В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.Прошлый тред: >>370500 (OP)Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:1. Базовая грамматика Tae Kim's guide→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду) Минна но нихонго→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw Конспекты некоего европейского школьника→ http://imabi.net/ Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов→ https://a.doko.moe/sexeek.djvu (том 1)→ https://a.doko.moe/xpyctf.djvu (том 2)2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/YomichanИспользовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf→ https://www.kokugobunpou.com/Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436fПосмотреть как по-нативному:→ http://yourei.jp/→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:→ https://djtlib.surge.sh/→ https://yomou.syosetu.com/Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/Архив тредов:→ https://pastebin.com/DpFKLfiC
Зачем тут используется に?Могу я его на кара заменить? В контексте речь идет про бинокль, нынешний его обладатель получил от Ханны.1華に断って預ってきた
>>371736Нет, не можешь. 断る в значении "спрашивать разрешения" требует частицу に при указании лица, у которого это разрешение спрашивается.
>>371742>断る в значении "спрашивать разрешения" требует частицу に при указании лица, у которого это разрешение спрашивается.А как ты это узнал?
>>371744Посмотрел на примеры предложений в словарях и гугле и сделал выводы. Можешь теперь, аки >>371664>>371698, начинать рассказывать, какой я гуглодебс, что не нашел правило в минне, написанное специально для будущей бизнес-элиты Японии.
>>371745Я просто хотел узнать, как использовать に в таких случаях, я вообще не думал, что 断る тут "спрашивать разрешение".
>>371766Лул, мало того что на гугладибила обиделся, так еще и считает что обучение в Японии это что-то невозможное. Хотя впрочем если живешь в Барнауле, в Алтайском крае то действительно дораха будет.
>>371767Откуда ты узнал, что я иронизирую, а не говорю правду про 1,5 года? Ну, впрочем, если ты сам себя признаешь дебилом, то тут уже ничего не поделаешь.
Где можно найти список всяких ебанутых звуков и прилагательных, типа ぐわんぐわん, ぐらんぐらん, どんどん, ニヨニヨ и т.п.
>>371793Боюсь, тут только опыт и языковая интуиция помогут. Тебе нужно понимать, какие звуки для японского уха подобны друг другу и вызывают похожие ассоциации. Неплохая вводная статья на эту тему есть в первом томе DoJG (стр. 50-58).
Снова я.涙が眼鏡の役割でもしているのだろうか、普段の視界よりずっと鮮明に見えた。Что тут значит でも? Как тут вставляется だろう? Перебрал несколько вариантов из имабы и что-то не выходит это литературно оформить. Говорящий, как бы задаётся вопросом, так?Как выглядит правильный перевод предложения? А то у меня какая-то белиберда получается:"Даже если, наверное (?), слёзы выполняют роль очков, видно намного более чётко, чем обычное поле зрения."
>>371800でも означает, что у слез эта роль не единственная. "Не играют ли слезы и роль очков (тоже)?" Специально переводить だろう в вопросительных предложениях вообще не обязательно, в русском предложении вопрос уже дает оттенок сомнения.
>>371759>>371747>>371745>>371744Антоны, так как узнать, когда глагол может использовать に, а когда нет?
>>371802Никак. По-хорошему, употребимость частиц с глаголом - это такой же рандом, как употребление предлогов и/или падежей в инглише/французском/дойче/русском/любом другом языке со сколь-либо развитой глагольной парадигмой. Все это или зубрится или просто постепенно запоминается само по мере пользования языком.
>>371671>Не слишком ли литературно?Нет, хороший перевод.>Вот это вообще откуда взялось? В глаза долбишься? Перечитай снова текст, там именно такой смысл. Перевод это передача смысла, а не твой бараний надмозг. Учи разницу между ними, иначе будешь только тупеть со временем, укрепляя заблуждение.Суть в том, что переводы это писательство, тема по сути посторонняя данному треду, ведь тут изучают японский язык, чтобы им пользоваться напрямую. Для этого перевод не нужен, а нужен подстрочник (надмозг) и толкование его, то есть потрошение оригинала, а вовсе не новая цельная конструкция на другом языке. Для других языков есть другие треды, туда и пиздуй.
>>371805Ну охуительно, рандом полный. На это не влияет переходность/непереходность глаголов?>Все это или зубрится или просто постепенно запоминается само по мере пользования языком.Такие вещи очень трудно запоминаются, обычно общие правила хорошо в голову западают, а вот исключения...
>>371806>Перечитай снова текст, там именно такой смысл.Не могу понять, откуда ты это взял. Покажи пожалуйста подробнее.
>>371808Ну там же написано "люди работали на протяжении истории, оставляя буквы", раз так, очевидно, что буквы и работа так же стары как история. Кончай тупить и начинай думать о чем текст, а не тупым буквальным надмозгом. Повторяю: надмозг это не перевод. Зачем ты притащил чей-то перевод и сравниваешь его со своим надмозгом? Это бессмыслица.
>>371809>Зачем ты притащил чей-то перевод и сравниваешь его со своим надмозгом?Теперь я понял почему ты агришься. Хорошо, тогда давай сравним мой "перевод" и перевод "англичанина". Потому что я делаю это не просто так, я хочу понять в чём тут дело, ибо я сейчас читаю одно произведение и сравниваю свой перевод с единственный в сети, чтобы хоть как-то проверять свой перевод, всё таки я только учусь и не могу быть уверен в нём. Но когда я вижу такие явные противоречия, я хочу понять их причину.Дано (чтобы не забыть):知識を伝達するために文字を残すなんて、人間だけが行う知的な作業が昔からずっと行われてきたなんて、歴史をちょっと振り返ってみれば、絶対心ときめくでしょ?Перевод на английский:Who else can feel this fluttering of my heart that occurs whenever I find myself looking back at all of this amassed history, these words written to preserve the insights of man, a uniquely human labor of the mind that is as old as writing itself?Мой перевод:"Из всех жителей Земли, с древни времён только люди использовали разум, чтобы с помощью письменности передавать свои знания, и если обернуться и немного взглянуть на историю человечества, то сердце обязательно начинает трепетать, не так ли?"Где-то тут "as old as writing itself"? Я, например, этого в упор не вижу в тексте. Да, это можно вывести в качестве логического вывода, но это уже из разряда "как думал автор", а не реальный текст.
>>371810>Мой перевод:0/10, полная фигня. Там главное это "душа трепещет в возбуждении", и на английском так и написано, сразу, выделив главное, а у тебя параша нагроможденная, под которой не видно смысла. Ты нифига не понимаешь смысл текста, а лезешь с буквальным подстрочником. Перевод это не подстрочник. Перевод НЕ предназначен для изучения языка оригинала, поэтому не повторяет его, а только передает смысл, значит приводить перевод в треде изучения японского смысла мало, тем более сравнивать с оригинальной записью. Это дебилизм. Сказал уже в третий раз, больше не буду. Ты специально тролишь, или действительно настолько необучаемый даун?>не реальный текстЭто реальный тект ПЕРЕВОДА. Реальнее некуда, прекрасный пероевод. Оригинал тут ни при чем. Перевод делается не для читателей оригинала, такие читают оригшинал. Языка разные, значит не только разные слова, но и структура фраз, и сами фразы и предлодения. Куда ты лезешь сравнивая жопу с пальцем?
>>371810>Где-то тут "as old as writing itself"? Я, например, этого в упор не вижу в тексте.И не увидишь. Это написано потому что английский текст так построен. Перевод на английский, значит нужно писать как лучше на английском. Перевод это писательство, творчество, написание собственного текста писателем, а вовсе не механическое транслирование оригинала.
>>371768Потому что ты нищая барнаульская манька, которая думает что охуенно траллит, но выглядит крайне жалко.
>>371806>ведь тут изучают японский язык, чтобы им пользоваться напрямуюЗдесь учатся пользоваться гуглом и читать мурамасу, лол
>>371811Не буду обращать внимания на твои оскорбления.>0/10, полная фигня.>Ты нифига не понимаешь смысл текстаАргументируй, пожалуйста.>Там главное это "душа трепещет в возбуждении"Почему ты так считаешь? И где ты видишь, что это выделено в английском переводе, как главная часть?>>371812>И не увидишь. Это написано потому что английский текст так построен.В каком смысле так построен? Это не какая-то идиома или фигура речи же. Это довольно простая и однозначная фраза. В японском тексте её нет, как ни крути.Почему вы пытаетесь навязать мне, что "прекрасный" перевод, это когда ты пишешь полную хуйню, который даже не пахнет в оригинальном тексте, просто чтобы звучало красиво и кое-как передавало смысл? Одно дело переводить красивым языком и совсем другое пихать отсебятину.
>>371818>твои оскорбленияОскорбления везде ищут только ущербы с комплексом неполноценности, то есть сами понимают свою ограниченность подсознательно. Тон может был не сладкий, но никто и не обязан, и вообще не в тоне (форме) дело, а в содержании информации, которую я тебе разжевал как мама ребеночку манную кашу. И вместо благодарности претензии.>В каком смысле так построен?Это бесполезно объяснять. Я просто беру и читаю японский текст, получаю понимание и впечатление, потом беру английский и получаю то же самое. Потом беру твой "пиривот" и вижу фигню полную. Если ты не можешь воспринимать художественный текст, вряд ли получится это исправить какими-то словами на борде, тем более я не философский гений, чтобы тут открывать секреты сознания.Пожалуй, ясно только, что нужно читать каждый вариант на своём собственном языке, без перекрестных ассоциаций. У меня еще раньше сложилось впечатление, что у многих мультиязыковых людей происходит смешение, для них чуждые конструкции другого языка становятся естественными, в итоге сами не понимают какой пиздец несут на отдельно взятом языке, а это важно, не зря я талдычу что переводы не предназначены для владеющих оригиналом. Если не можешь отделить форму (слова и конструкции фраз оригинала) от содержимого (смысла, который должен передать перевод), наверное необучаемый даун, и это не оскорбление, а тупой факт, ибо по статистике даунов большинство, смирись.>а ты пишешь полную хуйню, который даже не пахнет в оригинальном текстеНеправда. Там нет отсебятины вообще, от слова совсем, информационное содержание и эмоциональный эффект переданы правильно. А что фразы не копируют, так и не должны, на то он и перевод что языки разные. Переводчик пишет так как лучше и естественнее на английском, и даже при моём хуевом его знании я виду что написано красиво, а у тебя вместо русского дерьмо ёбаное, уж это я могу с уверенностью утверждать.Ну сам глянь на свой перевод:>"Из всех жителей Земли, с древни времён только люди использовали разум, чтобы с помощью письменности передавать свои знания, и если обернуться и немного взглянуть на историю человечества, то сердце обязательно начинает трепетать, не так ли?"Будто лекция по истории, а в конце внезапно припаяно про какой-то трепет снихуя. Что, простите? Хотя речь вообще не про историю, а показывают возбужденного увлеченного, который другому хочет своё чувство передать.
А какой вообще примерно процент японцев, которые свой язык на n1 знают? Я вот в Китае общался с людьми, они сами же говорят, что половина населения знают язык на уровне школьников.
>>371824>потом беру английский и получаю то же самоеПереводчики это секста по коверканью смыслов, где круговая порука. Если не в доле, то буду с порога называть дебилом, который не может в перевод. Но факт, что все переводчики гонять отсебятину, очевиден.
>>371838>попытался засеменить>назвал себя дебилом>когда указали на это - порвался, брызгая слюной что-то там про барнаул>это не разрывТооооочна.
>>371839>пытался в беседу>мемесные школьники начали прыгать с барнаулом>ответил тем же>реееееее разрывСамому не смешно?
В словаре часто вижу перед значением слов "кн.". Что это значит? Эти слова можно встретить только в книгах, а в реальном мире они не используются?
>>371851Да, нормас. Ты же не японец какой-то, зачем они тебе. Тупикал пидорахену достаточно знания кириллицы.
Почему в Минна но нихонго все слова написаны хираганой? Мне надо её выучить, прежде чем читать дальше?
>>371881Из учебника берешь лексику и её забиваешь туда. Прочитал главу - всю лексику из нее в колоду. Читаешь что-то свое, увидел незнакомое слово - забиваешь в колоду. Тоже самое и с кандзи.
>>371890> потратить время на понимание слова в учебник> потратить время на добавление слова в анки> тратить время на анкирование известных слов> понимать 300 слов через полгода> мям статка мям смари крута
>>371893Какой же ты дурак блять. Тебе уже автор поста сказал что он ещё ничего не знает, ни одного слова. Только выучил кану. Для него все ново. Долбаеб высрал стену гринтекста. Неудивительно что большинство свалило отсюда или перешли в ридонли.
Сука, скачал новый яркси, постоянно ошибки выдаёт то тут, то там. Добавил несколько знаков из "В словарную базу условно включены иероглифы за пределами стандарта JIS X 0208 — 6753 знака, включавшихся в стандарт JIS X 0212 или позднее в JIS X 0213"-группы крашнулись, половину козяблей снесло нахуй, " CORRUPTED FILE! ", ёб его мать в сраку. Ну почему надо высирать эту сырую парашу, а?
>>371896А когда обнова последняя была? До этого стояла версия 17 года ошибок не было. Единственное иногда глючил рукописный ввод.>>371895В чем он бесполезен?
>>371897Это не даст хороших результатов в отличии от простого изучения неизвестных слов и кандзи. В общем-то, доказывать, что что-то бесполезно, пока не доказана или, хотя бы, названа его полезность невозможно.
>>371901Колода это не изучение, это средство закрепления путем повторения. Не понятно против чего ты копротивляешься.
Имеют ли какое-то значение рекомендации, как писать знаки каны, или можно в принципе писать как удобно и всё будет нормально? Спрашиваю, потому что боюсь, что могу выработать какие-то неправильные привычки или не выработать правильные, и потом будет трудно начинать иероглифы посложнее.
>>371903Имеют ли какое-то значение рекомендации, как писать буковы, или можно в принципе писать как удобно и всё будет нормально?
>>371905Чужая колода будет составлена хуй пойми кем и содержать хуй пойми что. Плюс когда ты составляешь сам, пока ты вбиваешь слово ты его уже запоминаешь на процентов 30.
>>371909Вчерашний изучатель каны начнет брать слова из параграфа учебника, в котором всякая базовая лексика типа папа, мама, брат, сестра, а не какой-нибудь суматранский барбус или марена, образно. После того как этот изучатель каны сядет читать что-то свое, то он будет добавлять в колоду слова которые ему встретились, а не васяну который делал колоду. Т.е что-то актуальное для него. А еще, зачастую готовые колоды выглядят как говно, русские переводы даны вперемешку с английскими.
>>371911> Звучит как иронияДа не, показалось!Анон, попробуй найти на ютюбе канал Савы (さわ), там пиздоглазая няшечка разъясняет за каллиграфию и прочую кошернопись. Можно повтыкать для понимания, как оно должно быть.
>>371914Какова вероятность, что тебе придётся через силу запоминать "папа, мама, брат, сестра", а не какой-нибудь суматранский барбус или марена? Главное — зачем, они в учебнике встрется столько раз, что, даже потеряв память, сумеешь распознать и прочесть 母, 父, 妹, 姉.
>>371913Просто пока это всё выглядит довольно неочевидно. Есть ли, например, разница, в каком порядке рисовать в крестике вертикальные и горизонтальные палочки, если потом всё равно рисовать ещё один элемент?>>371915Спасибо, сейчас поищу.
>>371919Порядок нужно соблюдать, потому что когда начнёшь писать быстро, весь иероглиф будет написан одной линией и если порядок будет соблюдён, другие распознают, а если нет-хуй поймут.
>>371824>и даже при моём хуевом его знанииЯ начинаю думать, что ты в начале спрашивал у меня перевод именно потому, что сам перевести неспособен. Получается ты сравнивал два моих перевода, лол.И ты так и не ответил ни на один мой вопрос. Кроме потока необъяснимой ненависти я ничего не увидел. Зачем ты вообще отвечал мне, если не хочешь ничего объяснять? Очень жаль.Но твою идею я понял, хоть ты и не подкрепил её нечем.
>>371929Секунду назад проверил. И ПК версию и у них на сайте. Всё работает.Ты уверен, что это не у тебя проблема?
>>371933Ну вчера только на полшишечки не работало, час назад тоже. Сейчас один радикал выбираю-ищет иероглифы с ним, другой-ошибки выдаёт. Пару часов назад так же было, но сразу прошло, сейчас половину радикалов ище, половину нет. При чём тех же самых, не ищется у меня конкретно 公. И та же моя история с добавлением нестандартных козяблей, наебнувшая группы. Явно же, что если час назад работало, а сейчас не работает, а я нихуя особо не делал, проблема в них.
>>371934Потыкал сейчас по радикалам, по рукописному поиску, по разным разделам - всё работает прекрасно.Но вообще проблема может быть у них, просто плавающая. Перу дней после обновления у них тайм-код был сбит на сайте и часть кода крашилась. Сейчас починили, но может не всё ещё.
>>371940Знакомая новеллка. Не та где гг приходит письмо из магической школы, где всякая шляпа по ночам происходит? Там еще кунчик няшный с ГГ бегает. Лейлайн вроде называлось.
>>371938Я бы рискнул предположить что читается как たていわ и значит что-то типа отвесной скалы. Но я не уверен.
Отпишу в поддержку срачика выше.Антон, ты серьезно учишь по Анки? Я когда-то пытался, записывал себе слов по 50 в колоду и заметил странность.Я когда читаю Анки, слово вспомнить могу, а в реальности, когда мне надо его использовать или я встречаю его в книге, то оно не вспоминается, ну вообще никак, а в Анки я все помню.У кого-нибудь еще было такое?
>>371946Проблема с использованием слова лежит в другой плоскости. Тут нужно говорение надрачивать, расширяя активный словарный запас.Что касается проблем с распознаванием слов в тексте - такого не наблюдал. У меня все норм было. Может быть колоды у нас по-разному были организованы.
>>371949Он запомнил слово из анки через сравнение с 49 другими карточками. Естественно он не может его вспомнить, в тексте надо сравнивать с 10-30к слов.
>>371949Ну я по разному свои колоды строил, там и с русского на японский нужно было вспомнить значение и наоборот.Структуру их периодически менял.>Что касается проблем с распознаванием слов в тексте - такого не наблюдалА у меня бывает, некоторые слова спокойно запоминаются, а некоторые вообще никак не хотят, могу по 6 раз наткнуться на них и не запомнить.
>>371951Но у меня не было строгого порядка для карт в колоде, там вроде можно настроить, чтобы они по разному отображались.
>>371951Так они же меняются местами постоянно, к тому же сегодня 50 слов, завтра уже 70, потом 90. Одни слова уходят, другие приходят. >>371953Я составлял колоду таким образом - на одной стороне слово написанное кандзи - на другой русский перевод. >А у меня бывает, некоторые слова спокойно запоминаются, а некоторые вообще никак не хотят, могу по 6 раз наткнуться на них и не запомнить.Это опять таки другая проблема не связанная с анки. Банально есть такие слова которые ну никак не хотят запоминаться и все это индивидуально.
>>371954Сам подумай. Если у тебя в колоде есть 持つ, но нет 待つ и еще кучи похожих, то ты легко можешь отличить 持つ от 車. Так что анки идет изи. А в книге нет, потому что там все похоже.
Почему Антон недолюбливает колоды слов по уровням JLPT? Я смотрел и видел там вполне обычные слова на уровнях n5-n3, эти слова даже детские какие-то.
>>371950Алсо, сразу прочекал по поводу добавления редких канжей в группы, ведь там понятно откуда баг берётся. Кинул 臏 в группу, после закрытия яркшей удалился он и всё, что после него. Раз этот баг на месте, ожидаю всё остальное.
>>371957>Почему Антон недолюбливает колоды слов по уровням JLPTПотому что я проеб когда-то кучу времени в никуда с ними. При составлении своей колоды, скорость запоминания увеличилась где-то на треть. Да и качество тоже. Не исключаю что каждому свое, но про эффективность составления своих колод говорилось в этом треде ещё полгода-год назад.
>>371957>уровням JLPTЭти уровни из очка берутся, в мурамасе совсем другие слова чаще встречаются. Эти списки-хуйня из под коня.
>>371960>При составлении своей колоды, скорость запоминания увеличилась где-то на треть.Ну так ты добавляешь уже на треть ЗАПОМНЕННЫЕ СЛОВА, тупица. Какой же ты тупой, я просто в ахуе.
>>371961>мурамасетухлый форс>>371964>Ну так ты добавляешь уже на треть ЗАПОМНЕННЫЕ СЛОВАВ этом и суть. Пока вбиваешь слово ты его волей-неволей запоминаешь.
>>371964>уже на треть ЗАПОМНЕННЫЕ СЛОВАБолее того, они сначала по анки выучат, а потом будут на каждом углу кричать, что анки им не помог, а вот когда они его бросили, тут-то сразу результат и попер.
>>371970Кто как. Я лично ручками пишу, мне так легче запомнить и повторять, но в основном я так понял тут народ фигачит в электронке
>>371971Пишу ручками и добавляю в анки. Кандзи добавляю в анки и прописываю в прописях. Доставляет сам процесс начертания.
>>371970Жаль бумагу переводить. Каждый месяц будешь находить, что ещё в словарь добавить, пока не начнёшь его вести на древнем китайском, потому лучше на пекарне. Но софта мало, потому если бумаги не жалко, рисуй. Но может мозги взъебать, потому для практики если, лучше просто из учебника примеры переписывай, а козябли со словами надрачивай в анках.
Алсо, лучше бы яркси оставили разделение на движущиеся панели, а не одним куском всё слепили. Я раньше эти панели одну на другую накладывал с краю экрана, когда мурамас всяких читал и было удобно, мог веенку видеть и со словарём работать. А теперь переключаться приходится, не доставляет.
ПРИШЛО ВРЕМЯ ПЕРЕУСТАНАВЛИВАТЬ ЯРКСИЯРКСИ САМ НЕ ПЕРЕУСТАНОВИТСЯПЕРЕУСТАНОВИ ЕГО, ПЕРЕУСТАНОВИ ЕГО ЕЩЕ РАЗЗАЧЕМ МНЕ НУЖЕН АНКИ, У МЕНЯ НЕТ ВРЕМЕНИ ЧТОБЫ ЕБАТЬСЯ С НИМЛУЧШЕ ЕЩЕ РАЗ ПЕРЕУСТАНОВИТЬ ЯРКСИЯ ПЕРЕУСТАНАВЛИВАЮ ЯРКСИ ПО 3 РАЗА В ДЕНЬКАЖДАЯ ПЕРЕУСТАНОВКА ЗАНИМАЕТ ДВАДЦАДЬ МИНУТЯ ЖИВУ АКТИВНОЙ И ПОЛНОЦЕННОЙ ЖИЗНЬЮЯ УСПЕШЕН И ПОЭТОМУ ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ ИЗУЧАЮ ИЕРОГЛИФЫА ПОСЛЕ ЭТОГО ПЕРЕУСТАНАВЛИВАЮ ЯРКСИТУПЫЕ АНКИДРОЧЕРЫ ОДЕРЖИМЫ НАПИСАНИЕМ КАРТОЧЕКА Я СВОБОДНЫЙ ОТ ЗАДРОТСТВО ЧЕЛОВЕКСКОЧАТЬ БЕЗПЛАТНО И БЕЗ РЕГИСТРАЦИИ МОКРЫЕ ПИСЕЧКИКРЯК УЛЬТИМАТ КЕЙГЕН РАЗБЛОКИРУЙ ЯРКСИЛУЧШЕ Я ПЕРЕУСТАНОВЛЮ ЕЩЕ РАЗ ЯРКСИИ КРЯКНУ ЕЕ, СТАБИЛЬНОСТЬ НЕ НУЖНАЯ НЕ ПЕРЕУСТАНАВЛИВАЛ ЯРКСИ НЕДЕЛЮПОЙДУ ПЕРЕУСТАНОВЛЮВ ЯРКСИ ВСЕ ПРОСТО И ПОНЯТНОАААААААААААОШИБКА STOP 0x00000001. ЭТО ЖЕ ОЧЕВИДНО КАК ЕЕ РЕШИТЬПРИШЛО ВРЕМЯ ПЕРЕУСТАНАВИТЬ ЯРКСИККОКОКОКОКОКОКО
>>371991Спасибо, но я буду держаться, у меня на пеке другие словари есть и переустановка таки помогает на неопределённый период времени. Надеюсь, следующую версию высрут скоро и проблема решится.
Как правильно это предложение разбить?ベッドらしき台と、その上にかけられた薄汚れた上掛けと物を入れておくための木箱がいくつかあるだけで。Тут говориться про один кровать-like объект с грязной тряпкой сверху и несколько деревянных коробок для вещей. Или тут несколько кроватей и коробок? Как вообще эти вещи понимать? Поставьте скобки на каждую часть, пожалуйста.
Поясните за запятые в японском языке.Вот тут, например, >>372012Зачем запятая, если и так стоит частица と?
>>372018В японском нет правил применения знаков припенания. Каждый пишет как ему хочется. В выбранном тобой примере подразумевается, что кровать одна, а одеяла и коробки сколько-то.
Хэй ребят, я где-то слышал, что в определённом контексте Дес произносится как Десу, может по подробнее рассказать про это?
>>372041А, ты о том, что можно произнести десу? Просто берёшь и произносишь без задней мысли, если еблом шевелить не лень.
Поискал произношения десу на форве, наткнулся на мужика, чётко произносящего десУ всегда.https://ru.forvo.com/phrase/それ_は_向こう_です/А что важнее, он произносит "тя". https://ru.forvo.com/word/こんなに古いお茶はもう売れないでしょう/Прошу всех обоссаных мной за "ти" поливановцев сдать мочу обратно.
>>372045Не тя он произносит. Близко к тя, но не тя. Это как у нас некоторые говорят молоко, а некоторые малако или малоко, в зависимости от регина, так и тут.
>>372047Он даже вэкать умеет. И многие слова правильнее ебаной "нормы" произносит.https://ru.forvo.com/word/ヷ/https://ru.forvo.com/word/ヸ/https://ru.forvo.com/word/ヹ/https://ru.forvo.com/word/ヺ/Только вот квакать ему не удаётся. Или это так и должно читаться? https://ru.forvo.com/word/ぐゎ/https://ru.forvo.com/word/くゎ/
>>372050Ну как бы там и должно быть чёткое "к", ведь "ква" упростилось в "ка". Алсо, вот тут он хуле хуев в рот набрал?https://ru.forvo.com/word/弾ける様に笑う/
>>372067Дифтонг (др.-греч. δί-φθογγον, δί-φθογγος от др.-греч. δίς (δῐ-) — «дважды, двукратно» + др.-греч. φθόγγος — «голос, звук», буквально «с двумя звуками» или «с двумя тонами») — звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одного гласного звукотипа к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а прочие — нет. Если слоговым является первый компонент, то такой дифтонг называется нисходящим, если второй — восходящим. В роли неслоговых компонентов чаще всего выступают неслоговые соответствия закрытым гласным, то есть [w] и [j], например в английском [kaɪt] 'воздушный змей', loʊ 'низкий'; однако встречаются и другие варианты, например в древнеанглийском языке были нисходящие дифтонги [æa] и [æo]. Изредка встречаются равновесные дифтонги, например, в латышском или нивхском языке.Следует различать фонетические и фонологические дифтонги. Так, фонетически дифтонгами являются, например, звуковые комплексы в конце русских слов сильный, большой, но фонологически их следует анализировать как сочетания гласного с согласным /j/. В каждом случае анализ зависит от конкретного языка.На письме часто обозначаются диграфами — устойчивыми сочетаниями двух букв, читаемыми одинаково практически во всех случаях. При этом произношение букв не совпадает с их чтением согласно алфавиту.
>>372020>В японском нет правил применения знаков препинания.И что, никто не знает, как правильно использовать знаки "「」, ?, 。и!"? Кавычки и точки хуячат от балды?Должны быть какие-то правила использования этих знаком. Может и про запятые уже завезли что-то?
>>372083А, это потому за опечатки на харкаче бан автоматом выдаётся. Чтобы общение могло существовать.
>>372084Если ты опечатываешься пиша "спасибо, Абу" как "ёбаная обезьянка", то, думаю, ты его заслужил.
>>372114>>372115Был другой и вроде живой, не уплывал.>РешилиПотеснить японский из жа? Да, моча там руки давно потирала. Теперь это будет только ее бложек.
>>372164Ты туповат, не так ли?> А почему тогда имаби пишет, что 笑う читается, как варао? То есть анон интересуется, почему школьник опять объебался.> Потому есть исключение по звучанию для сочетания おう. А здесь анон говорит, что おう не всегда читается как «оо», но иногда и как «оу», например в окончаниях глаголов.> Да, в глаголах типа 問う. Но не в данном случае, не еби мозга.А этот анон поправляет предыдущего, что такая фишка встречается, например, в случае с глаголом 問う, но не с 笑う, потому что в 笑う сочетания おう нет.Тебе надо русский сначала выучить, ты читать не умеешь. Тебе рано иностранными языками заниматься.
>>372188Он все верно написал насчет варау и тоу. И вообще какой ебаклак считает что варау должно читаться как варао? Где это было написано вообще?
>>372191Значит нужно вычеркнуть эту парашу из шапки как непригодный ресурс. Если там такую хуйню несут в довольно простых вопросах, боюсь что там в более сложных.
>>372192Так пруфа в виде цитаты из имаби не было. Тут кое-кому просто охота за глаза оболгать хороший гайд.
>>372196Ну ты же спизданул про 笑う, тебе и пруфы нести. А то ты уже на ходу переобуваешься, тип вы не читали имаби и не знаете, что он говорил, а что нет, будто кто-то обязан слово в слово помнить 100% там написанного, даже если и читал.
>>372201А в чем обсер, я так и не понял? Если нужен пример перехода окончания в 笑う в おう, то вот в вебм тянка явно говорит わろって.
>>372203В том, что сейчас 2к18 и мы учим стандартный диалект, наверное. В мурамасе тоже あって как おうて читается, но ты же марьванне так не скажешь.
Вот это я тупой, думал начну люто тупит ьна иероглифах, а оказывается после хираганы не могу никак запомнить больше 2-ух символов катаканы. Мне кажется, или надо было это одновременно учить? Я еще никогда в жизни так не путался.
>>372073> Кто-то и аримасэну произносит. Быть может это потому, что ん в ません это и есть суффикс отрицания ぬ?
>>372208Можно было одновременно, можно подряд. Разницы нет. Попробуй прописывать её, может полегче станет.
>>372208Катакану будешь забывать и путать и через десять лет. Ей так-то почти ничего не записано в неспециализированных текстах. А всякие англицизмы авторы обычно один раз пишут и потом не повторяют. Остаются редкие слова типа ネタ, по которым особо не запомнишь.
>>372223Я вот сейчас взял коробку японских прокладок своей тян, там 50% кандзи, 20% хирагана и 30% катакана. Чет как-то совсем не пару слов.
>>372223Я её как выучил 2 года назад, так сейчас и помню. Не сказал бы, чтобы она не встречалась, она настолько часто достаточно, чтобы её не забывать
>>372235Не могу, там явно マン на инглише, я скипаю все предложения с англицизмами, потому что не знаю английского.
>>372236Причем тут англицизм и то что я не знаю грамматики английского и не могу прочитать какой-то высер?
>>372231Мне кажется пиздит.Первое предложение можно перевести и "I'm not a loli, however", " although, I'm not a loli"... хз почему он рассматривает только while.
>>372256Ты не чёрточки считай, а обычные элементы. Если тебе три простых части слепили в одну новую, тебе сложнее.
>>372256Но ведь 艹 + 口х2 + 隹 написать намного проще, чем то рандомное месиво, которое появилось в упрощенке.
Аноны, вот допустим есть кандзи 単, который является фонетиком в составе более сложных кандзи. Однако он дает чтение как せん, так и たん. Есть ли какие-то правила по которым он будет давать только たん или только せん?
>>372270>せんПример давай. Первый раз вижу, чтобы его как-то кроме тан читали. Может это какое-то единственное слово исключение?
>>372231Хуёню несёт.Написано "Хоть я и не лоли...", а англоёб предлагает писать "Говорю, я не лоли!". Это зависит от контекста сильно, а не от применяемой грамматики.
>>372277Да не сам кандзи, а радикал 単. Ну типа смотри. В кандзи 箪 он как фонетик дает чтение たん, а в кандзи 戦 - он как фонетик дает чтение せん. Вот о чём я.
>>372276Глагол 選ばれる и суффикс прошедшего времени из старого языка, который в начальной форме き, а в 連体形 (форме определения) — し. В современном языке = 選ばれた者。
>>372279>>372280>радикалА, понял. Ну и нахуя тогда это спрашивать? Я с первых 100 кандзи понял, что радикалы для быдла. Они читаются, каждый раз, как звёзды сойдутся и вообще не имеют никаких чётких правил чтения и проще сразу учить сам кандзи. Когда у тебя наберётся 1300+ кандзи, ты уже будешь в 80% случаев угадывать чтение, но всё равно постоянно будет вылезать ебала, которая читается по-другому.Я бы тебе советовал даже не тратить время на это.
>>372283Тема с радикалами-фонетиками помогает мне учить некоторые кандзи в связке. Ну вот например есть кандзи 務, чтение у него つとめる и ム. Я знаю что есть кандзи 霧 - туман(きり) и в нем содержится первый иероглиф в качестве фонетика. И мне не надо уже заучивать отдельно что у 霧 есть чтение ム. Как-то так.
>>372285Это я одобряю. Но всё же считаю запоминание радикалов и их чтений, я не не одобряю - уж слишком много времени уходит. Так что я просто сделал таблицу группировки кандзи по онному чтения и там сразу видно общий радикал и чтение. Сразу запоминается не связка из двух кандзи, а группа.
>>372296Не слушай их. Всё, что находится за пределами не сливается с содержимым кандзи в нормальных условиях. 食う=ку-у(отдельно) 空想=куу(протяжно)
>>372301> Как правильно читается глагол 吸う> 食う=ку-у(отдельно)> Тогда как будет читаться мой пример?Ты у нас немножко тупенький?
>>372310> Это в смысле за канжей? Хз, что он имел в виду, но если именно это – то он не прав, всё слово произносится слитно, нераздельно.
>>372313То есть, если слово можно писать несколькими способами, его произношение меняется? 話 и 話し по разному произносить?
>>372386N4-N3. Тут недавно вспомнил, как проходил Fate пару лет назад. Кто-нибудь пробовал его в оригинале? Сложна?
>>372388Я жду когда выйдут все фильмы по арке сакуры, а потом сяду за внку.Какие-нибудь новеллки в оригинале проходил уже?
>>372383Ты наверное в курсе про вариантивность прохождения. И сделав выбор в каком-нибудь ивенте-событие ты устанавливаешь флаг для наступления будущих событий.
>>372405Это все понятно. Вопрос в том, может ли эту фразу использовать обычный человек в обычном разговоре.
>>372409Мне бы подошел ответ в духе, что это довольно обычное выражение, но его делает более "анимушным" всякие 希望フラグ.
>>372410А мог бы зайти в вики и посмотреть определение, чем глупые вопросы задавать: https://ja.wikipedia.org/wiki/フラグ_(ストーリー)
>>372448>>372444>>372441Посоны, посоны, я придумал, а давайте на японго обсуждать хуй в голове! Правда, это круто?Дебилы, блядь!
Японобоги, ответьте на вопрос залётного неофита:Насколько провален вариант учить чтения кандзи по контексту, не зазубривая сразу все варианты? У ебучих 生 и 下, например, их 10+ блэтб, это импоссибл в голове удержать на уровне N5, поэтому у меня возникла восхиительная идея забить хуй и учить только самое юзабельное, а остальное потом подтянуть на практике.С англюсиком подобная практика прокатила, прокатит ли в этом случае?
>>372486Учи самые распространенные. Например у 生 - セイ ショウ いきる うまれるа у 下 - カ した さがる くださるЯ эти учил лично.
>>372487Понял-принял, спасибо.>>372488>Нахуя вообще учить чтения кандзи, если можно учить слова?Вот я это и имел в виду когда писал >учить чтения кандзи по контекстув своём посте.Типа, выучить значения, при чтении запоминать составные слова, а исходя из них - варианты чтений.
>>372489А типа выучив какой-нибудь 大学, ты потом увидишь какой-нибудь 学園 и не догадаешься, что же там за 学?
Помогите. Нужен перевод фразы "Умру молодым" на японский. Сам не из яп. знаю только пару фраз из аниме, поэтому нужна ваша помощь
>>372491Нет, наоборот. Вместо того, чтобы учить что 学 это какое-то がく, я выучу что 大学 это だい・がく и что 学園 это がく・えん, откуда запомню, что 学 имеет такое чтение, а исходя из значения этих слов - когда такое чтение применяется.
Неплохая внка. Шутейки забавные, мало анимешности, сюжетик закручен, тян симпатичные, лексика довольно сложная.
>>372558>Сказать-то что хотел?Говорю, что это определительная форма, в конец предложения её нельзя ставить.
>>372561> Говорю, что это определительная форма, в конец предложения её нельзя ставить. Можно. Японцы ставят, значит и анону можно.>>372562> Ты даже не понял, где ошибся. Нигде, пока не показано обратное.
>>372565> Нигде, пока не показано обратное.Тогда давай докажем обратное!https://works.sagooo.com/kobuta/1227/> 「先週の日曜日は本を読んだり、散歩をするなどして過ごしました」> 上の文を読んで、何か変だと感じましたか?もし、どこがおかしいのかさっぱり分からないというのであれば、「~たり」用法を学び直す必要があります> 「~たり」用法を学び直す必要があります> 学び直す必要があります
>>372567Это разные ситуации. Если есть какие-то объективные причины, по которым моя фраза некорректна, описывай словами. А пока ты только выёбываешься линками, и ничего так и не принёс.
>>372568> Это разные ситуации.???Я тут хотел тебе объяснить грамматику, но ты меня заинтриговал. Поделись же этими самыми "другими ситуациями".
>>372570Хорошо, я не понимаю, почему написанное мной предложение неправильное. Иначе бы я написал по-другому. Если ты «хотел объяснить мне грамматику», я внимательно слушаю. Но ты ведь понимаешь, что соглашаться с первой же беспруфно критикой на дваче – неразумно. Если ты действительно укажешь мне на ошибку в явном виде, я, конечно, скажу спасибо и признаю, что был не прав.
>>372600> Хорошо, я не понимаю, почему написанное мной предложение неправильное.たり не употребляется без する. Эллипсис, в принципе, возможен в конце предложения для создания недоговоренности, но то, как написал ты - ошибка. По ссылке, которую я привел, все это объясняется.
>>372607>たり не употребляется без する.Двачую, все остальные неправы. Алсо употреблено было вообще не к месту. 日曜日は映画を見たり、ビールを飲んだりした。В воскресенье я смотрел кинчедросы, пил пивас и типа того, например.
>>372614> Результатов: 136Что сказать-то этим хотел? Приводи примеры здесь, чтоб потом не было возможности отбрехаться, что ты не это имел в виду.
>>372615Я тебе показал применение без する, показал как достать примеры, вот и отдельный пример из гугла для тебя. Что еще?>授業内容は英語を書いたり、読んだりだった。
>>372612Вообще, в художке встречал подобное применение как у того анона. Зачем доёбываться до него было непонятно, даже если и ошибка, то не очень большая и не заслуживает замечаний.
>>372619> даже если и ошибка, то我がモットーは「妥協しないこと」だЕсли не указывать на ошибки, то человек продолжить думать, что написал правильно. То, что ты встречал такое употребление в художке, еще не значит, что оно правильно. Либо автор специально допустил ошибку для создания неграмотной речи, либо он и сам неграмотный.>>372618> Критерий правильности?Не знаю, придумай что-нибудь. Вон, если ввести "абасраться" в поиск, то результатов будет побольше твоего. Но это не делает этот пример правильным.
>>372621>Вон, если ввести "абасраться" в поиск, то результатов будет побольше твоего.Это очевидная манипуляция. Твое "абасраться" это не грамматическая ошибка, а что-то типа записи ですか как でしゅか. Раз тралинг, то тогда переходи на самообучение.
>>372624> Такс такс такс, постем скрины и не говорим зачемВнезапно. То, что мы тут обсуждаем - частица (助詞) современного языка. Глагольные суффиксы (助動詞) классического японского сюда не относятся. Возражения?
>>372629> Эллипсис, в принципе, возможен в конце предложения для создания недоговоренностиたり не обладает предикативностью и не может показывать время, залог и прочие вещи. Для этого и нужно する.
Привет двач, колебался между корейским и японским. Сейчас заканчиваю изучение корейской азбуки (хангыль) и создается впечатление, что соотношение интересность/сложность перевешивает в сторону последнего. Во многом сказывается большая роль произношения (есть звук к, к! (с восклицанием), кх (на деле звучат почти одинаково)). Поэтому хочу спросить есть ли подобные запары в японском, поглядел на азбуки - вроде довольно однозначные слоги без каких-то хитровыебанных премудростей или тут своего говна хватает? В общем бросать мне корейский и бежать изучать японский или сидеть и не рыпаться?
>>372657Лол, если ты при первых сложностях (дропать из-за пары ссаных согласных, отсутствующих в русском, серьезно?) бросаешь язык, то японский ты дропнешь так же быстро, как и корейский. Не готов преодолевать трудности при изучении - будешь сосать хуй в любом языке.
>>372663В английском не будет. Но вообще да, согласен. Проблемы с произношением - это не проблемы. Знать как читаются 6000 иероглифов - вот это проблема.
>>372657>Сейчас заканчиваю изучение корейской азбукиТы аутист?А вообще зачем тебе язык, если ты даже не можешь выбрать зачем он тебе нужен?
>>372666Ну тут на самом деле 2 аспекта, один из которых к грамматике прямого отношения не имеет. Используемые речевые штампы - это просто еще один способ подчеркнуть типаж персонажа, наряду с его внешностью и поведением. Тогда твой вопрос имеет не больше смысла, чем "Почему персонаж с кошачьими ушками говорит にゃ в конце каждого предложения?" или "Почему Кальмарка заканчивает предложения на ~イカ?". Но можно еще подумать, а какие значения のです в нормальном, неанимешном языке могли заставить японцев присвоить этот штамп именно лоли-имотам. Их всего три - причина, объяснение, сильное утверждение - и только третье достаточно широкое, чтобы его можно было лепить к каждому предложению. Почему такие утверждения характерны именно для детской речи? Потому что это резко контрастирует с речью взрослого японца, который прямых утверждений старается избегать, везде лепит маркеры сомнения вроде でしょう/だろう, риторические вопросы типа ではないか и вообще склонен к осторожности в выражении своего мнения. Лоля же крайне непосредственна, что в голову пришло, то и ляпнет.
>>372671Я записывал в тетрадочку и повторял, но после 1300 задолбало, плюс я из них выучил только 30%, ещё 30% помнил только частично, а остальное вообще могу вспомнить, только с подсказкой.Стал просто читать тексты и кандзи стали сами собой выучиваться в составе слов.
>>372663Алле, я как раз про это и спросил. Если ты клоун читать не умеешь - повторяю: хотел выучить и корейский, и японский, но так как ресурсы у мен не бесконечные надо было выбрать один. У меня у самого проблемы с дикцией, поэтому такие сложности для меня сложности вдвойне. Насчёт того, что я ни один язык не выучу - Немецкий с1.2
>>372681>У меня у самого проблемы с дикциейНу тут народ в основном учит не для того чтобы говорить, а чтобы мангу про трусы читать, потому наверное это даже не проблема вовсе
>>372383Среди русских - нет. Среди японцев - если молодые и поиграли достаточно игр, так что, скорее нет, чем да. На русский дословно переводи.
>>372681Сам подумай, кому нахуй нужен корейский, если единственный их контент это кпоп, который даже понимать не нужно.
>>372687А ещё паспорта от телеков, мобил и тех.аппаратов. Вопрошающий не писал, что хочет быть переводчиком.
>>372675На N3 не хватает кандзи, лексики и некоторой грамматики, т.е все равно придется лезть в словарь и гугл. Не очень то и комфортно, имхо.Но читать надо начинать раньше, пусть и без комфорта.
>>372705Это легко проверить. Берешь главу, оттуда все слова и обороты и грамматики в анки, набежит там 300-500, может 1к карточек. Потом это все учишь полгода. Читаешь эту главу. Потом сразу главу другой книги, где не учил. Сравниваешь ощущение.
>>372708>учить полгода 1к словК пенсии как раз мурамасу прочитаешь. Хотя не, не прочитаешь, ее же вам отменили.
>>372711Можно сразу за 5 сек прочесть мурамасу, а потом не выебываться и нормально сесть учить японский не за 5 сек. Как тебе вариант?
>>372664> Знать как читаются 6000 иероглифов99.9% всего, что ты встретишь за свою жизнь, уложится в 4к кандзи. Так что не надо накручивать, не разобравшись в ситуации.
>>372713Знаешь, энное число тредов назад тут постили инфу по словарному запасу нейтивов. Даже у полных дебтаро, которые сразу после старшей школы шли работать, он начинался от 25к. Вот и посчитай, готов ли ты своим черепашьим темпом дрочить японский десять лет только для того, чтобы достичь лвла самого тупого ПТУшника.>>372714Так форса нет, это вершина, которой нужно достичь. Ну как самый крутой альпинист в конце концов взбирается на Эверест, так и тут. Пока не прочитал мурамасу - ты червь-пидор, недостойный этого треда.
>>372718>черепашьим темпом дрочить японский десять лет только для того, чтобы достичь лвла самого тупого ПТУшникаА какие варианты? Выучить 3к кандзи за два месяца? Выучить весь японский за полгода?
>>372719Сложность в сравнении с другими ВН, например. Альтернативой тут может служить только 信天翁航海録, но она довольно обскурна, а мурамаса в представлении не нуждается.>>372720А вариант учить больше 5 слов в день тебе в голову не приходил? Причем тут кандзи вообще, они в первые год-два изучения перестают быть проблемой вообще, важен только общий словарный запас.
>>372726Двачую, почему он еще не покинул свою физическую оболочку и не отправился в полёт, а всё ещё находится в этом омежьем материальном мире
>>372727> уложится в 2к кандзи> 99.9%Если ты собрался оставаться в рамках книг для гайдзинов или детишек младшей школы, то да.
>>372729Ну дык го еще дальше, в синтоистские трактаты и классическую японскую литературу 10го века, тогда все 20к наберёшь
>>372723>А вариант учить больше 5 слов в день тебе в голову не приходил?Я кстати сейчас учу ономатопеи по 10 новых карточек, каждая на одно из значений. И это с каждым днем все более хардово. Уходит не больше часа в день, конечно, но это час боли.
>>372737А ты как хотел? Путь к совершенству бесконечен, и лишь единицы добираются до цели.>>372731Конечно, мурамаса, статистика говорит сама за себя.
>>372733> синтоистские трактаты и классическую японскую литературу 10го векаЯ не думаю, что ты учишь язык ради этого. Да и не наберешь ты так 20к.Активно используются при чтении нормальной литературы где-то 2.5-3к кандзи. Еще одна тысяча может набраться с учетом кандзи для флоры/фауны и некоторых нечастых предметов. Больше 4к тебе явно не нужно, но и 2к - недостаточно. Если ты читал хоть что-то, кроме учебников, то должен это понимать.
>>372740> 500 кандзи показываются по 1 разу, имея подпись каной, и больше не появляются нигде> сложностьНебось ещё месяц потратил на их зазубривание.
>>372745А я вот в итоге забил на эту книгу хуй. Книжка была в пдф, и оттуда не дергался текст, пришлось переделать в ворд, при этом часть слов похерилась. Пытался все это заносить в анки, попутно исправляя, но после первой сотни заебался. Может у тебя уже есть готовая колода?
>>372747Месяц на полтысячи кандзи - это очень хороший темп так-то, так что не вижу ничего в этом зазорного.
>>372744>Если ты читал хоть что-то, кроме учебников, то должен это понимать.Ну если честно читаю довольно много ранобок, со своими 2к кандзей не испытываю проблем и очень редуо вижу что-то незнакомое, обычно, реально как ты и сказал, в названиях животных и растений, в единичных эекземлярах встречаются, мб ты и прав, но по-моему 2к предостаточно, но целенаправленно учить до 4х к, чтобы иногда встречать эти 2к оставшихся раз в год не рационально. Но конечно, если время и силы никто никому запретить не может
まったく … こうなるとどいつもこいつも、殺したほうが、世の中 の 為になり奴ばかりに見えてくるАноны, как понять тут 奴ばかりに見えてくる? Уже всю голову сломал.
>>372756Ты не можешь сломать то, чего нет.殺したほうが、世の中 の 為になり определяет 奴ばかり приставленный к 奴, подразумевает что все поголовно.こうなると событие 1どいつもこいつも+(вышеопределёнными)奴ばかりに見えてくる событие 2
>>372758>ばかり приставленный к 奴, подразумевает что все поголовно.Разве яцу это не фамильярное он. В итоге будет что-то типа только он/никого кроме него. 教えてくださいмимо
>>372758Спасибо. Получается, что вторая часть предложения значит, что "они стали бы все выглядеть полезней для мира"?
>>372751>месяц>500 кандзи>не вижу ничего в этом зазорногоКонечно не видишь ничего зазорного. Ты же только вчера в пиздоглазый вкатился, еще много не знаешь. Тебе еще кажется, что всё очень просто. Не беспокойся, скоро это чувство тебя покинет.
>>372768Это происхоидит так: человек начинает учить японский, учит первые кандзи, скажем по 30 в день. Учит так уже, допустим, день 5й. Он такой: ну нихуя себе я монстр, ща, где мой калькулятор: тааакккк, 2100/30=70 дней. ОУ МАААЙЙ, так изи же, ща поднапрягусь и уже через 3 месяца буду херачить новелки и давать зеленым на щеку
>>372768>>372770Да вы лошки просто. Тому, кто вчера вкатился в японский, и 5 кандзи в день будет тяжело учить, кто бы спорил. Но если человек уже знает дзёё + большую часть фонетиков и радикалов, он без проблем выдержит и большую нагрузку. Тем более, в том контексте "выучить кандзи из мурамасы" означает "запомнить слова, в которых встретились эти кандзи конкретно в этой ВН", а не "идеально вызубрить все редчайшие значения всех 3108 кандзи оттуда, включая нанори и куны тысячелетней давности".
>>372773>он без проблем выдержит и большую нагрузку, уча канжи, которые нигде не используются и проверить их выученность не представляется возможной