>>2328408 (OP)А как надо было? "Денежный мяч"? Нормально локализовали. Это у пиндосни изначально уебанские названия, что приходиться креативить на ходу.
>>2328526На тему - я ещё примерно понял, почему Капитана Омерику в силу полит. причин перевели как Первый мститель, но чем их триггернул Зимний солдат?
>>2329107Мне больше интересно почему прокатчик пошёл на это? Разве это не считается брендом или типа того?
AUTOPSY OF JANE DOE@ДЕМОН ВНУТРИ Локализация в этом случае является еще и толстым спойлером.Вообще в хоррорах много примеров очень халтурной локализации
>>2328526Кстати, может кто знает, почему дизайн постера так отличается? Там же просто так ничего не бывает. Актеры расположены именно в том порядке, в котором это запланировано и это не из соображений "красоты" лили "дизайна"
>>2329782 Они для одного фильма. Ты не шаришь. Официальные прокатчики не имеют права делать постер "потому нам так нравится" и актеры расположены в таком порядке не случайно. Интересно, почему каких то поменяли местами на русском постере.
>>2329678От Упырей сгорело, точно этот еблан переводил >>2329669 . "чё это епта а как реальных пацанах ржака".
>>2329744В русском языке нет понятий Джейн и Джон Доу, бессмысленно оставлять это в заголовке. Хотя демон внутри конечно абсолютно уебанское название, да.
>>2329817Да можно было бы просто оставить "Вскрытие" на худой конец и то лучше было бы. Продолжу тему хорроров PRODIGY @ОМЕН: ПЕРЕРОЖДЕНИЕКолхозные местные прокатчики/маркетологи: но это же хоррор, должно быть страшно, эй, дайте дизайнеру задание нарисовать 666 не фоне и добавить крови, это же хоррор епта. А еще это фильм про инфернального пиздюка, пусть все думают что это продолжение известной серии фильмов про Омена.
>>2329785На один фильм часто несколько постеров с перестановками. Вон сейчас по королю льву на каждого перса по постеру.
>>2329952Так это и интересно. Я как то статью читал, почему постеры делаются именно так а не иначе. После этого разбора по другому стал их воспринимать, туда заложено дохуя контекста на самом деле. Сорри за всратый сайт https://www.factroom.ru/kultura/kino/pochemu-imena-i-foto-aktyorov-na-posterah-k-filmam-ne-sovpadayutно это дает представление. Сам смотрел подробный анализ на каком то анлоязычном ресурсе про кино, но проебал ссылку.
>>2329968не ищи контекст скрытый или открытый в коммерческом направлении маркетинга, которое очень мало имеет общего с задумкой автора, сценариста, режиссера или продюссера.
>>2329678Кстати вот локализация РЕАЛЬНЫЕ УПЫРИ меня в свое время оттокнула и я этот вин посмотрел только годы спустя.
>>2329744О, да.ORPHAN@ДИТЯ ТЬМЫВ моём случае это не спойлер, введение в заблуждение, кажется что это очередная срань с демонами и одержимостью.
Каждый раз смеюсь с таких тредов и всех этих школьников, которые вот уж точно правильно бы перевели, не то что эти пидоры-локализаторы, ууух!
>>2330586Согласен, там одни птушники и быдланы. Все самые умные локализаторы на харкаче сидят, в тиваче высираются. "Ясн"))
>>2330552А че нет то? Или по твоему нужно быть обязательно доктором наук чтобы судить о локализации? Вот эти например, нормальные по твоему? >>2329669>>2330548>>2329869>>2329678Плебейская точка зрения вообще, считать кого то "птушником, холопом который не вправе судить о поделиях бояр"
>>2328408 (OP)Английские названия зачастую звучат как бессмысленная хуета для русскоязычного зрителя, поэтому приходится выдумывать боле менее сносный заголовок.
>>2330792Это правда. Буквально на днях была ситуация, сидел пересматривал Мстителей и к матери пришли друзья с пиздюком которого отправили ко мне смотреть кинцо. Во время просмотра мелкий сказал что его любимый герой Тор а кэп не нравится. На мой вопрос почему, пиздюк удивлённо посмотрел на меня и сказал ну он же Америка)))
>>2330813Всё правильно пездюк сказал. Пойди найди дурачка в США, который бы надрачивал на условного Капитана Россию или Капитана Богатыря. Хуй такое будет. У них машина пропаганды похлеще, чем у нас работает и такой же уровень зомбирования.
>>2330815Почему тогда "машина пропаганды" не может справиться с этим? https://www.youtube.com/watch?v=TBfWKmRFTjMИ с этим?https://io9.gizmodo.com/captain-britain-is-seriously-the-most-popular-usavenger-1789662632Может просто потому, что пидорахи вне клюквы нахуй никому не интересны?
>>2328413Манибол блядь. Так же и перенесли в русский язык баскетбол, футбол и прочее. Но это же суперсложна подумать.
Не название фильма, но у меня бомбит от того, что Алотту Фаджайну из Остина Пауэрса в старом дубляже, который постоянно крутили по ОРТ, называли "Большой Фагиной". В оригинале там игра слов в том, что это звучит как обычное итальянское имя и при этом похоже на "a lot of vagina". А в дубляже какая-то стыдоба ебаная, потому что Большая Фагина вообще на имя не похоже. Я все детство пытался понять,где там смысл шутки и только когда появился интернет, я наконец узнал в чем там прикол.
>>2330863Не знаю, нахуя ты Криса скинул, но про Кэпа Британию, команду Экскалибур, Marvel UK и всё это я мог бы тебе целую лекцию прочитать. Но в целом они нахуй никому не нужны в США, изредка их писали интересно и только тогда люди читали, в основном на связи с Людьми Икс. Но стоит ли продолжать, если тебе пидорахи в штаны насрали?
>>2330915>Но в целом они нахуй никому не нужны в США, изредка их писали интересно и только тогда люди читали, в основном на связи с Людьми Икс.Не ну раз ты скозал, то ок.
>>2330928Не, не потому что я сказал, а потому что продажи такие были, и серия, как и многие другие, держалась на маленькой группе преданных фанатов. Ну ты судя по всему нихуя не шаришь, но поспорить захотел.
>>2328413>Это у пиндосни изначально уебанские названия, что приходиться креативить на ходу.Да там и фильмы изначально уебанские, только у нас когда копируют и переделывают то заебца получаются фильмы.
>>2330548Двощую. Когда начал смотреть, то думал, что это калька с Омена, только про девочку. Взбугуртнул с названия в итоге.
>>2330552О, а вот и тот, кто эти названия переводит. Какао это быть инвалидом, который не может перевести пару слов и громоздит левую отсебятину?
>>2328408 (OP)Денежная братва.>>2328493Реальные автогонщики.>>2328526Мстительная братва.>>2329229Реальное начало.>>2329237Солнечная братва.>>2329659Конченное начало.>>2329744Вскрытая братва.>>2330784Другое начало.
>>2328526>>2328953Конец Игры это далеко не финал. Хотя endgame это и не обязательно конец игры, о какой игре речь вообще. Нормальный перевод.
>>2330931Ну я говорю, твои слова из нихуя тупо все факты разибили, я даж5е ничего опровергнуть не могу
>>2331849Ты как школьник-ТННщик, который в каждом несогласном видит РРЯЯ СИЛЁДКА БАМБАНУЛА. Да уж, двачи мозги съедают не хуже зомбоящика.
>>2331984неебу, как можно было такое увидать, у тебя серьёзные проблемы похоже, раз на каждом встречном срываешься, как те фемки с видосов, которые к рандомкунам на улице пристают и просят чекнуть привилегии
>>2332097Таблетки забыл принять, или так троллишь? Я тебе напомню хронологию - ты в первом же не согласном с повесткой треда увидел якобы "того самого переводчика". Вот тут >>2331849>О, а вот и тот, кто эти названия переводит. Какао это быть инвалидом, который не может перевести пару слов и громоздит левую отсебятину?Шизоид ёбнутый, тебя кто на свободу выпустил?
>>2330895Скачивал мамке Зелёную книгу и проходя мимо знатно проиграл, что в дубляже главного героя зовут Тони Балабол, хотя он в действительности “Tony The Lip”.
LAST VEGAS@STARПЕРЦЫROBIN HOOD@РОБИН ГУД: НАЧАЛОMARA@МАРА. ПОЖИРАТЕЛЬ СНОВPUBLIC ENEMIES@ДЖОННИ Д.GLENGARRY GLEN ROSS@АМЕРИКАНЦЫAS ABOVE, SO BELOW@ПАРИЖ. ГОРОД МЁРТВЫХWILDLING@САГА О ЧУДОВИЩЕ. СУМЕРКИWHAT WE DO IN THE SGADOWS@РЕАЛЬНЫЕ УПЫРИAMERICAN GANGSTER@ГАНГСТЕРAMERICAN SNIPER@СНАЙПЕРHANGOVER@МАЛЬЧИШНИК В ВЕГАСЕDIE HARD@КРЕПКИЙ ОРЕШЕКLIVE FREE OR DIE HARD@КРЕПКИЙ ОРЕШЕК 4.0
>>2332105Как ты на дваче до сих пор выжила, с постами уровня "твою мать ебал"? Реально к маме подходишь и спрашиваешь, не ебал ли её кто из двачеров?
>>2328408 (OP)ИТТ шкальники-англофилы, которые даже месяца не прожили в англоговорящей стране, соревнуются в знании незнакомого им языка и остроумии.
>>2332975А как Хот фаз перевести? Это какое-то расхожее выражение? Потому что Горячий пух как-то не очень
>>2333019> So the term Hot-Fuzz links the Hot (=exciting action packed) with Fuzz (=British term for police). https://english.stackexchange.com/questions/41432/why-is-the-movie-named-hot-fuzz
>>2333036Ну тип, комедия, несерьёзно))) чтоб подпивас понял. Ещё клиническое "Зомби по имени Шон" раздражает. Не могли чтоль назвать "Шон живых мертвецов"?
>>2332975Там еще в фильме в бубляже есть такой лайн: "Он не просто водитель. Он драйвер" С этого больше всего угорал
>>2332965Да нихуя, их штук 5 или даже 7 таких.Я ещё в детстве заметил, что это же вообще разные мультфильмы, почему они одинаково называются?
>>2332761>ИТТ шкальники-англофилы, которые даже месяца не прожили в англоговорящей стране, соревнуются в знании незнакомого им языка и остроумии.
>>2333479Дык, это не ноунеймы, плюс надо быть полным дауном чтоб вообще переводить погремухи, да ещё и настолько неправильно и отсебятно. Какая впизду ШАРЛОТА-АКТРИСА?..
>>2333360Ну и нахуй они себе такие ебанутые псевдонимы выдумали. Я бы просто бы вообще просто оставил репер и реперка чтобы не дублировать этот кал.
>>2333055ну в шоне как раз норм перевод, игру слов с блюдом кухни сложно передать, но суть фильма сохранена. Придумай лучше.
>>2332805>который не понимает, где он находится и что происходитЯ понял, что раскрыл кривого переводчика, который как типичный злодей из скуби ду орёт на весь тред "всё бы получилось, если бы не эти глупые дети".
>>2329678Да, Побег из Шоушенка охуенный перевод, биг спс за спойлеры. Но все ещё лучше, чем у финнов:>Финское название фильма «Rita Hayworth – Avain pakoon», что дословно переводится как «Рита Хейворт – ключ к свободе».
>>2332975А "Малыш водитель" конечно пиздец адекватно звучит, так и представил мамаши своих тугосерь на этот фильм повели, хуйня в том, что и оригинальное название тоже всратое тут уж как ни крутись...
Тред не читай, сразу годноту запощай.Я не знаю, насколько нужно быть бездарным, чтобы проебать суть текста так сильно, как локализаторы проебли его здесь. Это мой эталон из палаты мер и весов для вождения хуем по губам рюсекобыдлу. Это официальная локализация, если что.Даже ебучий школьник тупорылейший, классе в пятом, не понимая вообще о чем речь, просто увидев это предложение без какого-либо контекста на листе бумаги, перевел бы его более адекватно. Даже блядь не понимая, что там происходит кардинальная смена настроения персонажа.
>>2329869Следует напомнить, что само название "Омен" - уже достойно этого треда, блядь.Это ведь пиздец уровня Интерстеллара и Обливиона, если не хуже.Знамение, сука, знамение!> про ОменаМне нравиться Хало, он крутой и не баиться ничево!Демьен, сука, Демьен!
>>2335545Ну рейтинг же возрастной! Это в рф ходят в кино семьей с пиздюками. Вероятно, в англоязычных странах ты идешь в кино чтобы смотреть кино, а не чтобы провести время вместе с семьей. По крайней мере там есть отдельные фильмы для этого, да и прокат в кино там длится дольше. Из-за того, что унас прокат короткий, не знаю, права стоят денег, каждый свежий фильм становится универсальной дойной коровой, которую можно и нужно смотреть втроем, семьей. У нас вот только недавно стали появляться кинотеатры, где показывают старую годноту годичной давности, в том числе и старые семейные фильмы. У пиндосов это в порядке вещей. Вместе время там проводят дома. За кино в пиндосии платит взрослый человек, у которого не порвется шаблон от слова "жопа".
>>2335426Наоборот, в русском варианте даже смешнее вышло, потому что он увидев хуйню удивился и сбился с ритма своей речи, хоть и замазали мат.А в англоверсии он неестественно проговаривает это в ритм, шутка на уровне тв-скетчей, при этом в серьезном фильме.
я вам свежачок принесКак называется в оригинале фильм "Игра Ганнибала"?https://www.kinopoisk.ru/film/1009626/
>>2335677Ты тупица ебаная, он говорит об ударном отряде, авангарде армии, который завтра будет сражаться в первых рядах, сравнивая его с наконечником копья и острием ножа, которое наносит пробивающий удар, а потом, увидев что они играют в карты, тут же сменяет свою характеристику отряда на хуесосов.В рюсеке вообще говорят не "что", а "где". На каком нахуй острие копья, на каком лезвии. Там вообще фраза не относится к отряду в принципе. Тупо стадо бездарей сидит в гуглтранслейт слова забивает.
>>2329659Больше горит от уебанского шрифта. Вангую, что скачали первый попавшийся на мокрых_письках.ру.
>>2342404Город воров, внезапно, куда более охуенное название чем город. И суть локации фильма типа передает даже лучше.
The Guard -> Однажды в ИрландииLondon Boulevard -> ТелохранительЛондон, Ирландия, Телохранитель, Охранник. Всё это как-то связано
>>2343036Вот с цифрами как раз все правильно. Мода на безциферность это самая уебанская хуйня последних 10 лет.
>>2343036На твоих примерах еще можно оценить насколько местный дизайн постеров колхозный. Казалось бы, локализованный постер Годзиллы повторяет оригинал на 100% и всрать там почти нечего, но нет. И тут нашли способ — достаточно присмотреться к уебанской ЛЛ в слове Годзилла. Остальные выглядят просто дешево и не нужно быть Артемием Лебедевым, чтобы увидеть этот колхоз.
>>2343057А вот не скажи. Далекий от кинематографа человек, выбирая на что свою подругу сводить перед перепихоном, скорее всего выберет какой-нит фильм без цифры, томущо нахуя, мол, идти на "фильм-нейм: 3", если предыдущие 2 не видел.Нумеровать фильмы - это тупо проебывать аудиторию. Если не нумеровать, тогда те, кто предыдущий фильм видел - в теме и шарят, что это продолжение вышло. А те, кто предыдущий фильм не видели - идут на новый фильм, томущо не шарят, что это продолжение.
>>2330815>найди дурачка в США, который бы надрачивал на условного Капитана Россию или Капитана Богатыря. Хуй такое будетМожет это как-то связано с тем, что такого в принципе не снято, а то, что снято, является таким мегаблевотным суперговном и калькой с худших американских боевиков, что это даже тут никто не смотрит? Те, кто шарит, знают и наяривают на Тарковского, например. И никакое зомбирование им не мешает. Так что сначала сними не говно, а потом кукарекай>ряя западная пропоганда
>>2332105Ты же сам начал того, что начал изобличать каких-то школьников, т.е. рисовать образ несуществующего врага, при этом не возразив ничего по существу насчёт того или иного перевода. Короче, на себя посмотри сначала.
>>2328526Сука бля, начнем с того, что они не МСТИТЕЛИ А ВОЗДАТЕЛИ !!!Avenge - Воздание, Revenge - Месть !!!
>>2345532Ну дословный перевод тоже сосет, не все что дословно переведено верно отражает суть в нашей культуре. Хорошая локализация просто не должна искажать смысл или спойлерить.
>>2336110>В рюсеке вообще говорят не "что", а "где". На каком нахуй острие копья, на каком лезвии. Там вообще фраза не относится к отряду в принципе. https://www.youtube.com/watch?v=8O38suyUSG8
Можно вообще все фильмы локализовывать ещё хардкорней.Менять полностью диалоги героев чтобы они отвечали текущей повестке дня в стране. Один хуй никто не вникает в проблемы людей на том континенте, даже если правильно переводить, большинство не проникнется проблемами черного трансексуального латиноса в трамповской америке. Поэтому можно писать более близкие к нам диалоги.И названия переводить так, чтобы они просто заманивали людей в кино, или даже тегами уровня Братва в Лесу.
>>2346577Помню такое в "Симпсонах в кино". Там Красти рекламируя бургер шуткует "If you can find a greasier sandwich - you're in Mexico!", у нас перевели - "Если найдете больше сала в бургере - то вы на Украине!"По-моему довольно забавно получилось.
>>2335426Актёр:бодро орёт: Боевые ястребы! Герои! Острие копья! Лезвие ножа!.. ...банда мудозвонов!Дубляж:устало бубнит: На острие копья... Но кончике ножа... Да чтоб мне...Переводоблядки насосались хуёв за собственные деньги.Фильм кстати охуенный.
>>2335677Согласен. Хотя дело даже не в переводе, а в интонации. У Пекстона как-то неестественно, пафосно звучит. Может у американской военщины так принято, но для России это клоунада. Мужик должен быть спокойным.
>>2334302>>2330532Вы же троллите, да, ебланы? Да в аннотации фильма уже не скрывается ни побег, ни роль постера.
>>2347004Как же у меня бомбит с постера на КП... Хоть я и знал спойлер ещё до фильма, но всё равно это уже край
>>2347418Думаю, что не конкретно в переводе названия, а во всем постере. То есть в целом, с тэглайном над названием и картинкой на постере, вместе становится очень пошло: вместо Одержимость — Одержимая + тэглайн про любовника монстра + сцена где пара в крови. Локализация превращает все в какой то порно-трэш про вампиршу-нимфоманку
Почему опущенные тупые скотопидорахи-двачеры думают, что они умнее прокатчиков, которые на этих фильмах рубят бабло и реально заинтересованы в тем, чтобы люди ходили на сеансы?
>>2349573>Почему опущенные тупые скотопидорахи-прокатчики думают, что они умнее режиссеров/продюссеров, которые на этих фильмах рубят бабло и реально заинтересованы в тем, чтобы люди ходили на сеансы?
>>2349613Прокатички половину получают, тупая ты скотопидораха двачерская. Пиздец, каждая пидораха думает, что умнее других, а с каким-нибудь менеджером из этого бизнеса двух слов связать бы не смог.
>The Last of the Finest / Blue Heat, варианты переводов: Последний из достойнейших, Последний из могикан / Синяя жара, Голубой полицейский мундир
>>2331851>a terminal is when a male develops an erection which serves no purpose or which was not desired.
>>2333206>Я ещё в детстве заметил>«Альфа и Омега: Клыкастая братва» (англ. Alpha and Omega) >Премьера 2010
>>2332925Походу Анька Фэрис будет до старости играть в дебильных пиндоскомедиях. Кстати на этом пике Анька похожа на молодую Бритни Спирс
>>2356578Оправдано. Французы знают персонажа, им не нужны дополнительные пояснения. А наши знают кино с Депардье. К нему и отсылка.
>>2356578Судя по нашему постеру, это что-то такое мистическое с молниями и гаргульями. Французский постер настаивает, что это история про мужчин с косичками и бантиками. А главный герой скорее всего сожительствует с зеком из Гуантанамо.
>>2328408 (OP)Наши локализованные названия это такая изощрённая месть за их попытки в русские названия, имена в разных фильмах.
>>2356765Тоже хотел запостить. Тут локализаторы пошли дальше названия с постером и поменяли сюжет, добавив в него шизо-личность Ганнибала Лектера
Я осознаю зачем фильм переводят как Братва: Мальчишник в Вегасе 2, но какой нахуй Кадавр? Кого должно привлечь такое название? Слышал это слово всего пару раз, в пиндосских фильмах и сериалах, а в России вообще никогда за исключением псевдонима блогера
Один из шедевров перевода. Я не смотрел правда, так что хз откуда такое название. Может Голодный кролик - кличка ГГ?
>>2357294Сначала у фильма было такое название, но потом решили сменить, а русикобляди не стали менять, так что технически перевели правильно.
>>2346992Какол, ты хоть фильм посмотри. Хотя да, его же не перевели на рiдну нiньку, так что соси хуи.
>>2357211>Слышал это слово всего пару раз, в пиндосских фильмах и сериалах,Это называется "разрушенная система образования". Вот если бы ты читал не только рэп, то твой словарный запас был бы значительно шире, и тебя бы не удивляли такие слова как "кадавр", "катавасия" или "куролесить". И это только на "к".
>>2357294>Я не смотрел правда, так что хз откуда такое название.Там эта фраза - какой-то пароль или типа того.
>>2357325Лол, тоже обратил внимание>>2357322Это постирония просто пример редкого правильного перевода
>>2347011>Как же у меня бомбит с постера на КПНо это оригинальный американский постер. Он ещё на самом первом DVD издании был.
>>2357469Очередное подтверждение скудности английского языка и скудоумия западных криэйтеров. Как можно назвать фильм - "Соска"? Что соска? Куда соска? Зачем соска? Лысый нянька: спецзадание! Всё ясно как божий день, лысый мужик будет нянькой, и с этим будут связаны некоторые ситуации, скорее всего потешные.
>>2357480Вообще удивляет, насколько часто всратая именно работа со шрифтом. Кажется, что дизайн отдают тем же мудакам, кому и названия придумывать.
>>2334271>И где же в фильме зомби по имени Шон?Главный герой блять, который живет на таком автопилоте, что даже заомбиапокалипсис у вечеру заметил.
>>2357337Лол, а вот это гениально.— Люсь, чё там у нас?— Да, ещё один фильм про мальчишник.— Заебись, так и назовем.
>>2330898Ты че дурак, в нашем великом могучем все есть, это у пиндосов одно слово без синонимов для каждого явления.
>>2358669О да, видел. Переводили похоже те же, что и ОМЕН: ПЕРЕРОЖДЕНИЕ. Так бессовестно примазаться к известным фильмам, ни ума не фантазии. Вот о чем они думают, что я увижу "Пункт Назначения" и побегу смотреть, потому что знакомое название увижу. Если я смотрел Пункт назначения то уже по трейлеру понятно, что это фэйк. Если не смотрел и загуглю то тоже пойму что фэйк. Вообще хорроры богаты на всратые локализации, конечно.
>>2358707Так там про это и есть, лол. Типа камера проклята или типа того. То есть там даже близко к Пункту Назначения ничего, нет, история именно про НЕХ в фотике.
>>2358276В России хоккей не так популярен, как в США нет, посмотреть раз в год в мае чемпионат под пивко - не показатель популярности и дословно переводить Last of enforcers нет смысла.>>2358380Не, в оригинале нормальное название, передающее суть конца эпохи энфорсеров в НХЛ. ГГ - последний из тафгаев и в фильме это демонстрируют с самого начала. На смену пришли универсалы, которые и шайбу бросить могут, и по каске настучать горазды. А поскольку среднестатистическому россиянину невдомек, что это за энфорсеры-тафгаи такие, то и обозвать фильм лучше по-простому: эпический замес нах!
Почему только один "набор заданий" выпустили? Собирались же несколько по крайней мере. Продался плохо он?
>>2360493>годный фильм про космос>"Gravity"Эта та хуйня с охуительными маневрами на глазок с помощью огнетушителя и пиропатронов?
>>2362063>хуйня с охуительными маневрамиАноним просил годный фильм про космос. Он не просил "самый реалистичный фильм про космос".И если уж на то пошло, то Самый Главный Астрономический Черномазый Командир Планетария Хэйдена одобрил, так что твоё анонимное мнение о реалистичности манёвров можешь себе в жопу засунуть.
>>2349629>>2349573Какой-то Стокгольмский синдром и желание подчиняться "авторитетам". Ссал в ебасос тебе, мудачье
>>2358955>ГГ - последний из тафгаев и в фильме это демонстрируют с самого начала. На смену пришли универсалы, которые и шайбу бросить могут, и по каске настучать горазды. А поскольку среднестатистическому россиянину невдомек, что это за энфорсеры-тафгаи такие, то и обозвать фильм лучше по-простому: эпический замес нах!Грустно все это.
>>2332741>DIE HARD>КРЕПКИЙ ОРЕШЕКЭто, кстати, абсолютно осмысленный перевод идиомы. Там ведь не про "умереть в муках", а про "упорно сопротивляться", то есть "быть крепким орешком"
>>2353477>Тильда Свинтон в каком-то фильме играет симпатично выглядящую женщину?Нежить же. Эффект зловещей долины играет, как обычно.
>>2357211Овладевание братвойЕсли ты не используешь слово, не значит что оно никому незнакомо. Кадавр можно легко ввернуть в непринужденном разговоре.
>>2357216Залипающие на коз>>2357710Бомбанувший же>>2358255 Унесенная братвой>>2359519Увезенный братвой>>2359642Горизонтальная братва
>>2329354БЫСТРАЯ БРАТВАБЫСТРЕЙШАЯ БРАТВАБЫСТРАЯ БРАТВА: ТОКИЙСКИЙ ЗАМЕСРЕАЛЬНО БЫСТРАЯ БРАТВАПЯТЬ БЫСТРЫХ БРАТАНОВБЫСТРАЯ БРАТВА: ВОЗВРАЩЕНИЕБЫСТРАЯ БРАТВА: ПОСЛЕДНИЙ ЗАЕЗДБЫСТРАЯ БРАТВА: ХРОНИКИБЫСТРАЯ БРАТВА представляет: КРОВЬЮ И КАРТАМИБЫСТРАЯ БРАТВА: СНОВА В КРЕСЛЕ
>>2362857Американское национальное фестивальное кино, снятое в Америке американским режиссером. Кирилл Михановский - полноправный гражданин США, можешь ему отсосать, разрешаю.
>>2333126>>2362937Вот что говорит Оксфордский словарь на этот счет:inception: the start of an institution, an organization, etc. The club has grown rapidly since its inception in 2007.начало учреждения, организации и т. д.Клуб быстро рос с момента его создания в 2007 году.Вот хуй поймешь, как это на русский перевести. "Начало" не совсем подходит. И "внедрение" тоже не совсем соответствует.>>2362958А мне нравится. Я весь тред хрюкаю от смеха.
>>2364092>У тебя примитивное чувство юмораА то!>С камедиклаба тоже хрюкаешь? Не смотрел особо, но понравился скетч про ворчуна-пидара, который заполонил тред "Локализованных названий тред #1"
My Boyfrend Is Psycho@Only Girls in Jazz@First Avenger: Another War@Escape From Shawshank@Criminal Reading Material@The Island of the Cursed@Suspicious Faces@Games of the Mind@Obsession@Superfamily@Secrets of Los Angeles@Oil@The Poof of Death
>>2364327Forest fellas@Underwater fellas@Fellas with fangs@Based ghouls@Kinda cool cops@Crazy SWAT@Bachelor party in Vegas@Starpeppers
>>2363457Пасскодов не завезлиФильм со Смитом в оригинале называется "Concussion". И он именно про то, про что название - про сотрясения мозга и историю осложнений после этих сотрясений у игроков в футбол. >>2363561"Серебристый луч надежды". Официальное название книги, по которой поставлен фильм, вышедшей в переводе в России раньше, чем фильм в России вышел в прокат.Да, я знаю, что "silver lining" - это метафора в английском.Да, я знаю, что слово "playbook" на русский в принципе не переводится, это тоже специфический термин, который просто транслитерируется - "плейбук", футбольный термин.Но с "локализацией" проебали просто весь прокат в России. Какой идиот пойдет на фильм с названием "Мой парень - псих"?
>>2364432Star Trek: Vengence@One Plus One@The Beginning@Cards, Money, Two Guns@Mystery of Coco@Hachi: The Most Loyal Friend@Mad Dogs@The Diary of Memory@Eleven Friends of Ocean@Apocalypse Today
Люблю такие треды. Но в них всегда есть два раздражающих типа постеров:1) Люди которые придераются по мелочам и называют фейлами переводы которые не дословны, но хорошо передают смысл (Шпион, выйди вон. Крепкий Орешек)2) Долбоебы которые оправдывают все фэйлы убогих локализаторов и называют российский варианты более удачными. (скорее всего просто троли или ватаны головного мозга)
>>23645233) Кретины, которым до пизды и фильмы, и их переводы; их хлебом не корми - дай поставить кому-нибудь диагноз по интернету.
>>2364523>Люблю такие тредыА что тут любить? Абсолютно уёбищные треды, построенные по принципу:Сравниваешь у random_movie_name родное и локализованное название@Не совпадает@"Ряяяяя шо за дэбилы как так можно пиздец!!!1"Аудитория имбецилов и доебаторов, не понимающих, в чём смысл адаптации и локализации названий. Причем до боли в анусе - их не то что от "Братвы", от Инсепшена-Начала трясет. Хотят смотреть ВНЕДРЕНИЕ, АКУЛЬИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ и УБЕЙ ИХ НЕЖНО? Или им по нраву легендарный фильм про киборга-Шварца ПРЕКРАЩАТЕЛЬ?Я не спорю - есть абсолютно конченые примеры, например когда адаптированным переводом фильм приписывают абсолютно не связанной франшизе, или те же "анаболики" ебучие, но 90% не дословных адаптаций действительно имеет смысл.
>>2364580Я давно смотрел Инсепшн. Расскажите почему всё-таки начало? Я понимаю, что есть такая вариация перевода. Но они же во сны ВНЕДРЯЮТСЯ. Да, я бы сходил на ВНЕДРЕНИЕ и не вижу в этом ничего плохого.
>>2345665Воздатели хорошо звучит, как богатырская дружина. Мстители - обиженки нейтральные, а Воздатели - гончие на стороне справедливости.
>>2364709Может ванька ерохин про "внедрение" подумает, что это боевичок про агента, и выйдет из кино недовольным. Или у него будет ассоциироватсья это с внедрением члена в жепу. И подумает, что его знакомые будут подъебывать "ну что ванька, сходил на внедрение?"
>>2364327>>2364432>>2364457Double Afterburner@For reasons of conscience@Under night cover@Miracle on Hudson@Big Jackpot@Air marshal@Once Upon A Time in Ireland@Casino Robbery@Paul: Secret Material@Blood and sweat: anabolics
Red Heat — «Красная жара», Heat - тут не жара, а (жарг.) полицейский. "Красный Мент" - правильный перевод.Outlander — «Викинги против пришельцев» - это ведь не комедия про борьбу викингов с зелеными человечками, а боевик Limitless - «Области тьмы» - это ведь не ужастикLast Stand — «Возвращение героя» - это ведь не часть франшизы про мужчину в трикоBullet to the Head — «Неудержимый» - это ведь не приквел к фильму Сталлоне.
>>2364942Переводить названия топонимов нельзя. Нет никакой таинственной реки в фильме.Это как если бы в Hоссии сняли комедию про поездку в столицу Чечни, под названием "Грозный", а в америке локализовали бы как "The Terrible".
>>2365404Потому что она о путешествии наркомана от эйфории прихода - через растущий толер - к ужасам ломки и смертельному абстинентному синдрому - в области тьмы.
>>2365092Все фильмы с Кейджем теперь будут локализовывать со словом "барон".Gone in Sixty Seconds@АВТОМОБИЛЬНЫЙ БАРОНCon Air @ВОЗДУШНЫЙ БАРОНThe Rock@ТЮРЕМНЫЙ БАРОНWild at Heart@ДИКИЙ БАРОН
>>2356765Господи, какая же отстойная хуйня, просто пиздец. Ещё ладно снимать драматизации настоящих маньяков, но снимать про выдуманного, да ещё такого неинтересного - ну, ёбтвоюмать, лучше б очередных безвкусных трансформеров сняли, и то толку больше.
>>2367086тоже смотрел, как та блондинка из анекдота про обитаемый остров, думал будет что-то вроде ганибала. Нет, пиздец, я уснул. Тянет на пилот сериала, который размазали на 1,5 часа. И который бы никогда не вышел бы в свет после такого пилота
>>2364789А в совке бы подумали, что это производственная драма про внедрение новой технологии в седьмом цеху и диких зарубах начцеха и главного инженера из КБ про три миллиметра допуска на диаметре детали
>>2365092В прошлом году Кейдж всплыл на минутку, чтобы снятся в Мэнди, а потом сразу же вернулся на привычное дно. Алсо, проиграл с ебасосины Фишбёрна.
>>2367664> большой вопросНо режиссёр и по-французски и по-русски пишется с двумя "с". А "продюсер" и по-английски и по-русски - с одной. Откуда там, сука, "большой вопрос"? Ты наркоман?
>>2362288Каким авторитетам, тупая ты скотопидораха? Люди на этом деньги делают и обладают куда большими знаниями в этом деле. Ты ведь два слова не сможешь вымолвить, перед этим "авторитетом", у тебя просто нет знаний как работает этот бизнес. Некоторые даже с возрастом не понимают, что мир сложнее и все не вертится вокруг хотелок. Если назвать фильм с Джеки Чаном Доспехи Бога 4, то он продастся лучше, чем ноунеймовый фильм. И плевать, что какой-то пидорашке из интернетов не понравилось название. В итоге все получат больше денег с него, включая самого Джеки Чана. Теперь понял, двачедебил?
>>2368615Такое во многих странах делают кстати https://soranews24.com/2014/03/17/malkovichs-hole-and-18-other-film-posters-seen-through-the-eyes-of-japan/
MAHДAЛOPEЦкeккaк жe я пpoигpывaю c pyccких пpoкaтoблядкoв, знaчит, кoгдa мeнять нaзвaниe нeт cмыcлa - мeняют, кoгдa oчeвиднo звyчит c двoйным cмыcлoм, дa eщe и c явным вyльгapным пoдтeкcтoм - пoхyй. Дoлбaeбы.
>>2368664Чет я блять не вижу нигде Наемников и боба феттов в оригинальном названии, не неси хуйни.А фильм Землянин ты тоже бы наемниками обзывал?
>>2368672>Чет я блять не вижу нигде Наемников и боба феттовТак ты трейлер посмотри>А фильм Землянин Землянин звучит без пошлого подтекста.
>>2368709>пошлого подтекста.А какой подтекст в мандалорце? Я сейчас серьезно, я ничего не "слышу" такого. Какой то прикол уровня многочлена или что там?
>>2368727Ебать, я это слово не слышал лет сто. Пиздец конечно проблема, все , закрывайте прокат.Не понимаю нахуй они постоянно какой то сабтайтл пририсовывают, артикл зачем убрали из названия, если сохранили апостроф, эти правила языка убираем, эти оставляем?
>>2368615>обладают куда большими знаниями в этом делеВ том и прикол, что пидарахи не умеют делать хорошо, отрицательная селекция делает свое дело. И любой интермидиэт стьюдент видит это и фэйспалмит. Ни один человек, знающий англ на В1 уровне инкогда не вернется к просмотру кино в рус переводе, потому что инстинктивно блевать тянет.А ты и дальше подчиняйся авторитетам ебаным бездарям, ебанушка. >Люди на этом деньги делают и обладают куда большими знаниями в этом делеАргументация уровня дауна, не понимающего о чем он говорит. Нахуй я вообще на тебя время трачу, тупая скотопидараха, все равно же необучаемый
>>2368729>Ебать, я это слово не слышал лет сто.Зумерок такой зумерок.Ты еще скажи что слово КАЛ не слышал
>>2368920>ы еще скажи что слово КАЛ не слышалЯ это слово последний раз слышал в фильме про Супермена.
ПЕРЕКАТ:>>2369164 (OP)>>2369164 (OP)>>2369164 (OP)>>2369164 (OP)>>2369164 (OP)>>2369164 (OP)>>2369164 (OP)
>>2357265ты даун? ты понимаешь, что название выглядит нелепо по задумке? пиздец ты отсталый братишка не заходи в интернет больше