643
Наши говнари по половине слова не глотают. И не рыготный, че ты?
Аноним 24/02/18 Суб 14:02:52  333657
>>333637
2:17 отчетливо точно, а где-то в начале не разобрать клипа, да
Аноним 24/02/18 Суб 14:03:51  333658
>>333625

Спасибо
Аноним 24/02/18 Суб 15:49:38  333670
Ох. Как сложно найти кого-то кто проверил бы твою писанину
Аноним 24/02/18 Суб 18:19:36  333733
1 серия .png (358Кб, 658x480)
Помохите. Я смотрел себе аниму спокойно, пока не решил почитать перевод опенинга и не увидел там это. Что ещё за they can like it delicate. Разве вообще так строится предложение? Что это за пиздец? Положим, имелась ввиду деликатность, но тогда разве не нужно поставить its и delicacy? А если любить деликатно, разве не должно быть delicately? А тут какая-то хуита без смысла.
Аноним 24/02/18 Суб 18:40:29  333737
SomeLikeItHotpo[...].jpg (121Кб, 220x346)
>>333733
>Разве вообще так строится предложение?
Это элементарный оборот. I like my coffee strong and bitter.
Алсо,
>аниму
>опенинг
>хуита без смысла
Ну ты понял.
Аноним 24/02/18 Суб 18:51:46  333738
>>333733
По-моему, оба перевода — говно, но не поручусь. Следуя привычке перепроверяться, погуглил. Ответы (нативов или косящих под них японоязычных) в гугле дают разные объяснения: как совпадающие с моим мнением, так и с приведёнными переводами.

С моей точки зрения, основанной на моих познаниях о грамматике японского языка, это «люби меня нежно» (в платоническом смысле) или «давайте любить нежно».

недобилингв, он же ещё и японист
Аноним 24/02/18 Суб 18:58:12  333739
'Ok,' she said, looking frigtened yet determined.
Что значит yet в этом предложении?
Аноним 24/02/18 Суб 19:00:58  333740
>>333739
Испугана, но решительна.
Аноним 24/02/18 Суб 19:12:59  333741
>>333737
>I like my coffee strong and bitter
Как по мне, так это вообще не то. Там ещё и can с каких-то хуёв.
Аноним 25/02/18 Вск 16:23:58  333941
Наткнулся на такое в одном предложении на такое словосочетание: ... and one books ...
Какая может быть причина такого написания, вместо and a book или and the book?
Аноним 25/02/18 Вск 18:31:06  333968
Screenshot2018-[...].png (181Кб, 1080x1920)
>>333941
Аноним 25/02/18 Вск 19:02:53  333973
>>333968
Спасибо. Никогда бы не додумался считать books не-существительным.
Только меня это еще больше запутало. Я теперь не понимаю как перевести and one books worth of scripts.
Подскажите.
Аноним 25/02/18 Вск 19:06:16  333974
>>333973
И сценариев(или что тут имеется ввиду под scripts) в количестве на целую книгу
Аноним 25/02/18 Вск 19:14:33  333980
>>333974
Спасибо, теперь понятнее. Что гугл, чтобы почитать за такое построение предложения?
Аноним 25/02/18 Вск 19:21:19  333985
>>333973
Апостроф проебан.
Аноним 25/02/18 Вск 21:02:22  334033
>>333973
>>333985
Аноним 25/02/18 Вск 22:46:27  334054
>>333985
С апострофом one не может относиться к book's и становится местоимением и тогда предложение и правда не имеет смысла.
Аноним 25/02/18 Вск 23:41:27  334081
>>334054
One book.
Одна книга, дружище.

>> текстов на целую книгу
Аноним 25/02/18 Вск 23:52:05  334091
>>334054
Апостроф не делает существительное местоимением. Апостроф это родительный падеж.
Предложение имеет полный смысл с апострофом.
one book's worth of scripts = ценность текстов\сценариев размером в одну книгу
Аноним 25/02/18 Вск 23:59:04  334097
>>334091
В данном случае речь про объём.
Аноним 26/02/18 Пнд 00:11:00  334109
>>334091
В английском есть падежи?
Аноним 26/02/18 Пнд 00:16:30  334112
>>334109
Welcome.
Аноним 26/02/18 Пнд 00:20:02  334115
>>334097
Да, я это и имел ввиду но коряво выражаюсь.
Аноним 26/02/18 Пнд 00:56:14  334124
>>330622 (OP)
>get most competent
get THE most competent
OP are dick
Аноним 26/02/18 Пнд 01:00:27  334125
>>333941
>s
present tense, he/she/it
Аноним 26/02/18 Пнд 12:05:36  334160
Hello everynyan. How are you? Fine, thank you.
Аноним 26/02/18 Пнд 12:10:57  334161
>>333968
Что за прога?
Аноним 26/02/18 Пнд 13:17:12  334179
Ребят, помогите перевести на английский.

Пусть будет по твоему, снова. А дальше увидим, кто будет жалеть.
Аноним 26/02/18 Пнд 13:30:00  334180
>>334179
Let it be like you want. Again. In the future will seen who get regrets.
С последним предложением аноны согласны? Действие в будущем во время другого действия.
Аноним 26/02/18 Пнд 13:45:58  334183
>>334160
OH MY GOD, AN OLDFAG.
Аноним 26/02/18 Пнд 13:53:56  334185
>>334161
multitran
Аноним 26/02/18 Пнд 15:29:55  334217
задрачивать something - как перевести с сохранением смысла?
Аноним 26/02/18 Пнд 15:32:55  334221
>>334217
Grind, например.

>> Grind fundies!
Дрочи кубы!

>> I'm grinding my sword skills right now.
Я щас владение мечом задрачиваю.
Аноним 26/02/18 Пнд 17:51:32  334295
Пойсоны, как правильно?

"I lost it like you did"
vs
"I lost it like you"

Или оба варианта правильные?
Аноним 26/02/18 Пнд 18:04:36  334299
>>334295
Оба варианта правильные.

Смысл — «я [потерял что-то / сорвался / проиграл] так же, как ты». Если хочешь сказать «тоже», то перед like ставь запятую.
Аноним 26/02/18 Пнд 19:10:31  334321
Hi, guys.
How should I transtalte thougth into Russian in:

1) I must admit though – I like sugary things!

2) They often do though, don’t they?
Аноним 26/02/18 Пнд 19:10:59  334322
>>334321
>though
fix
Аноним 26/02/18 Пнд 19:44:05  334323
>>334321
Но / и всё-таки / тем не менее — и ещё с дюжину синонимов.

>> I must admit though — I like sugary things!
Но должен признать — я обожаю всё приторное!

>> That, of course, if the drill doesn't break.
>> They often do though, don't they?
— Это, конечно, если дрель не сломается.
— Ломаться им, впрочем, свойственно.
Аноним 27/02/18 Втр 01:38:17  334352
>>334323
> и ещё с дюжину синонимов.
>
Thank you, mill chelovek
Аноним 27/02/18 Втр 13:51:16  334401
>>334109
Целых три. Тот, который с апострофом, называется Possessive Case.
Аноним 27/02/18 Втр 14:06:15  334402
Неужели перфект действительно так сложен для понимания русскоговорящими? Вот я например никак не могу понять, что именно он значит. Например, чем отличаются эти предложения: “John wrote a letter” от “John has written a letter”? В обоих случаях он письмо написал? Написал. Но что именно имеет в виду говорящий?
Аноним 27/02/18 Втр 14:44:41  334404
>>334402
А К Т У А Л Ь Н О С Т Ь
К К
Т Т
У У
А А
Л Л
Ь надоело пробелы с телефона ставить
Н
О
С
Т
Ь
Аноним 27/02/18 Втр 14:45:36  334405
>>334404
третье слово должно было идти по диагонали, я проебался, но ты понял
Аноним 27/02/18 Втр 15:29:04  334406
>>334402
Наверное,

John wrote a letter это Джон написал письмо, где-то может даже положил в ящик.

John has written a letter это Джон написал письмо, вот как-раз только что закончил, имеет написанным сейчас. "Как же сложно было написать письмо, но теперь я его написал. Какой восхитительный труд я создал!" небось думает Джон.

Но переводится, наверное, одинаково, по этому и сложно. Но я не слишком специалист.
Аноним 27/02/18 Втр 15:29:39  334407
>>334406
Ну тип второе это Джон имеет написанным письмо.
Аноним 27/02/18 Втр 15:32:06  334409
>>334402
Present Perfect и Past Simple зачастую взаимозаменяемы. Но всё-таки разница между ними небольшая есть.

Если ты что-то сделал сегодня, в этом году и т.д. (т.е. в ещё не закончившийся период времени), то ты скажешь:
I've done it.

А если ты сделал что-то вчера, ты скажешь:
I did it yesterday.

С Past Simple ты обычно указываешь, что действие совершено в прошлом (вчера во столько-то, на прошлой неделе, в прошлом году и т.д.)
Если ты просто хочешь сказать, что что-то свершилось, то используешь Present Perfect.

Пишешь, допустим, анону, что ты ебал его мать. Тут акцент на свершившемся действии. А вчера или позавчера оно свершилось - не особо важно. Используешь Present Perfect, соответственно.
Аноним 27/02/18 Втр 15:33:51  334410
>>334409
>I've done it
Разве не I've it done? И разве такая фраза не говорит, что кто-то сделал это для тебя?
Аноним 27/02/18 Втр 15:37:34  334416
>>334410
>Разве не I've it done?
Нет.

>кто-то сделал это для тебя
He's done it для меня.
Аноним 27/02/18 Втр 15:38:37  334417
>>334409
Сегодня утром - это закончившийся или незакончившийся период времени?
Аноним 27/02/18 Втр 15:39:15  334418
>>334417
Скорее всего надо идти от глагола и времени глагола уже.
Аноним 27/02/18 Втр 15:44:30  334420
>>334417
Так сам реши: утро уже кончилось или ещё нет.
Если ты вечером говоришь, то утро уже в прошлом. Используй Present Simple:
I did it this morning.

Законченность периода времени - это относительная хуйня. Её нельзя измерить с помощью секундомера или часов. Тут нет ничего абсолютного.
"Сегодня утром", "вчера" или даже "секунду назад" - это закончившиеся периоды времени, а "в этом году" или "в этом столетии" - незакончившиеся периоды.
Ты просто должен понимать, закончился период времени или ещё длится.
Аноним 27/02/18 Втр 15:53:14  334421
>>334420
Present Perfect:
>Если нас интересует сам факт того, что действие свершилось (не суть, когда именно).
>Если действие свершилось в период времени, который ещё длится (сегодня, на этой неделе, в этом году, в этом столетии).

Past Simple:
>Действие свершилось в прошлом (т.е. в период времени который закончился): секунду назад, вчера, неделю назад, год назад, столетие назад.
Но в разговорной речи можно услышать просто: I did it (без указания времени, т.е. в значении I've done it).

Всё верно?
Аноним 27/02/18 Втр 15:55:32  334422
>>334421
>Всё верно?
Да. Но всё-таки старайся использовать Present Perfect, когда не указываешь время.
Perfect'ы очень активно юзаются в английском языке.
Аноним 27/02/18 Втр 16:05:45  334427
>>334402
Это сложно. Довольно таки удовлетворительное объяснения состоит в том, что Present Perfect передаёт оттенок возможности повторения действия.
Например:
John drank tea in Bishop's Tea House. - Джон пил чай в чайной Бишопа.
John has drunk tea in Bishop's Tea House. - Джон пил чай в чайной Бишопа.
Вот только в первом случай он больше не сможет выпить там чайку, ибо заведение закрыли, например.
А во втором есть высокий шанс повторения действия.
По этой же причине при уточнении времени действия ты обязан писать Past Simple, ибо второй раз 5.10.2017 в период с 18:00 до 18:15 ты не попьёшь чай у Бишопа.
Аноним 27/02/18 Втр 16:26:31  334428
>>334427
>А во втором есть высокий шанс повторения действия.
Есть шанс? Да ещё и высокий?! Вы, сударь, ебанулись совсем?
Аноним 27/02/18 Втр 16:33:45  334430
>>334428
Блядь, ну что тебе не так? Есть возможность повторения действия, если тебе нужны точные формулировки, то ты не туда зашёл.
Аноним 27/02/18 Втр 16:33:47  334431
>>334427
I've killed John.
Насколько высок шанс того, что я убью его снова?

А вообще, /б слишком часто протекает в последнее время. Объяснять времена через какой-то мифический шанс повторения - это новое слово в преподавании грамматики тралленке.
Аноним 27/02/18 Втр 16:35:15  334432
>>334404
Alt+0160, ctrl+c, ctrl+v. Только так.
Аноним 27/02/18 Втр 16:36:15  334433
>>334427
Почему тогда Present Simple построен на регулярности, обыденности, но не Past Simple?
Аноним 27/02/18 Втр 16:50:51  334434
>>334431
>I've killed John.
Ну и часто ты такое встречал? Ради тебя загуглил, как-то вообще нет.
Нельзя так писать в данном случае, Джон - штучный.
Но можно написать In my head I've killed you about 5 times. - В моей голове я убивал тебя 5 раз. Как понимаешь, в голове можно убить и ещё от нуля до бесконечности.
http://semanticsarchive.net/sub2015/SeparateArticles/Klecha-SuB20.pdf
Читай на эту тему.
>>334433
В Past Simple тоже есть регулярность и обыденность, только для действий, которые были регулярны в прошлом. А теперь ты их вообще не производишь.
I visited them every day for a year. - Я посещал их в течении года каждый день.
Аноним 27/02/18 Втр 17:52:37  334446
>>334402
Это одна из самых загадочных вещей в лингвистике.
Аноним 27/02/18 Втр 19:05:58  334477
How could I transtate into Russian "As in" in:

Did you say this coffee actually goes through the animal? As in, it eats it and then it comes out the other end, and that’s what we use for the coffee?*
Аноним 27/02/18 Втр 19:48:30  334486
>>334477
То есть.

>> Подождите, вы сказали, что этот кофе пропускают через животное? То есть циветта съедает зёрна, они выходят с другого конца, и вот это вот мы кладём в кофе?
Аноним 27/02/18 Втр 21:38:39  334503
Почему в "on the gas cooker" используется артикль "the", а не "a"?
И в "on the kitchen table" не используется артикль "a"?
Аноним 27/02/18 Втр 22:10:59  334505
>>334503
Потому что речь про единственную и неповторимую в пределах данного кадра пространственно-временного континуума горелку или стол.
Аноним 27/02/18 Втр 22:35:45  334510
>>333333
Аноним 28/02/18 Срд 03:49:42  334536
arQQne3a700wa0.gif (3735Кб, 300x532)
Господа, я получил один ПЕРЕВОД, который оказался редкостным дерьмом, но я и сам не титан перевода, и как говорят обосрать любой дурак сможет, а ты сам попробуй сделай лучше.

Так вот - сделать лучше не требуется (если только вы чувствуете в себе вдохновение написать правильный вариант)

Прошу вас пожалуйста, распишите почему это дерьмовый перевод, указав на ошибки какие сможете с пояснением на русском.

Ниже несколько абзацев из русского текста + готового перевода.

Спасибо!

Дабы не задристывать стеной текста доску сунул в пейстбин. Если хотите еще кусков текста, пишите. Жду ваших комментариев.

https://pastebin.com/vjGLnQ8i
Аноним 28/02/18 Срд 07:19:54  334538
Помогите перевести на английский пожалуйста

кузнец по изготовлению металлических скоб, гвоздей, подков, прутьев; русский стиль кулачного боя.
Аноним 28/02/18 Срд 08:11:59  334540
>>331289
>>331285
Мы встретили этот маленький ресторан когда гуляли рядом.
Серьезно? Где ты нашел это?

Учу инглиш 3 месяц и не понимаю, как вы не можете столь элементарные вещи переводить.
Аноним 28/02/18 Срд 09:13:36  334544
>>334538
blacksmith, makes metal staples, nails, horseshoes, rods; russian style fistfight.

corrrct me if I'm wrong
Аноним 28/02/18 Срд 09:52:55  334546
Объясните мне понятно разницу между may и might.
Например предложения: I may not make it. I might not make it. В чем разница?

Аноним 28/02/18 Срд 10:36:20  334548
>>334546
Аноним 28/02/18 Срд 10:55:48  334550
>>334548
Блять, ну теперь я окончательно запутался. В некоторых источниках пишут, что might используется при прошедшем времени. А тут что в несуществующих ситуациях.
Аноним 28/02/18 Срд 12:33:16  334559
>>334550
Аноним 28/02/18 Срд 14:20:01  334579
>>334546
https://www.youtube.com/watch?v=YND9m8q3TJ8
Аноним 28/02/18 Срд 15:19:38  334586
Какие тут ошибки?
1. I had a marvelous time at a Christmas party. It was a memorable evening.
2. We spent our last holiday under canvas. It was unforgetful.
3. She made a complaint because the wine at the restaurant was undrinkable. Making a complaint took her a long time so she missed the bus.
4. He demanded to know if the operation would be painful.
5. She's such an optimist. She's also always hopeful and she keeps her temper in the most difficult situations.
6. He is intolerant and greedy little man and not at all likable.
7. His illness caused an extensive damage to his brain.
8. Under the terms of contact, he will have to work for their company for 2 years.
9. I wouldn't like to set up a home in a place where destructive earthquakes may cause an extensive damage to it.
10. Don't stare at a computer screen all day. It may make you forgetful and absent-minded.
11. Did you answer all the questions?
12. I am so naive—I really take after my mother.

Аноним 28/02/18 Срд 16:44:04  334613
>>334579
Благодарю!
Аноним 28/02/18 Срд 16:51:07  334620
>>334586
1. The Christmas party, я бы сказал, но зависит от контекста.
2. Unforgettable.
3. "Undrinkable" sounds highly unnatural. I suggest changing it to "[the quality of the ]wine at the restaurant was beyond all hope." Also, I think I gave you a link about commas with "so" already, didn't I?
https://www.grammarly.com/blog/comma-before-so/
4. Sounds kind of strange, but it's structured properly, sure.
5. Place a comma before "and."
6. He is an intolerant and greedy little man, not at all likable.
7. Caused extensive damage.
8. The terms of the contract.
9. See 7.
10. At the computer screen.
Аноним 28/02/18 Срд 17:04:01  334626
>>334536
Главная ошибка в том, что это гугль-транслейт практически без редактуры. Указывать на отдельные ошибки я даже не собираюсь.

Интересны лишь два вопроса — кому был поручен перевод и сколько за него заплатили переводчику? Если это креатив уровня 180 рублей за слово и менее, то я как-то ни хуя не удивлён. Большего качества и не заслуживает.
Аноним 28/02/18 Срд 18:33:46  334644
>>334626
Спасибо, это примерно то что я хотел услышать
Аноним 28/02/18 Срд 20:21:40  334666
>>334620
Thank you. I sometimes forget to place commas.
Does 'He demanded to know if he will get a rise soon.'sound more natural?
Аноним 28/02/18 Срд 20:33:55  334669
>>334666
What the actual fuck is this supposed to mean? I can understand "getting a [pay] raise" or "provoking somebody to get a rise out of them" but not this.

It sounds strange because patients usually want to know if the operation will be painless.
Аноним 28/02/18 Срд 20:52:36  334671
>>334669
I see. Thank you
Аноним 01/03/18 Чтв 16:23:45  334798
Как произносить "th"?
Аноним 01/03/18 Чтв 16:55:56  334804
>>334798
Просовываешь кончик языка между зубами и пускаешь воздух вперёд
Аноним 01/03/18 Чтв 19:11:41  334813
В чем разница между "I know nothing" и "I don't know anything"?
Аноним 01/03/18 Чтв 19:21:57  334814
>>334813
Я ничего не знаю
Я не знаю что-либо [об этом]
Аноним 01/03/18 Чтв 19:35:06  334820
>>334814
Пояснение в скобках следует поставить перед первой фразы.

>> Do you know anything about this?
>> I know nothing [отрицалово]

>> You know who did this?
>> I don't know anything [как бы намекает, что сказал бы, кабы знал, да невежда]
Аноним 01/03/18 Чтв 22:37:28  334839
Анон, где можно почитать про основные грамматические структуры/конструкции английского языка? Существуют ли годные шпаргалки на эту тему в сети? Желательно с переводом на русский, чтобы понимать все тонкости.
Аноним 01/03/18 Чтв 23:35:13  334842
>>334839
Сам нашёл: http://englishfromhome.ru/grammar/constructions.php
Аноним 02/03/18 Птн 10:17:52  334902
>>330622 (OP)
Bob Sternberg, for example, has distinguished between practical vs analytical intelligence. And he kind of thinks of practical as like "street smarts". And has attempted to dissociate that from the kind of analytical intelligence that characterizes more straight IQ research.

Выделенное жирным как переводится?
...тип аналитического интеллекта(или без "тип"а), который характеризует\характерен для более стандартные\ых исследования\й IQ.
Аноним 02/03/18 Птн 13:17:51  334918
>>334902
И попытался отделить его(практический\уличный интелект) от аналитического интеллекта, который характеризуют более традиционные исследования IQ.
Аноним 02/03/18 Птн 13:23:22  334919
Ребята-котята, если дрочить только словарный запас, без правил и прочего, то этого хватит для игор и фильмов без перевода?
Аноним 02/03/18 Птн 13:36:01  334921
>>334919
Но это же совсем нудно как по мне
Аноним 02/03/18 Птн 13:41:36  334923
Do the sentences sound natural?
What is the most widely spoken language?
Which is easier, English or Esperanto?
Why is Esperanto spoken by very few people?
Does German sound as pleasant as English?
Is it essential to know English if you want to get a good job?
How long do you think English will be a world language?
Do you agree that English is the most influential language in the world?
Is it too late for French to catch up with English?
Do you agree that English is important?
Why do you think the use of English has become so widespread?
Аноним 02/03/18 Птн 13:51:36  334925
>>334921
Для меня любое обучение нудятина, поэтому так и поставил вопрос
Аноним 02/03/18 Птн 14:17:07  334928
>>334620
Are there any mistakes?
1. The pianist played very badly, so the audience walked out.
2. She has many clothes, so she never wears the same thing twice.
3. The film was so sad I nearly left the cinema.
4. The film was very sad, so I nearly left the cinema.
5.He flatly refused her proposal, so she took her life.
6. He does his physical exercises every morning so he'll be able to climb one of the highest and steepest mountains.
7. I went to the movies so I could pass the time until my aunt arrives.
Аноним 02/03/18 Птн 14:22:14  334930
415245274574.jpg (337Кб, 1207x800)
Аноны, как называется и чем объясняется, когда вопрос делается из предложения с порядком слов, соответствующим утверждению? То есть не путем добавления вспомогательного глаголаdid в случае past simple, а путем добавления знака вопроса на письме или интонации в устной речи?
Это попущение для разговорной речи?
Это допускается в формальной речи и письме?
Это грубо, неграмотно звучит?
Аноним 02/03/18 Птн 14:57:16  334932
>>334930
Забыл термин, но скорее это что-то походное от Tag questions.

Что-то вроде: You talked to my husband, [didn't you]?
Аноним 02/03/18 Птн 15:45:30  334940

Речь в тексте идёт о проблемах психологического измерения "сознательность/добропорядочность". Мол у нас не получается нормально измерить так как: We're stuck with self reports or maybe I could gather peer reports about you or I could gather your parents' reports about you, or teacher's reports.


Что в данном контексте значит peer reports? обычно это что-то типа отчёта независимой коллегии экспертов и прочее подобное. Но тут оно как-то не вяжется.
Аноним 02/03/18 Птн 15:52:43  334943
>>334940
>peers
Это друзья\социальный круг(и их мнения соответственно). Как peer pressure.
Аноним 02/03/18 Птн 16:05:41  334948
"I was going to" переводится только как "Я собирался" или "Я ходил" тоже можно? Или для второго лучше I went использовать?
Аноним 02/03/18 Птн 16:08:30  334949
>pick up a little bit more

Что это? какую русски эквивалент?
Аноним 02/03/18 Птн 16:37:08  334961
Ребят, как перевести Death Stranding без контекста
Аноним 02/03/18 Птн 17:08:01  334969
>>330622 (OP)
>childs
>Primarily used in dialogue, to indicate that a foreign or illiterate speaker has a poor grasp of the English language.
Какой термин для таких индикаторов?
Аноним 02/03/18 Птн 20:10:03  335001
Добрый день.
Не могу перевести текст песни, не хочет ли кто нибудь помочь?
Можно сделать вид, что это в порядке "практики" для вас.
Аноним 02/03/18 Птн 20:10:26  335002
>>334961
Аноним 02/03/18 Птн 20:11:01  335003
>>334961
Смерть скручиваю.
не благодари
Аноним 02/03/18 Птн 20:15:02  335004
>>334969
Pejorative.

>>334928
1. I'd rather say "the pianist played poorly" or "the pianist's performance was poor."
3. I wouldn't recommend omitting "that" in cases like this.

>>334923
>> Why there are so few Esperanto speakers in the world?
>> How long do you think English will remain a world language?
>> Why do you think the English language has become so widespread?

>>334932
Я бы не сказал, что звучит грубо и неграмотно, но в формальной речи употреблять бы не стал, в отличие от менее формальных писем.

>>334948
>> You know that spooky house on the corner? I was going to the school when I saw a spaceship landing on the house's courtyard!

>>334949
>> pick up a little bit more
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/pick-up

>>334961
Брошенная смерть, например. Тот случай, когда без контекста соваться не стоит.
Аноним 02/03/18 Птн 20:18:59  335006
I had only a few moments in my live when I was happy.
In my life there were only a few moments when I was happy.

Скажите чем отличается первое предложение от второго?
Аноним 02/03/18 Птн 20:22:47  335008
>>335006
1-е это бывали
2-е это было
Аноним 02/03/18 Птн 21:19:17  335024
>>335008

Значит принципиально разницы никакой?

Хотел выразить мысль: В моей жизни было всего несколько моментов когда я был счастлив
Аноним 02/03/18 Птн 22:01:56  335034
>>335024
Второй!!
Аноним 03/03/18 Суб 10:38:29  335106
Как запомнить после каких-то глаголов ставить герундий глагола, а после каких ставить to и глагол?
Аноним 03/03/18 Суб 11:47:30  335113
>>335001
Давай ссылку, медленный газ.
Аноним 03/03/18 Суб 12:03:58  335114
image.png (1536Кб, 3130x1453)
>>335106
Как запомнить после каких глаголов ставить infinitive, а после каких gerund?
Нашел небольшую презентацию https://www.slideserve.com/fritz/gerund-and-infinitive
Аноним 03/03/18 Суб 13:37:58  335126
Universities are actually set up so that smart people could expand their abilities, that is why they were there!

что значит "that is why they were there!"? кто они и почему "были"?
Аноним 03/03/18 Суб 14:09:09  335141
>>335126
Они -- smart people, видимо
Аноним 03/03/18 Суб 15:44:03  335156
Вот как подобное произносить?
else's
house's
Аноним 03/03/18 Суб 16:31:11  335164
>>335156
[ɛlsɪz]
[haʊzɪz]
Аноним 03/03/18 Суб 16:53:33  335166
>>335004
Thank you
Аноним 03/03/18 Суб 17:30:34  335183
image.png (8Кб, 550x246)
>>333089
Аноним 03/03/18 Суб 17:33:54  335186
>>333155
Ты не поверишь, но никто в Америке в повседневной жизни не общается строгим и деловым языком.
Лучше французский учи, а то с новыми открытиями на своей илитарности за пределы Солнечной Системы улетишь.
Аноним 03/03/18 Суб 22:08:09  335281
Здарова народ.
На связи "Смотрю сериалы с англ сабами" посоветуйте годных, не сложных книжек/текстов/новелл на ангельском естестна, чтоб интерес был к чтению.
Ведь как говорил Эл джей Хог, нужно выбрать свой эмоушенл стейт и have fun epta
(решил подойти с юмором, не серчай анон.)
Посоветуйте, что сами читаете
Аноним 03/03/18 Суб 22:10:34  335282
>>335186
>французский
по сравнению с англопарашей, небо и земля
Аноним 03/03/18 Суб 22:13:05  335283
Проект музыкальный код
Project Musical Code
Или как правильно аноны?
Аноним 03/03/18 Суб 22:16:38  335286
>>335281
>книжек
Для начинающих сложновато если это не детские книги и адаптации для лоу-левелов.
http://english-e-books.net тут адаптированная литература.
Можешь ещё на форчане в /lit/ зайти, например.
>текстов
Тот же форчок. Любые новостные сайты. Статьи в википедии на интересную тебе тематику.
>новелл
Судьба/стоять ночь, например. А вообще, тебе-то что самому нравится? Хули ты такой не самостоятельный?
Аноним 03/03/18 Суб 22:51:17  335293
>>335283
Musical Code Project
Аноним 03/03/18 Суб 23:40:07  335333
>>335293
>Musical Code Project
Спасибо анон.
Аноним 04/03/18 Вск 05:29:57  335360
Привет. Реквестирую оценку и фикс перевода песни:

Ровный бег моей судьбы
Ночь печаль и блеск души
Луный свет и майский дождь
В небесах.
Долгий век моей звезды
Сонный блеск земной росы
Громкий смех и райский мед
В небесах.
На заре голоса зовут меня
На заре небеса зовут меня
Солнца свет и сердца звук
Робкий взгляд и сила рук
Звездный час моей судьбы
В небесах.
На заре голоса зовут меня
На заре небеса зовут меня

A smooth run of my fate,
Night, sadness and glitter of the soul.
Moonlight and rain of May in the skies.
Long life of my star,
Sleepy glitter of eartly dew,
Loud laughter and heavenly mead in the skies.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
Sunlight and heartbeat,
Timid look and arm strength,
Time for my daydream to shine in the skies.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn, voices are calling for me.
At dawn.
Аноним 04/03/18 Вск 05:38:29  335362
>>335360
Где перевод?
Аноним 04/03/18 Вск 06:21:50  335363
>>335362
После оригинала
Аноним 04/03/18 Вск 06:50:00  335364
>>335363
Если поближе к ритму оригинала, то так:

My fate's steady run,
The night, the sadness, and the soul's gleam,
The moonlight and rain of May
In the skies.

My star's long life,
The sleepy glitter of earthly dew,
And loud laughter, and mead of Eden
In the skies.

At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.

The light of sun, a beating heart,
A timid look, the strength of arms,
The finest hour of my fate
In the skies.

At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn, I hear voices calling for me.
At dawn, I hear the skies calling for me.
At dawn...
At dawn...
At dawn...
Аноним 04/03/18 Вск 07:21:54  335368
>>335364
Спасибо!
Аноним 04/03/18 Вск 08:17:18  335371
>>335360
>перевод песни
Тссс. Слышите? Снизу уже стучат.
Аноним 04/03/18 Вск 10:49:25  335386
>The young mother wondered if she'd have a boy or a girl.

she'd в этом предложении это сокращение к she would? Но разве грамматически так правильно говорить? Как тогда можно немного исправить это предложение, не сильно изменив форму, дабы оно было корректно?
Аноним 04/03/18 Вск 11:14:26  335389
>>335386
>she'd в этом предложении это сокращение к she would?
This. Но, возможно и к she had have, если тебе так будет удобнее. sarcasm.jpg
>Но разве грамматически так правильно говорить?
Почему нет?
>Как тогда можно немного исправить это предложение
Для чего?
Аноним 04/03/18 Вск 11:23:09  335390
image.png (76Кб, 589x105)
>>335389
Надеюсь хоть что-то видно.
Аноним 04/03/18 Вск 15:07:33  335455
gamerslave.png (1970Кб, 1920x1080)
Yo.
So, ugh, how do I go about becoming an English tutor, provided that I picked up the language by playing tons of vidya, reading books and shitposting on 4chan for years rather than through formal study? Spent a year abroad as well, so speaking is hardly an issue.

As a student I want to make some easy cash on the side, but I haven't a clue as to where do I even begin without a solid foundation in "proper grammar" or whatnot. I can just tell correct English apart from mistakes (for the most part), I guess, no hard-and-fast rules in my head, nada.

Oh I have 'em shiny certificates too, 110+ on TOEFL and a 7.5 on IELTS (should be an 8 by now, I fucked up big time on the writing section).

Should I stop by the bookstore and pick up some grammar books that Russian schoolkids use, read through them and eventually start teaching or something? Which one do I pick? Or is there some sort of a cookie-cutter path that I could use?

I could make for a good oral conversation partner for, say, Russian businesspeople who need this sort of practice, but I doubt I could get these customers anyway being a non-native and all that.
Аноним 04/03/18 Вск 18:56:39  335490
>>335455
Разберись, как английские грамматические конструкции следует переводить на русский (и наоборот). Выучи терминологию.
И вообще, одно дело - владеть языком, совсем другое - преподавать (да ещё и на другом языке для неносителей).
Но если у тебя с логикой всё в порядке, ты преуспеешь в этом деле.

http://englishfromhome.ru/grammar/constructions.php
Аноним 04/03/18 Вск 19:50:14  335505
Can someone proofread my writing? https://docs.google.com/document/d/1cMzpAVA0lj5hHfR3f5VaH7JwBV5aTgq087pGlSX6NhQ/edit
Аноним 04/03/18 Вск 20:13:13  335510
>>335505
> https://docs.google.com/document/d/1cMzpAVA0lj5hHfR3f5VaH7JwBV5aTgq087pGlSX6NhQ/edit
Не кликайте, пацаны!
Зашкваритесь, там про пидарасов!
Аноним 04/03/18 Вск 20:36:42  335513
>>335510
Я целый день пытаюсь найти кого-то кто бы его проверил.
Аноним 04/03/18 Вск 20:45:25  335514
>>335510
>Зашкваритесь, там про пидарасов!
Спасибо, анон. Я чуть не кликнул на эту гадость.
Аноним 04/03/18 Вск 22:45:39  335540
15201025216600.jpg (170Кб, 720x960)
>>331666
Плес.
Аноним 05/03/18 Пнд 16:00:47  335683
After all, he was on his mark at a different starting line compared to everyone else.
Как это перевести? Нагуглил, что on the mark - это "точный", но как-то не очень похоже.
Аноним 05/03/18 Пнд 20:22:09  335754
Как перевести на русский фразу "Have said that"?
Когда ее использовать вообще надо?
Аноним 05/03/18 Пнд 20:36:18  335759
>>335683
В данном случае больше похоже на кривой перевод. Лень искать оригинал, но если сравнить с той же фразой в фанатском переводе, то выходит, что речь о «стартовой позиции».
А так to be on the mark означает «угадать».

>>335754
>> I'm a warrior, not a human trafficker. Having said that, ten thousand dollars are ten thousand dollars.
Я воин, а не работорговец. Однако десять тысяч долларов это как-никак десять тысяч долларов!

>> This mutation gives the infected extreme strength and agility. Having said that, it's not a good thing.
Мутация наделяет заражённого чрезвычайными силой и ловкостью. Впрочем, ничего хорошего в этом нет.

>> You're coming alone. You have said that, but what the fuck are those noises?
Ты сказал, что придёшь один, но что за шум я слышу?

>> We have said that you are a faggot, and we can repeat it if you want.
Мы уже говорили, что ты пидрила, и можем повторить.

>> Have I said that there is a squad of rangers waiting just behind this door?
Я говорил, что за этой дверью ждёт отряд рейнджеров?

>> Have I said that we are fucked? No? Well then, we're fucked.
Я уже говорил, что нам пиздец? Нет? Так вот, нам пиздец.
Аноним 05/03/18 Пнд 20:38:23  335761
>>335759
Ух-ты, большое спасибо анон, я не ожидал настолько развернутого ответа.
Аноним 05/03/18 Пнд 22:21:17  335779
>>335759
>В данном случае больше похоже на кривой перевод
Что-то сомневаюсь, что в официальном переводе могут быть ошибки.
Аноним 05/03/18 Пнд 22:33:01  335782
>>335779
Чотаржу.
Ах, наивный... Какого только пиздеца не бывает в официальных переводах разных игр, и как часто бывает, что у энтузиастов получается перевод высшего качества, чем у наёмных работников!
Аноним 05/03/18 Пнд 22:36:26  335785
1372172210673.jpg (19Кб, 413x395)
>>335779
>Что-то сомневаюсь, что в официальном переводе могут быть ошибки.
Аноним 05/03/18 Пнд 22:43:47  335786
>>335779
>>335785
Нет, ну могут быть ошибки, но явно не уровня "ебал её рука". По крайней мере, я лишь однажды с таким столкнулся, когда играл в вн, которую на англюсик переводил не нейтив явно.
Аноним 05/03/18 Пнд 23:08:54  335790
>>335786
Ну так и это не уровня «ебал её рука». Просто не слишком естественное выражение (или узко локальное, с которым я до этого не встречался).
Аноним 05/03/18 Пнд 23:35:23  335798
>>335790
В гугле упоминаний такой же фразы нет. Вообще. Мне кажется, что тут соль в his. Сама конструкция значит что-то типа "он был в своей тарелке". Есть у кого знакомый нейтив, чтобы пояснить? А то я теперь не успокоюсь.
Аноним 05/03/18 Пнд 23:42:14  335800
В каком значение здесь would в трез случаях? Я что-то понять не могу.

He would have to expand his knowledge. Not only would he have to spend endless hours styudying everything in his sight on his walks and take copious notes, but he would have to find a way to organise all of this information.
Аноним 05/03/18 Пнд 23:44:39  335801
>>335800
Как used to, не?
Аноним 06/03/18 Втр 00:07:34  335803
>>335798
https://www.google.com/search?q="On+.*+mark+at"

>>335800
Не рассматривай его отдельно от have. Придётся. Would означает то, что действие ещё не совершено / не начато.
Аноним 06/03/18 Втр 00:22:01  335804
>>330655
...
Аноним 06/03/18 Втр 00:34:19  335807
Foreign travel never really appealed to him until he retired.
Аноны, поясните. Иностранная поездка никогда действительно не взывала/просила/молила его, пока он не возвращался? Чот странно.
Или тут в плане, что ему никогда не хотелось вернуться, или внезапно отправиться ещё куда-то посреди путешествия, переменив маршрут, или ещё что?
Не очень улавливаю чот.
Аноним 06/03/18 Втр 00:51:17  335810
>>335807
>> До самой пенсии путешествия за границу его [никогда, в общем-то,] не привлекали.
Аноним 06/03/18 Втр 01:18:08  335814
>>335810
СЯбки, анон.
Аноним 06/03/18 Втр 14:21:10  335885
>>330622 (OP)
And I measure one thing... and it's correlated at .7 with another thing I measure about you. \

>measure about you
Измерил о тебе?
Аноним 06/03/18 Втр 16:37:17  335903
Am I perceiving it right that the following is correct:
I have been poisoned by "poison name", but
I have poisoned him with "poison name"?
Аноним 06/03/18 Втр 18:48:10  335916
>>335903
Я бы вообще перевёл как
I was poisoned by "poison name"
Passive Voice
Аноним 06/03/18 Втр 19:53:44  335930
>>335916
As for me, it's funny how you correct the time of the sentence with no context, but mb that's me who don't get it.
Nevermind the time, I was asking if the use of preposition was right.
Аноним 06/03/18 Втр 20:13:12  335935
>>335930
Tense, а не time, тащемта.
Ну а так в первом случае в речи употребляется как with, так и by. Другое дело, если добавляется субъект. Впрочем, такая постановка фразы (пассивный залог при указанных субъекте и орудии) становится уже не слишком естественной и годится только для игровых сообщений типа
>> YOU have been POISONED by MARGARET with CYANIDE.

В нормальной речи, конечно, скажут:
>> Margaret has poisoned you with cyanide.

другой онаним
Аноним 06/03/18 Втр 21:33:45  335958
>>335903
I was poisoned by /person/
I was poisoned with /substance/
Аноним 06/03/18 Втр 22:33:57  335983
Итак, давайте всё же разберёмся: you в английском имеет значение "ты" или "вы"?
Аноним 06/03/18 Втр 22:42:26  335986
Как правильно сказать "По-другому ты и не умеешь" именно в язвительном ключе? "You can't do that in another way" не пойдет ведь?
Аноним 06/03/18 Втр 22:47:59  335989
>>335986
[it's] not like you can do [it] any better/any other way
Аноним 06/03/18 Втр 22:49:36  335990
>>335983
Матрёшка
Аноним 06/03/18 Втр 23:15:01  335994
>>335986
>>335989
+ Didn't expect anything [else/better] from you.
Аноним 06/03/18 Втр 23:38:46  335995
>>335989
>>335994
Thanks, lads.
Аноним 07/03/18 Срд 01:26:03  335997
Привет милый двач.
Всё дело в том, что есть одна словесная конструкция, а именно "Я был должен(сделать что-нибудь, например)", которую я постоянно перевожу как "I was had to (do something)", но на меня всё время орут, и говорят, что это в корни не правильно и так белые люди не выражаются.

Может мне кто-нибудь объяснить, в каком виде данная конструкция должна быть в английской речи? Если речь идёт о будущем в прошлом.
Аноним 07/03/18 Срд 01:46:44  335999
>>335997
Например сейчас 12:00 и я рассказываю собеседнику, что: "Я был должен встретить их в аэропорту в 9:00 ". Перевожу я это как "I was had to meet them in the airport at 9a.m. "

ЧЯДНТ?!
Аноним 07/03/18 Срд 01:53:36  336000
>>335999
И даже если had to заменить на have to всё равно какая-то дичь получается.
Аноним 07/03/18 Срд 03:01:41  336001
>>335999

Так ты встретил их или нет?
если нет, но должен был -- I should have met them at the airport.
Аноним 07/03/18 Срд 11:48:12  336011
>>335999
Я бы сказал просто I was to meet them ...
Аноним 07/03/18 Срд 13:45:27  336015
>>335999
>ЧЯДНТ?
Споришь с наставником. Сказали - так нельзя, значит нельзя. Это основа изучения нового языка.
Аноним 07/03/18 Срд 16:38:47  336029
>>336015
То не наставник, то такой же горе билингвист как и я. Только у неё родной - китайский.

>>336011
Так что не так с I was have to meet them?
Аноним 07/03/18 Срд 16:39:48  336030
>>336029
Возможно нужно I had to meet him?
Аноним 07/03/18 Срд 21:34:07  336058
>>330622 (OP)
We'd have to agree to begin with.

Для начала, нам нужно договориться? Или нам нужно согласиться, для того, чтобы начать?
Аноним 07/03/18 Срд 21:58:48  336060
image.png (877Кб, 1299x423)
>>330622 (OP)
Аноны, пожалуйста, кого не ебёт, переведите эту пасту на английский. Я хочу на форчан запостить.
Аноним 07/03/18 Срд 22:18:57  336064
>>336060
>> этот размер, этот слог
Моя ставка за 1 страницу текста равна 500 рублей для заказчиков из России. Другое дело, если ты сам всё это переведёшь относительно грамотно. На редактуру времени немного тратится.
Аноним 07/03/18 Срд 22:28:04  336067
Then, you test to see if the measure measured the same thing across multiple instances..within the same person;

Нихуя не понял вообще, что написано?
Аноним 07/03/18 Срд 22:34:11  336069
>>336001
> Так ты встретил их или нет?
А это имеет значение? Просто если да, то я окончательно охуею с этого ёбаного говна, которое называется английским языком. На молекулярном уровне не переношу этот сблёв
Аноним 07/03/18 Срд 22:36:52  336071
>>336069
А, стоп, я понял фишку. Но английский всё ещё ёбаное дерьмо.
Аноним 07/03/18 Срд 22:43:25  336072
>>336067
>> Затем ты проверяешь, сходятся ли показания повторных замеров для каждого отдельного человека.
Или:
>> Затем ты проверяешь, одинаков ли показатель [всех однотипных] измерений для каждого отдельного человека.
Аноним 07/03/18 Срд 23:09:28  336080
>>336071
Что ты понял?
Аноним 08/03/18 Чтв 00:04:49  336092
>>336030
Не...
I had to = Мне пришлось
I have to = Я должен(по независящим от меня причинам)
I must = Я должен(потому что это моя обязанность)

А вот как запихнуть это в прошедшее время, чтобы было правильно ума ни приложу...
Аноним 08/03/18 Чтв 00:10:20  336093
>>336001
В том то и крамола, что я хочу сохранить интригу когда рассказываю! Вот допустим щас вечер и я в баре рассказываю о том как день прошел, каково было полётное задание на день, чтобы потом подвести к тому как всё развернулось на самом деле или чтоб подвести к какой-нибудь кулстури в середине дня. В русском языке "Я был должен" отвечает всем этим критериям, и если переводить дословно, то и "I was have to" создает тот же самый окрас. Но меня считают чуркой и говорят, что так предложения не строят. Обидно. Как выкрутиться?
Аноним 08/03/18 Чтв 00:16:14  336094
15200015143073.png (196Кб, 1298x1494)
>>336093
Не будь долбоёбом, братишка. Вот тебе табличка с временами, но пользуйся ей осторожно, а то тут недавно возникал один аутист, ничего в ней не понявший.

Если просто ответить на твой вопрос, то:
>> I had to [have to в прошедшем времени] meet them...

>>336092
В случае с must — никак. В случае с had to ты его уже запихнул.
Аноним 08/03/18 Чтв 00:17:09  336095
>>336001
>I should have
Вообще твой вариант кажется довольно изящным.
Но что если я скажу, например "At midday I should have transferred the money", но сейчас как бы уже три часа дня и я просто подвожу к оправданию, почему я этого не сделал?
Аноним 08/03/18 Чтв 00:23:49  336097
>>336094
То есть, возвращаясь к примеру из >>336095
Формулировка должна быть "At midday I had to transfer the money"? Но разве оно не переводится как "В полдень мне ПРИШЛОСЬ перевести деньги"?
Аноним 08/03/18 Чтв 02:46:50  336100
>>336093
>если переводить дословно
>меня считают чуркой
Правильно делают.
Аноним 08/03/18 Чтв 09:06:40  336114
>>336093
В украинском с этим попроще. Там есть как раз
Я мав зробити щось.
I had to do something.
Аноним 08/03/18 Чтв 11:38:07  336130
>>336097
Может переводиться и так и так.
Should have используется, когда ты сожалеешь о несделанном, либо когда кого-то попрекают о несделанном (мне следовало / тебе следовало).
Had to используется и когда тебе пришлось что-то сделать, и когда ты должен был что-то сделать, поскольку оно заменяет и must в прошедшем времени.
Аноним 08/03/18 Чтв 12:46:58  336137
>>336100
Мошонки свои мне отлижи.
Аноним 08/03/18 Чтв 15:40:36  336154
>>336095

Да.
Аноним 08/03/18 Чтв 17:09:38  336166
>>330622 (OP)
В тексте попалась такое предложение: Don't do anything that would put you on the news, okay?
Оно совершенно не входит в контекст текста ни при буквально переводе, ни при изъятии из него смысла, мол, не привлекай к себе большого внимания.
Что оно еще может выражать?
Аноним 08/03/18 Чтв 17:16:00  336167
>>336166
Сам разобрался.
Аноним 08/03/18 Чтв 17:26:46  336170
>>336167
И что же ты разобрал?
Аноним 08/03/18 Чтв 17:38:47  336171
>>336170
>разобрал
>ся
Очевидно он разобрал себя.
Аноним 08/03/18 Чтв 18:06:38  336178
>>330622 (OP)
Because, if two of them are completely correlated - then you have one; You don't have two, because that's virtually the definition of one instead of two.

Потому что если два их них полностью коррелируют то тогда вы имеете нечто одно.

А дальше как? как это по русски то сказать?
Аноним 08/03/18 Чтв 18:13:29  336179
>>336178
>> Потому что если два [вида интеллекта] полностью идентичны, тогда вы рассматриваете один, а не два, потому что таково, в сущности, определение «одного», а не «двух».
Аноним 10/03/18 Суб 18:46:13  336626
Думал, что "was becoming" переводится стала, а яндекс- и гугл-переводчик, что "становилось". Даже как-то странно смотрится предложение "My work was becoming difficult." из-за того, что was в нем, насколько я понимаю, не играет никакой роли, а следовательно не нужен. Разве was не должен следующий за ним глагол переводить в прошлое время? Если не должен, то в какой теме объясняется то, где я ошибаюсь?
Аноним 10/03/18 Суб 18:49:57  336627
>>336626
>Если не должен, то в какой теме объясняется то, где я ошибаюсь?
https://en.wikipedia.org/wiki/Tenses_in_English
Аноним 10/03/18 Суб 20:07:00  336649
>>336627
Таким объемом информации, которая не относится к моему вопросу, можно сбить с толку и, в итоге, твоя помощь, по крайней, затруднит получение знания, если не отобьет желание.
По поводу моего вопроса: если мне в past continuous(progressive) смотреть, то выходит, что я правильно перевожу, а гугл с яндексом нет. Но мне не верится, что я превосхожу несколько команд, разрабатывающих такие сервисы, в своем знании английского. Если в другую тему, то укажите в какую.
Или тут объясните.
Аноним 10/03/18 Суб 21:45:58  336710
dsc003913-18878[...].jpg (278Кб, 1600x1071)
>>336649
>я правильно перевожу, а гугл с яндексом нет. Но мне не верится, что я превосхожу несколько команд, разрабатывающих такие сервисы
Аноним 11/03/18 Вск 01:28:49  336806
15200015143000.jpg (134Кб, 1019x647)
>>336626
Аноним 11/03/18 Вск 08:38:25  336822
>>336626
С какого хуя у тебя это переводится, как "стала", если это past continious? "Стала", это past simple или past perfect. И выглядело бы это так:
My work had become difficult.
/
My work became difficult.
Аноним 11/03/18 Вск 10:30:39  336828
She asked me to move out.
И как тут понять идет ли речь о просьбе или требовании?
Аноним 11/03/18 Вск 16:43:49  336878
>>336828
Verb + Object + to. Unit 55 в Blue Murphy.
Аноним 12/03/18 Пнд 09:31:50  336998
15202768445190.jpg (98Кб, 1024x768)
Аноны, посоветуйте YouTube канал, где подробно рассматривается Standard English Pronunciation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_English

Для General American есть Rachel's English. Там очень подробно отдельные звуки разбираются, reduction, linking и т.д. А вот для британского произношения я такого же классного канала не нашёл. Урывками разные темы, конечно, гуглятся, но чтобы всё в одном месте, как у Рейчел - такого не видел.
Аноним 12/03/18 Пнд 12:56:42  337044
>>336878
Я не понял о чем то. Я имел в виду то, что слово ask согласно словарю имеет 2 значения: просить/спрашивать и требовать. И вот, какое из них используется в данном предложении? Она попросила или потребовала?
Супруги хотят развестить, и муж рассказывает другу, что она asked him to move out. Это контекст.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:35:27  337070
Поясните за had had grammar, а точнее за перевод наречий, лол. В Pluperfect событие отсчитывается от начала другого события:

> He had visited a library after rain started

Сначала начался дождь, потом анончик сходил в библиотеку. Но:

He had visited a library after rain started

Сначала начался дождь, но до этого анончик сходил в библиотеку (???)

Нипонятно как перевести after в наречие, и сохранить следственную связь, когда первое событие должно начинаться до второго.
Аноним 12/03/18 Пнд 15:36:34  337073
>>337070

Плохо скопировал, второе предложение:
> He had visited a library before rain started
Аноним 13/03/18 Втр 07:53:02  337245
>>337070
Неверен наречия ли after и before но нем не менее "в наречие" никого переводить не надо и свое значение они сохраняют вне зависимости от использованного времени.
Аноним 13/03/18 Втр 07:58:09  337248
не помню наречия ли*
>>337245
Аноним 13/03/18 Втр 07:58:26  337249
не помню наречия ли*
>>337245
Аноним 13/03/18 Втр 08:24:49  337251
1520918590748.jpg (79Кб, 720x1280)
Как переводится опция "Boozer" в настройках чайника? Пьяница? Что это вообще значит?
Аноним 13/03/18 Втр 09:13:30  337257
Screenshot2018-[...].png (213Кб, 1080x1920)
>>337251
Очевидный "звуковой сигнал похожий на плачь" очевиден.
Аноним 13/03/18 Втр 09:14:06  337258
>>337251
Режим для приготовления спиртных напитков? Даже я не ебу. Но подозреваю, что с такими умными чайниками должно поставляться руководство.

Как вариант, это через жопу написанное buzzer.
Аноним 13/03/18 Втр 09:15:49  337259
>>337257
Братишка. Лакать — это такой способ употребления жидкости. Котики с пёсиками, например, лакают. Налакаться — это напиться.
Аноним 13/03/18 Втр 09:28:42  337264
>>337259
К чему ты это, дружок?
Аноним 13/03/18 Втр 09:32:48  337268
>>337264
К тому, что
>> звуковой сигнал похожий на плачЪ
Взято, мягко говоря, с потолка.
Аноним 13/03/18 Втр 09:44:58  337271
Что из себя представляют приложения Мерфи? Стоит ли их брать?
Аноним 13/03/18 Втр 10:21:07  337275
Какова разница между:
I wish I had met you
и
I wish I would have met you

По мне так перевод у них один и конструкции 1. past perfect 2. would+perfect infinitive описывают действие в прошлом: Хотелось бы, чтобы я встретил тебя [тогда, в прошлом].
Какие подводные камни?
Аноним 13/03/18 Втр 10:41:16  337282
Господа, я проебался с boozer - гудок(плач) и признаю это.
Аноним 13/03/18 Втр 14:15:41  337324
Ребята, что за хуета? Я не понимаю
(Речь о переговорах Южной Кореи и Северной, а, точнее, роли Южной Кореи в организации переговоров с США)
>If he[Moon Jae-in] helps peel these discussions off, it may reduce the threat of nuclear war

Я не понимаю peel off в этом контексте. По словарю это to leave a formation or group by veering away
Но это нихуя не согласуется с посылом предложения! Що делать
Аноним 13/03/18 Втр 14:29:52  337333
>>337324
Nvm my dudes
Спросил у нейтива, пизда, которая говорила это, сама носитель корейского, говорит с пиздецовым акцентом, и та гласная, что она там сказала, это u, так шо тут pull off.
Но звучит это как /I:/, перетекающий в японский う
Аноним 13/03/18 Втр 15:15:57  337348
>>337282
>>337257
>>337258
Попробовал отключить опцию, теперь нету звука после кипячения. Так и не понял откуда это слово, в руководстве ничего кроме инструкции как скачать приложение с плей маркета.
Аноним 13/03/18 Втр 18:21:09  337375
>>337348
Таки buzzer, выходит.

>>337282
Обучаемость? Ничоси!
Аноним 14/03/18 Срд 11:33:15  337486
>>337044
Если бы прям вообще требовала (выдвигала требование), то скорей всего было бы demand. А ask все-таки более по-человечески.
поясните за артикль. анонимжиесть 14/03/18 Срд 16:58:07  337562
Приветствую.
Поясните насчет применения артиклей.
Фраза "It's a very slow car" какого хера стоит неопределенный артикль "а"? Я же понимаю о какой машине идет речь, об "этой медленной машине". К тому же есть слово very, а значит нужен артикль the.
new thread Аноним # OP  15/03/18 Чтв 08:54:25  337696
https://2ch.hk/fl/res/337695.html
https://2ch.hk/fl/res/337695.html
https://2ch.hk/fl/res/337695.html
Аноним 15/03/18 Чтв 22:29:16  337790
>>337562
It's [it is] уже выполняет функцию указания на конкретную машину, the не нужен, будет повторение указания на конкретный объект.

Also, "the very slow car" звучит криво.
"the car is very slow" - ok.
Аноним 30/04/18 Пнд 16:48:19  344979
Ребят ну как :
Аноним 17/05/18 Чтв 20:43:03  347525
Аноны, такой вопрос: Насколько man и human взаимозаменяемы?
Могу я, к примеру, сказать: i saw human также, как и i saw men?


Топ тредов
Избранное