Искусственный язык в шутку придумал полтавский масон250 лет назад родился Иван Котляревский, кому приписывают создание украинского языка. Этот мелкопоместный дворянин из Полтавщины даже не подозревал, к каким масштабным последствиям приведет его литературное хулиганство. И как его используют враги Российской империи, за которую тот отважно воевал.Иван Петрович был, вне всяких сомнений, человеком достойным: образован, храбр, несребролюбив. Во время войны против турок уговорил враждебных буджакских татар мирно выдать русских заложников, за что был награжден орденом Анны III степени. В мирное время обучал бедных дворянских детей, затем снова война и снова гражданская служба, отмеченная персональным пенсионом - 500 рублей в год. Был директором Полтавского театра, входил в масонскую ложу «Любовь к истине», помогал выкупить актера Михаила Щепкина из крепостничества.А еще наш герой обладал своеобразным чувством юмора. Еще в 1794-м он придумал «язык падонкафф» своего времени. Старшему поколению поясним - это популярная манера общения в Интернете нулевых годов. Орфография максимально искажается: «ацтой», «кросафчег», «жывотнайе» и тому подобное. Именно так поступил Котляревский, взяв за основу некоторые особенности южнорусских диалектов. Общеславянская фонетика нарочито искажалась, и вот уже конь превратился в кiнь, кот - в кiт, а табурет, извините, в пiдсральник. Позже для него придумано более благозвучное - стілець. Но поначалу Иван вообще не заморачивался, ведь это была шутка! На этом смешном языке он написал «Энеиду», юмористически переделанную поэму Вергилия, с малоросскими реалиями. И даже публиковать-то этот бурлеск не планировал - все сделали без его ведома. Она имела большой успех, смешно же. «Аффтар жжет!» - выражаясь по-современному.Однако на эти лингвистические эксперименты обратили внимание Австро-Венгрия и Польша, которые плотоядно посматривали в сторону земель на южной окраине Российской империи. Как их заполучить? В первую очередь надо внушить местному населению, что они нерусские. Какие доказательства? Да вот же - ваш собственный язык!Для изменения национального самосознания была начата грандиозная информационная война. Первым тарабарщину стал внедрять проплаченный австрияками католический священник Иван Могильницкий в 1816 году, хоть и называл ее «руським» языком. Переманивались и перекупались представители местной интеллигенции. Накануне Первой мировой войны на австрийские гранты коверканием русского языка основательно занялся профессор Львовского университета Михаил Грушевский. А народ все равно сопротивлялся. Даже спустя 100 лет, в середине нулевых, американский институт Гэллапа установил, что на русском языке предпочитают общаться 83 процента жителей Украины. Теперь, конечно, поменьше - Крым откололся, Донбасс воюет. Но по-любому - абсолютное большинство. При этом новый президент Владимир Зеленский так и не отменил дискриминационный языковой закон прошлой Рады. Хоть сам и научился говорить языком, придуманным для стеба, всего несколько лет назад. Чи не соромно, Володимир Олександрович?Патология речиШар - кулягалстук - краватканебоскреб - хмарочосстрекоза - бабкаподсчитай - пiдрахуйкрасивый - вродливийсчитать - лічитиужасы - жахизонтик - парасолькалестница - драбинащенок - цуциккузнечик - коникНу, и так далее. А никогда не смотрели, например, «Игру престолов» на мове? Это смешнее «Камеди Клаба», клянемся!https://www.eg.ru/society/774768-kto-pridumal-ukrainskiy-yazyk-055692/
>>6336630> Вы лучше скажите,почему русский не похож на другие славянские языки?потому что он имперский, а не деревенский (деревня это не плохо)
>>6336643>Спиздили немецкое "Halstuch">Нормально, чо>Спиздили итальянское "cravatt">У-у-у, ржамбаони все прото славянские, или даже тюркские
>>6336590 (OP)У меня дед с закарпаться, а прабабка с полтавской области. Оба говорили только на украинском, знали многи украинские песни и частушки.Иди нахуй, лахта.
>>6336643галстук хорват из-за хорватов во французской армии при Наполеоне, когда у них спрашивали про платки на шее они отвечали - хрват
>>6336643>Спиздили итальянское "cravatt"Скорее они взяли немецкое die Krawatte.Как и немецкую фарбу.бавовна – Baumwolle, die – хлопокбагнет – Bajonett, das – штыкбайстрюк – Bastard, der, (в нем. из фр.) – бастард, внебрачный ребенокблакитний – blau – голубой, небесного цветабляха – Blech, das – жестьбляшаний (бляшаний дах) – blechern (blechernes Dach) – жестяной (жестяная крыша)борг – Borg, der – долг, заембракувати (чогось), – brauchen – нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо); я нуждаюсь – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь es braucht mir (etwas), es braucht mir Geld – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь (в чем-либо); es braucht mir Geld – менi бракує грошей, мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; es braucht mir Zeit – менi бракує часу, мне не хватает времени, у меня нет времениброварня – Brauerei, die – пивоварня, пивной завод (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова броварня)брутальний – brutal – грубыйбрухт – Bruch, der – лом, металлоломбуда, будка – Bude, die – нем. лавка, ларек, сторожка;будувати – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – строитьбурнус – Burnus, der, -nusse, – арабский плащ с капюшономбурса – Burse, die – бурса, средневековое училище с общежитиембурсак – Burse, der, – учащийся бурсывагатись – waegen (нем. взвешивать) - колебаться, не решатьсяваги – Waage, die – весы;важити – waegen - взвешивать, весить;вважати – waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) – иметь мнениевiзерунок – (от нем. Visier [vi-] das – забрало) – узорвовна – Wolle, die, – шерстьгай – Hain, der – роща, лесок, перелесок, дубравагайдук – Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk – погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) – наемный воин, слуга, выездной лакейгак – Haken, der – крюк, крючок, багоргартувати – haerten – закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)гвалт – Gewalt, die (нем. насилие, власть) – громкий крикгвалтувати – Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun die (нем. насиловать) – насиловатьгетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) – Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетмангешефт – Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) – торговое делогоп! (восклицание) – Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. – прыжок, скачок) - гоп!гопак – Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танецграти (множина, множественное число) – Gitter, das – решетка (тюремная или оконная)грунт – Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) – почва, основа, обоснованиегрунтувати, обгрунтувати – gr;nden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) – обосноватьгрунтiвно – gr;ndlich – основательно,грунтiвний – gr;ndlich – основательныйгукати – gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) – звать кого-либо на расстоянии, громкодах – Dach, das – крышадамки – Damespiel, der – шашкидрiт – Draht, der, Dr;hte – проволокадрук – Druck, der – давление; печать (книг, газет и т.д.)друкарня – Druckerei, die – типографиядрукар – Drucker, der – печатникдрукувати – druecken – печататьдякувати – danken – благодаритьедукацiя (устаревшее) – Edukation, die – образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» – образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный)заборгувати – borgen – наделать долгов, брать взаймы ;каплиця – Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) – часовнякарафка – Karaffe, die – пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графинкарбованець – kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) – рубль, т.е. отчеканенный, с насечкамикарбувати – kerben – делать зарубку, чеканить (деньги)кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – рулькермач – Kehrer, der – кормчий, рулевойкерувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководитькайло – Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) – кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукояткукелих, реже келех – Kelch, der – кубок, чаша сосуд с ножкойкома – Komma, das – запятаякохати – kochen (нем. кипеть) – любитькошт (за свiй кошт) – Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) – счёт (за свой счёт)кошторис – der Kostenplan (произн. коштенплан) – сметакоштувати (скiльки коштує?) – kosten (was kostet?) – стОить (сколько стОит?)краватка – Krawatte, die – галстуккрам – Kram, der – товаркрамар – Kraemer, der – лавочник, мелкий торговец, торгашкрамниця – Kram, (нем. товар) – магазин, лавкакрейда – Kreide, die – мелкримiнальний – kriminell – уголовныйкриза – Krise, die – кризискрумка (хлiба) – Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) – отрезанный кусок хлебакуштувати – kosten – пробовать на вкуслантух – Leintuch (нем. льняное полотно) – рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» - крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch - тряпка, лоскут).лiжко – liegen (нем. лежать) – кроватьлiхтар – от нем. Licht, das свет, огонь; – фонарьльох – от нем. Loch, das дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора; – погреблюстерко – от нем. Luest, die (нем. радость, удовольствие) – зеркальцемалювати – malen – рисоватьмаляр – Maler, der – живописец, художникманiрний – manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) – подчеркнуто учтивый, жеманныйматiр – Mutter, die – матьметелик – Schmetterling, der – бабочка (насекомое), мотылёкмур – Mauer, die – каменная (кирпичная) стенамусити – muessen – быть обязанным, долженствоватьнирка – Niere, die – почка (орган человека или животного)олiя – Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) – жидкое растительное маслопава – Pfau, der – павлинпалац – Palast, der – дворецпапiр – Papier, das – бумагапасувати – passsen – подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть впорупензель – Pinsel, der – кисточка (для рисования или покраски)перлина (перл) – Perle, die – жемчужина, жемчугперука – Peruecke, die – парикперукарня – Peruecke, die (нем. парик) – парикмахерскаяплов, пилав – Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der – плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисомплатiвка – Platte, die – пластина, пластинкаплац – Platz, der – площадь (в населенном пункте)плюндрувати – pluendern – разграбить, грабить, опустошатьпляшка – Flasche, die – бутылкапорцеляна – Porzellan, das – фарфорпохапцем – happen (nach D), haeppchenweise – поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками)рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) – Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) – правота (в выражении: ты прав)рахувати – rechnen – считать (деньги и т.п.)рахунок – Rechnung, die – счёт, подсчётрешта – Rest, der – остатокселера – Sellerie, der oder die – сельдерейскорбут – Skorbut, der - цингасмак – Geschmack, der – вкуссмачний – schmackhaft – вкусный, лакомыйспис – Spiess, der – копьёставок – Stau, Stausee, der – прудстатут – Statut, das – уставстрайк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.)струм – Strom, der – электрический токструмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручейстрибати – streben (нем. стремиться) – прыгатьстяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамятесляр – Tischler, der – столяртортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) – Tortur, die – пыткитремтить – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожитфайний (зап. укр. диалект), гарний – fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) – красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)фах – Fach, das – специальностьфахiвець – Fachmann, der – специалистфура – Fuhre, die – возфурман – Fuhrmann, der – возчикхапати – happen (nach D) – хватать (в т. ч. что-либо зубами, ртом), есть поспешно, заглатывать еду кускамицвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикатьцегла – Ziegel, der – кирпичцеглярня – Ziegelei, die – кирпичный заводцебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушкамицiль – Ziel, das – цельцибуля – Zwiebel, die – лук (растение)цивiльний – zivil – штатский, гражданскийцина (устаревшее) – Zinn, das – оловоцицька (грубо) – Zitze, die – женская грудьцукор – Zucker, der - сахар
>>6336688>У меня дед с Удафф ком, а прабабка с Упячки. Оба говорили только на падонкаффском, знали многи упячкинские гифки и приколюхи.Иди нахуй, лахта.
Вот пример так называемого "староукраинского", хотя там сами же себя малороссами называли. Похож реально больше на суржик восточной Украины, а не на современный литературный украинский. Ну он бы на диалект русского максимум тянул по классификации, никак не отедельный язык.C 11 страницы оригинальный текст.https://archives.gov.ua/Publicat/AU/AU_3_4_2010/14.pdf
>>6336590 (OP)>краваткаЭто из польского, или хорватского, чешского, не помню точно. Кроаты даже хорватов самоназвание, что намекает.>вродливийВрода, урода - краса в чешском до сих пор.>парасолькаИз французского или откуда там.Остальное вангую то же самое, или местные слова, или заимствования из латыни/славянских языков. Ну охуеть теперь.
>>6336820Сук орнул, это реально хорватами какими-то отдает. У тех тоже НОГОМЕТ (ногомяч) вместо ФУДБАЛА.
>>6336590 (OP)> А никогда не смотрели, например, «Игру престолов» на мове? Это смешнее «Камеди Клаба», клянемся!Любой фильм на мове смешнее. Я в Киеве на "Хитмана" второго пошел, весь зал ржал, тем более что там была Украина.
>>6336741Прабабка пела на распев "Посияла огирочки.... Дрибною росою!", а дед на рождество запевал "Нова радисть стала".
>>6336881В своем рассуждении автор исходит из утверждения, что до эпохи Петра I (т. е. до начала XVIII века) существовало «две редакции, две индивидуации» одной «общерусской» культуры: украинская и великорусская. В течение XV, XVI и первой половины XVII вв. культура Украины и культура Московии развивались настолько разными путями, что к половине XVII в. различие между этими двумя культурами стало чрезвычайно глубоким. Культура Украины уже впитала в себя некоторые элементы культуры европейской (в польской редакции этой последней) и проявляла тенденцию к дальнейшей эволюции в том же направлении; культура же Московии носила подчеркнутый характер европофобии и проявляла тенденцию к самодовлению. Царь Петр, поставив себе целью европеизировать русскую культуру (т. е. культуру Московии), постарался совсем искоренить и изничтожить великорусскую редакцию русской культуры и «единственной редакцией русской культуры, служащей отравной точкой для дальнейшего развития, сделал украинскую редакцию».Таким образом, старая московская культура при Петре умерла; та же культура, которая со времени Петра живет и развивается в России, является органическим и непосредственным продолжением не московской, а киевской, украинской культуры (разрядка автора). И затем кн. Трубецкой останавливается на явлениях из области литературы и искусства, доказывающих, по его мнению, что русская литература XVIII и XIX веков является рецепцией и развитием не старой московской культуры, а украинской.Прежде чем перейти к выводам, которые делает автор из этих утверждений для дальнейшего, остановимся немного на самих утверждениях. Нам кажется, что, говоря о различии двух редакций «общерусской культуры», начало этого различия надо было бы отнести не к XV в., а по крайней мере на два столетия раньше, т. е. к веку XIII, когда на севере, между верховьями Волги и Оки, начала формироваться великорусская народность. Не отрицая общности происхождения южнорусской (украинской) и северорусской (великорусской) народности, не отрицая того, что киевский период, по меньшей мере до половины ХII века, был, так сказать, общим, хотя уже и существовала известные отличия в языке и в бытовом укладе между севером и югом, нельзя не признать, что новый центр государственной и культурной жизни на севере был вначале колонией по отношению к Киеву, колонией, очень скоро заявившей претензии на значение политической метрополии; нельзя не признать, что великорусская народность, формируясь, наряду с основным элементом — новгородской Русью и Вятичами, из южнорусских колонистов и известной примеси финского элемента (подобно примеси элемента тюркского на юге), очень скоро проявила отчетливые отличия от южнорусской (украинской) не только в области политической жизни, бытового уклада, но также и в области культуры. Может быть, при единстве княжеского рода и политической системы эти различия в дальнейшем и не пошли бы дальше областных различий, но татарский погром 1237–1240 гг. сего непосредственными политическими последствиями положил резкую грань между обеими народностями в смысле дальнейшего развития культуры. Русь северная, позже объединенная Москвою, осталась при своем старом византийском наследии и развивала свою культуру, испытывая более влияния со стороны Востока, чем Запада (нельзя, конечно, отрицать и последнего, особенно имея в гиду северные республики Новгород и Псков). Эта культура была далеко не такой бедой по своему содержанию, как долго думали: например, что касается до искусства, то после Стасова и Кондакова никто не будет отрицать богатства и своеобразной красоты старой великорусской живописи и архитектуры. Но эта культура была очень отлична от культуры Руси юго-западной, т. е. Украины; Украина сначала (при галицко-волынских, а потом при литовских князьях) непосредственно, а с XVI в. через Польшу продолжала поддерживать общение с Западом, отражая у себя и Ренессанс и Реформацию, посылая своих сыновей в немецкие и итальянские университеты, организуя у себя школьное дело по западному образцу и отстаивая свое православие против латино-иезуитского натиска оружием, у него же заимствованным.
>>6337421Различие двух редакций культуры началось, следовательно, не только раньше, чем это отмечает кн. Трубецкой, но оно к половине XVII в., т. е. к моменту, кода начался политический симбиоз Украины с Московией, охватывало гораздо шире все стороны жизни, чем это видит кн. Трубецкой, говоря о литературе и искусстве. И быть может, гораздо важнее и значительнее, чем различия в области литературного языка, музыки и живописи, которые так подчеркивает кн. Трубецкой, было различие общего духа культуры не только в правящих верхах, но и в народных массах. Уважаемому автору известны, конечно, те постулаты, которые выставлялись украинским старшиной при заключении политеческих трактатов; я напоминаю, например, пункты в Гадяцком трактате с Польшей 1658 г. об открытии на Украине двух университетов, о введении свободы преподавания, свободы исследования, свободы печати — даже в области церковных дел; те же самые требования мы видим в инструкции гетмана Дорошенко своим послам для переговоров с поляками в 1670 г., где говорится об основании гимназии для украинской молодежи и той же свободе печати и научного исследования. Далее я припомню, что в то время, как Петру приходилось силой заставлять юных московитов ехать в иноземные страны для обучения, на Украине не только дети старшин, но и простых мещан и казаков давно уже совершенно добровольно устремлялись в чужие края для науки; Гёттинген, Бреславль, Кенигсберг, Галле, Лейпциг, Аугсбург, Штутгарт, Берлин, Киль, Страсбург, Париж, Лейден, Рим — вот места, где мы встречаем с конца XVII в. украинскую молодежь в качестве студентов тамошних университетов, коллегий, академий и других школ. Если я добавлю к только что сказанному, что ревизия 1748 г. зарегистрировала на территории только семи полков[89]. Гетманщины 866 народных школ (1 школа приходилась на 746 душ населения), что на территории гораздо реже населенной Слободской Украины (позднейшей Харьковской губернии) в 1732 г. зарегистрировано 124 школы (т. е. 1 школа на 2500 душ населения), если вспомню введенное в половине XVIII в. обязательное поголовное обучение казацких детей грамоте и «воинской экзерциции», если укажу, что в это время даже в самой Запорожской Сечи имелась школа на 150 душ мальчиков, то, думаю получится довольно определенная картина народного образования в казацкой Украине как одной из сторон украинской культуры. Но эта картина далеко не напоминает собою того, что мы видим за это же время в Московии и даже в империи Петра I. Каждому, кто хоть сколько-нибудь подробнее изучал внутренний уклад жизни Московии и Украины во второй половине XVII в., ясно видно громадное различие в области правовых понятий и судебной практики, в бытовом укладе, в сфере семейных отношений, в положении женщины в семье — между обеими сторонами. Там, в Московии, мы видим господство пытки и кнута, правеж — тяжелое наследие татарщины, — ставшую классической судебную волокиту, холопское уничижение и равенство всех перед царем во всеобщем бесправии, фанатическую приверженность к букве и к обряду, крепостную неволю, замкнутость женщины. Как все это не похоже на Украину, где народный гласный суд избегает налагать полагающиеся по Литовскому статусу тяжелые наказания и ограничивается штрафом и церковным покаянием[90], где господствует ужас и отвращение к суровости московских судов[91], где перешедшие из протестантства в православие немцы Гизель и Зерников занимают высокие посты в духовной иерархии и образование, полученное в Иезуитской академии в Риме, не служит препятствием к получению Кафедры в Академии киевской, где женщина — полноправный член семьи и общества, где гетманша в отсутствие мужа выдает универсалы, а полковница выдает проезжим охранные грамоты и снаряжает для них конвой; сотни дошедших до нас духовных завещаний свидетельствуют, как украинская женщина XVII в., распоряжаясь своим имуществом, почти никогда не забывала культурных и благотворительных целей. И может, ничто не оттеняет так ярко различия двух вариантов культуры, как бесхитростные воспоминания сирийского архидиакона Павла Алеппского, который, посетив сначала Украину в 1664 г. и пробыв в Москве целых два года, при возвращении домой опять через Украину в 1656 г. записывает в своем дневнике: «…Мы приехали к берегу Днепра и дали о себе весть в Киев… Как только вступили мы на эту цветущую землю, радость залила ваши души, сердца наши расширились и мы возблагодарили Бога. В течение двух лет, проведенных нами в Московии, словно замок висел у нас на сердце. Мысли наши были бесконечно подавлены, ибо в Московской земле никто не чувствует себя свободным и веселым, кроме тамошних обитателей. Каждый из нас, если бы ему отдали всю ту страну, не был бы счастлив и сердце его ее перестало бы тосковать. Напротив — в казацкой земле (на Украине) мы чувствовали себя как дома, ибо люди в этой стране приветливы и ласковы с нами, как земляки». Мы советуем кн. Трубецкому перечитать записки Павла Алеппского, этого несомненного почитателя Москвы, обласканного ее царем и. патриархом, чтобы удостовериться, что даже совершенно постороннему наблюдателю бросалась в глаза резкая разница между культурой Московии и Украины, разница, выходившая далеко за пределы литературного языка, музыки и живописи.Смею утверждать, что эта украинская культура не была пересажена Петром на великорусскую почву; он заимствовал из нее только отдельные, так сказать формальные, стороны, точно так, как и с Запада он брал не внутреннее содержание европейской цивилизация, а ее внешние практические достижения:
>>6337428Piotr zaprowadzil bebny i bagnety,Postawif turmy, urzadzil kadety,Kazal na dworze tanczyc menuety,I do towarzystw gwattem wwiodl kobiety,I na granicach poosadzal strazeI lancuchami pozamykal porty;Utworzyl senat, szpiegi, dygnitarze;Odkupy wodek, czyny i paszporty;Ogolit, umyl, i ustroil chlopa,Dal mu bron w rece, kieszen narubliowal,I zadziwiona krzyknela Europa:Car Piotr Rosyje uciwilizowal! [92]Пусть в этих словах Мицкевича очень много желчи в злой иронии, но «украинизация» Петром великорусской жизни очень напоминала собою ее «европеизацию», т. е. опять-таки были использованы украинские силы (все архиерейские кафедры в Великороссии, кроме одной, были замещены украинцами), были приняты украинские учебники, заимствовано кое-что из литературного обихода — но и только. Для самой Украины этот отлив культурных сил на север наряду с запретительными мерами по отношению к украинской культуре (стеснение типографского дела и запрещение в 1720 г. печатать на украинском языке всякие книги), конечно, имел только отрицательные последствия. Украина постепенно урезается в своих политических правах, систематически планомерно истощается физически (копание каналов на севере и устройство укрепленных линий, изнурительные каспийские походы, тягостный для населения постой русской армии на Украине), происходило разрушение экономической самостоятельности края, подрыв его торговли и т. д. — все эти меры русского правительства в первой половине XVIII в. вели к тому, что Украина действительно становилась «глухой провинцией», а ее культура теряла способность конкурировать с теми достижениями, которые начала приобретать новая русская культура, развивавшаяся на севере при помощи украинских же сил.Однако как не произошло «культурной украинизации Великороссии» в том широком смысле, который имеет в виду кн. Трубецкой, как не случилось «превращения украинской культуры в культуру общерусскую», так точно не произошло, по крайней мере до половины XIX в., утраты украинской интеллигенцией создания своей культурной особенности от великорусов. Можно было, разумеется, для украинцев XVIII в. занимать на имперской службе высокие посты, вплоть до канцлера, можно было делать в Петербурге служебную и литературную карьеру, но в то же время редкий из них забывал «отечество малороссийское» и свою принадлежность к «нации малороссийской». А что при этом можно было сохранять не только отчетливое сознание своей особенности, но и чувство культурного превосходства украинцев над великорусами, об этом очень ярко свидетельствует «История Русов», написанная, как теперь можно утверждать почти наверное, инспектором Морского шляхетского корпуса в Петербурге и членом законосовещательной Екатерининской комиссии, полтавским дворянином Григорием Полетикою.Проф. Трубецкой проводит параллель между возрождением украинской литературы с конца XVIII в. и некоторым народным, если так можно выразиться, течением в литературе великорусской того же времени. Нам кажется, что сходство здесь очень отдаленное и чисто формальное: «Богатырь Елисей» Майкова, не говоря уже об «Энеиде» Осипова и Котельницкого, имеет своим источником далеко не те идеи и настроения, как «Энеида» Котляревского с ее гражданскими, национальными и сатирическими мотивами. Что касается до дальнейшего «параллелизма» в эволюции как русской, так и украинской литературы, то, если иметь в виду направление «гражданской скорби» в обеих литературах, приходится отметить, что русская литература эволюционировала в этом направлении не от Майкова, а от Радищева; украинская же литература в лице Шевченко как наиболее яркого выразителя оппозиционности ее направления смело может считать своими предтечами не только Котляревского и Гулак-Артемовского (его сатира на крепостное право «Пан и собака»), но и В. Капниста с его «Одой на рабство» (1787 г.).Но дело в том, что движущим нервом украинской литературы были не одни только социальные мотивы, т. е. то, что давало по преимуществу пищу для русской «гражданской скорби»: само литературное возрождение украинское было одним из проявлений живучести украинской национальной и государственной традиции, т. е. того, что впоследствии со стороны русских получило наименование украинского сепаратизма (или же в более драматической форме — «мазепинства»), а украинцами мыслится как стремление к национальной и государственной независимости. Нельзя все суживать до понятия о языке: украинская литература — это не только все то, что писалось на народно-украинском языке, который постепенно преобразовался в литературный язык; русский язык в первой половине XIX века еще в большей степени, чем язык украинский, служит орудием для распространения идей украинского сепаратизма. Офицер русской службы Л. Мартос, размышлявший при гробе Мазепы в Галаце в 1810 г. о самостоятельности Украины, записал свои мечты в дневнике на русском языке. Конечно, по-русски беседовали между собой полтавские помещики 1820 — 1880-х годов, о которых русский мемуарист Михайлов-Данилевский[93] и немецкий путешественник Коль[94] записали, что они пылали ненавистью к «москалям» и мечтали о самостоятельности Украины. «Общерусский» писатель Гоголь в минуту откровенности писал земляку Максимовичу: «Туда, туда в наш Киев! ведь он не их, он наш!»
>>6337421>>6337428>>6337430А это у нас хохлосрач столетней давности.Выдержки из рецензии одного украинофила на статью евразийца (читай жутчайшего ватника) князя Трубецкого "К украинской проблеме".
>>6336881Картинк пиздит наглейшим образом, между прочим. Просто раньше вместо украинцев записывали малоросс. И если анон обратится к всероссийской переписи населения 1897 года, он увидит, в каких городах сколько было малороссов.
>>6337190> Посіяла огірочки близько над водою, да гей, / Буду я їх поливати дрібною сльозоюпревратилось в> Посияла огирочки.... Дрибною росою
>>6337521Ну мне по профессии интересоваться прошлым положено>>6337474И не вникай, утонешь в этом болоте, нахуй.
>>6337446свинтус малороссами они сяба называли а не укринцами. а потом после принудительной украинизации 1923 году всех малоросов записали в украинцев хотя они на украинском никогда не разговаривали.
>>6337186Это ты промытый ,сравни русский и ,например ,чешский, а потом белорусский или украинский. Единственный похожий,- это болгарский .
>>6337446Это просто циферки на картиночке не более. Если это выдается за оригинал, то это пиздец надо быть тупым, чтобы поверить в такое
>>6336590 (OP)Короче, залез я в холодильник, взял помидору, огурец, зелень, хотел салат сделать. Ну естественно, салат надо делать с майонезом, иначе какой нормальный человек его есть будет. Я все нарезал и вдруг понял, что майонез я забыл, чёртов слоупок. Открываю холодильник, беру майонез и вдруг понимаю, что передо мной лежит сало. Никогда раньше не ел сала, а тут вдруг захотелось, ну думаю, раз захотелось, почему бы и не съесть. Пока заправил салат, нарезал сало, все как положено, покушал и тут вдруг все перефарбувалося у жовтоблакитний колiр, гул та рокiт, їбати в сраку, що за гімно, нічого не зрозуміло, вилазить із землі Тарас Шевченко и каже якусь хуйню про москалів і мораль, старий педаль, хулі йому у землі не лєжалось бл?*:!? Відтепер окрім української мови я ніхуя не розумію. Здається сало було прокляте.
>>6336688>дед с закарпаться>Оба говорили только на украинском, знали многи украинские песни и частушки>закарпаться>украинские
>>6337446надоже. хохлы таки признавать начали, что они маняросы.Прогресс на лицо.Осталось признать что то суть та же русня, только западнее и южнее
>>6337858наверное потому, что белорашка и зап.украина были столетиями сучками Польши,не?А Чехия с ней граничит вплотную веками?> Единственный похожий,- это болгарскийукраинский не похож на русский, серьёзно?