В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в https://2ch.hk/ja/res/32046.htmlПрежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.Прошлый тред: >>371732 (OP)Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:1. Базовая грамматика Tae Kim's guide→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду) Минна но нихонго→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw Конспекты некоего европейского школьника→ http://imabi.net/ Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов→ https://a.doko.moe/sexeek.djvu (том 1)→ https://a.doko.moe/xpyctf.djvu (том 2)2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/YomichanИспользовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf→ https://www.kokugobunpou.com/Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436fПосмотреть как по-нативному:→ http://yourei.jp/→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:→ https://djtlib.surge.sh/→ https://yomou.syosetu.com/Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/Архив тредов:→ https://pastebin.com/DpFKLfiC
Антон, помоги понять, что тут に означает?Смысл предложения в том, что с помощью бинокля главные персонажи открыли портал(дверь) в чей-то сон.双眼鏡を触媒に開いた夢の肩の先誰かの夢Я все понимаю, кроме に, это же вроде не наречие и значение "в" не подходит.Получается, что оно тут показывает от кого действие исходит?Типа, как в предложении:私は父に車を買ってもらったПапа купил мне машину.
>>372782Никогда о таком значении для этой частицы не слышал, можно примеров или статью, где бы это пояснялось?
>>372740Для меня сложность заключается в какой-нибудь ебанутой грамматике прежде всего. В каких-нибудь блядских разговорных выражениях, отнюдь не в кандзи.
>>37278316 значение в 広辞苑. Наверное, и в других словарях есть, но я не смотрел, тут интуитивно понятно, что бинокль используется в качестве катализатора.
>>372787Да, я посмотрел уже, тут написано, что может использоваться как toshite, пиздец, выходит, что учебники японского - хуйня без задач, раз не рассказывают о таком. https://kotobank.jp/jeword/に
>>372789Пиздец, почему авторы учебников не пишут о таком? Я ни в одном не встречал использование ni для перечислений или как замену toshite.Потом хуй поймёшь, когда это можно использовать, а когда нельзя.
>>372796Дословно получается "вода + рот + один + большой". А всё вместе значит "Хань" ("Китай"). Пиздец у них логика.
>>372797Не разбиваются многие иероглифы так. Ты же не разбиваешь 大 на 一 и 人. Это вполне может быть какой-то целостной картинкой.
>>372794И вот встречу я предложение:ワインをパスタに使う。И как мне понять, что автор имеет ввиду? Использует ли он вино как пасту или заливает его в пасту?
>>372797Алсо, скорее всего, правая залупа-это 黄. Такие сложные козябли древние китайцы сами как попало рисовали, путаясь, сами их маняразбивали на части и придумывали манязначения. Что уж о современных говорить. Если козябель состоит из неочевидной картинки, обычно просто какие-то ванги выдумывают, что они там видят.
>>372802>>372801>>372795Вот видишь, его сайт маняфантазирует "火などの災いにあって祈る", а китайцы более склонны видеть там 黄 (он там чётко виден у некоторых рисовальщиков) и считать это фонетиком.
>>372784> Почему всё на катакане перестали писать после войны?Дело в том, что когда закончились патроны, самураи засыпали в пулемёты бандзаи, а когда закончились и они – пришёл черёд катаканы. Всю, конечно, не потратили, но часть так до сих пор и не найдена на сопках Манчжурии. Поэтому, чтобы хоть как-то заткнуть дефицит, теперь больше используют хирагану.
>>372805Да у них, блять, все частицы такие.Пиздец, даже в русике грамматика не такая сложная, как в японском.
переведите хотя бы лучше гугл транслейта:"просто хотел хотя бы приблизительно узнать срок начала работы над новым продуктом. удачи в решении проблем!"
Как составляете колоду со словами в анки? На одной стороны слово кандзями, на другой - перевод? Или там где кандзи в скобках на хирагане чтение? Или чтение там где перевод?
>>372805> Говно ебаное. Имхо частица ни самая уебищная. Наоборот – самый читкод. Не знаешь что лепить – лепи ни. Многофункциональная и широко применяемая альтернатива почти всему. Настоящий год-тир на изи, неисчерпаемый источник лайфхаков и хитрых полезных комбинаций! Короче, に – твой бро, анон, не ругай に.
>>372815О боже, каким же всратым слогом написано это учебное пособие.>Наоборот – самый читкод. Не знаешь что лепить – лепи ни.А потом пытайся понять, что автор вообще хотел сказать.
>>372816Это больше похоже не на учебное пособие, а на монографию некоего Маэды, с помощью которой лингвист-кун тралит местных анонов уже какой тред.
>>372816> О боже, каким же всратым слогом написано это учебное пособиеЭто не учебное пособие, расслабь будки. Это язык нормальных взрослых людей в нормальных взрослых описаниях грамматики.> А потом пытайся понять, что автор вообще хотел сказатьДа тут у половины двача и без に приходится посты расшифровывать, и хз, что сказать хотели. Это не зеркало виновато, это рожа кривая.
>>372818>Это язык нормальных взрослых людей в нормальных взрослых описаниях грамматики.Угу, язык взрослых людей - это калькирование англицизмов и обильное использование лингвистических терминов, прямо то, что нужно для изучающих, чтобы тебе нужно было понимать не только, что пытаются сказать, но и слова, Бгг.>Да тут у половины двачаА причем тут двач?
>>372822> Если ты про Киэду, то нет, это не он.Но Киэда тоже норм чтиво, закинуться Киэдой тоже полезно до кучи.
>>372823Верно, взрослые люди просто на латыни пишут, а не мешают варварские языки, чтобы выразить мысль.
>>372823> прямо то, что нужно для изучающихДа никто тебя не заставляет учиться по этому материалу, чо ты как этот-то? Положняк расписан: Нечаева, минна, школьник. Но не надо только запрещать другим людям читать, что нравится. Это вообще не твоё дело.> А причем тут двач? При том что во фразе> А потом пытайся понять, что автор вообще хотел сказатькак я понял, ты имел в виду анона, а не нативов. Если ошибся, то сорян.
>>372826> Что посоветуешь читать, Киэду или мурамасу?Не понял вопроса. Киэду, конечно. Муромаса уже давно должна быть прочитана.
>>372827>Да никто тебя не заставляет учиться по этому материалу, чо ты как этот-то?Что не отменяет того, что слог выглядит каким-то всратым.>как я понял, ты имел в виду анона, а не нативов. Если ошибся, то сорян.Ошибся.Кстати, насколько я понимаю, toshite и ni не взаимозаменяемы?
переведите хотя бы лучше гугл транслейта:"просто хотел хотя бы приблизительно узнать срок начала работы над новым продуктом. удачи в решении проблем!"
>>372834Ты считаешь, что вероятность ответа увеличится, если задать один и тот же вопрос в одном треде дважды?
>>372835я скорее надеюсь на то, что кто-то просто не заметил, а не на то, что здесь сидят охуевшие хуесосы, которые не хотят заняться переводом двух коротких предложений, несмотря на то, что написано в шапке треда. либо люди со слабыми познаниями в языке
>>372838Я бы на твоем месте вел себя повежливей. Это тебе надо, чтобы тебе что-то там перевели. Что-то не нравится - нанимай профессионалов за деньги, здесь тебе не благотворительная организация.
>>372834>>372838У тебя по-русски фраза криво построена, так что тебе никто ее не переведет с точным попаданием в тот смысл, который ты хотел заложить.>新製品開発のスタートは何時か興味ありまして>それだけです>頑張れ
>>372852А чому бы это не пассивный залог от устаревшего 乱る? Да и в транзитивной паре, как правило, один из глаголов – лексический пассив (не залог, правда).
>>372854> пассивный залог от устаревшего 乱るВот только он не несет пассивности. 乱れる - быть в беспорядке. 咲き乱れる - буйно цвести.
Есть манга Инишиал Д и называется она на японском 頭文字 D. Вопрос, почему 頭文字 читается как イニシャル, а не とうぶんじ например? Или вот на пике, вместо しょうたいじょう - инвитейшн. Как это вообще работает? Автор что, может вообще от пизды чтение придумывать? По такой логике ничего не мешает сделать вот так: 学校 - [スクール]. В общем не понятен немного этот вопрос. Буду благодарен анону, который разъяснит.
>>372864А ты думал. Как бы жалкие гайдзины не учили чтения их кандзей, они как бы намекают, что в любой момент придумают новое выебонистое чтение и как обычно все большеглазие отбросы soosnooot
>>372855> Прост.Хуёст.>>372856> Вот только он не несет пассивности. Знаешь, я только что с удивлением узнал, что суффиксом (あ)れ кроме страдательного залога может выражаться ещё потенциальный залог и гоноратив.Короче, я немного запутался.
>>372866> 迷える子羊Скорее всего, это результат того, что 100 лет назад было 迷うる子羊, то есть 連体形(приимённая форма) глагола 迷う, а после реформ языка るる うる и тд превратились в れる える и тд. Некоторые сохранились в подобных "крылатых" фраза как эта. Некоторые превратились в непереходные глаголы типа 乱れる.
>>372881Смотришь по соседним символам. Если цу меньше значит это маленькая цу. Если сравнима по высоте - то обычная цу.
>>372866Ну да, потенциальный и пассивный залог порой переходят один в другой.По идее пассив был бы 迷われる, но в речи часть звуков проглатываются и остаётся 迷えるТакже чистый пассив на れる иногда используется для выражения возможности.
>>372873Хотел тебя молодцом вначале назвать за скрин, но потом глянул, что ты написал, и сразу перехотелось. Не заключительная, а определительная. Не 迷ってしまった, а 迷っている, у тебя даже в словаре так же написано.>>372875>>372885Не молодцы.
>>372894>>372895Я вижу, что там написано, шизик. Но у り больше одного значения, а под заключительной формой я подразумевал не 終止形 (которой там действительно нет), а 完了, о чем там написано прямым текстом.
>>372897> заключительной формой я подразумевал не 終止形Выражайся тогда нормально. Слова "завершенная" и "заключительная" - разные вещи. Раз начал употреблять терминологию, делай это правильно. Подразумевал он там что-то.> Но у り больше одного значенияОтлично. Тогда 眠れる獅子 тоже будет через ~てしまった? Давай что ли переведи на русский, чтобы доказать, что ты отличаешь ~ている (которую прямо в твоем словаре и написали) от ~てしまった.
>>372898>Слова "завершенная" и "заключительная" - разные вещиВот она бессмысленная задротская шиза, говорить про синонимы, что это разные вещи.Мимо
>>372900Поехал что-ли, это два разных слова с разным смыслом, лол, какие синонимы. "Завершённый этап строительства" vs "Заключительный этап строительства", неужели не видишь разницы?мимо
>>372898>Тогда 眠れる獅子 тоже будет через ~てしまった?Сравнил хуй с пальцем. У сна нет определенного результата, поэтому сюда даже по смыслу не годится вариант с てしまった. Но с 迷う это явно не так, и "заблудшая овечка" лучше передается именно как результат действия "заблудился", чем как "заблудилась и продолжает блуждать", что подразумевает твое ~ている.>(которую прямо в твоем словаре и написали)Словарь лукавит. Он одновременно называет り 完了の助動詞, при этом сам же указывает значение, которое по уму надо бы определять как 存続.>>372900Не, так-то он прав еще бы поменьше выебывался и не считал других глупее себя, было бы совсем хорошо. Первое - это аналог перфекта в европейских языках, а второе по сути обозначает место ёгэна в предложении и не имеет особого семантического значения.
>>372906Вангую что это мурамаса, по предпоследнему иероглифу. Я бы её прочитал, но скиллов то не хватит. 3к кандзи в ней, а я ток 650 знаю. Чтение превратится в дрочение словаря и я в итоге дропну.>>372905Там же сюжета толком нет.
>>372908>Там же сюжета толком нет.Так в этом и задумка. Сюжетную ВН с Н3 читать одно мучение, а моэге заходят на ура.
>>372908А в японском 100к иероглифов, но ты не дропнул же. Парсер в зубы-через неделю будешь японцем.
>>372907>Слова "завершенная" и "заключительная" - разные вещи>говорить про синонимы, что это разные вещи.Мы говорим про слова, а не про формы, и отвечаю я на конкретный пост, а не на ветку
>>372908Поддвачну анона, который за некопару. Там есть тот сюжет, который ты осилишь. Незамысловатый. Типа пошли в магаз, ююэнчи, поучились готовить, обсудили проблемы личностного роста и т.п.
>>372903> "заблудилась и продолжает блуждать"По мне так слово "блуждающая" отлично подходит сюда.> еще бы поменьше выебывался и не считал других глупее себяДа я же по-доброму. Просто меня покоробила фраза про заключительную форму.
>>372914Подходит, если ты, как и автор словаря, считаешь, что процесс там важнее результата действия. Я всего лишь указал на вторую возможную интерпретацию, в правильности первой вообщем-то сомнений не было.>Да я же по-доброму.Доброта, как и сарказм, через одни только посты хуево передается. Запостил бы аниме-девочку, что ли.
>>372898>終止形Я бы это конечной называл, потому что слово будет в конце находится.>>372903У всего есть. 眠る - уснуть. За(у)снувший лев. блуждать - заблудившийся
На меня тоже всем похуй, поэтому если бы ты родился, например, во мне было бы тоже самое, не советую думать что я идеал брат, да и имя у меня дурацкое — Димон.
>>372918> потому что слово будет в конце находитсяОпределительная и повелительная формы также обладают этим замечательным свойством. Их тоже конечными назовем?
Только сел играть в некопару, уже заебала ебаная ономатопея. Как будто эти кошки не могут нормально разговаривать. Обязательно надо добавить какую-то хуйню на хирагане, которая особого смысла не несет.
>>372922>Определительная Не может.>повелительная Ничего и не кончается. Потом приказ выполняют.Хуй знает, на самом деле. Фразу она закрывает, но, наверное, какие-то слоги/частицы следовавшие за ней отвалились исторически.
>>372924> Не может.連体止め> Ничего и не кончается. Потом приказ выполняют.Но до этого ты писал> потому что слово будет в конце находит(ь)сяОтличные маневры.
>>372925Ну тому что мурамаса годная новеллка, как диес ирэ и иже с ними, хочется их прочитать будучи прошаренным в языке, не отвлекаясь на гугления каждого 2го козябля, получив наслаждение от чтения.
>>372929Манька, наоборот годность будет заставлять пересиливать себя и читать. Какой стимул рвать очко, читая даунские фанфики? И перечитать никогда не поздно, тем более там развилки.
>>372943Я внки начал читать до того как язык стал учить. Первой была цукихиме, тогда про мурамасу я даже не слышал.
>>372948>>372950Благодарю>>372953А во втором случае の не нужно добавить после 後? Как-то странно выглядит.
>>372877Господи, ты ёбаный боже! Что дальше? Как не перепутать は и ほ/ Используем калькулятор для подсчёта числа горизонтальных чёрточек?Как различить ぬ и め/ Привлекаем экспертную комиссию для определения завитушек?
>>372969я просто тоже тупой по этому извиняюсь но он то тоже тупой но кану я учу у меня просто глазамер не очень и я н еуспеваю за своим чтением мерить буквы
>>372970>по этому>глазамер >н еуспеваюСлушайте, я думал, в этом треде сидит элита доски, а не ебанаты, которые по какой-то причине до сих пор не овладели 露語 до нэйтив-уровня.
Без анки вообще реально новые слова запоминать? Ну, допустим, просто читая мангу. А то у меня паранойя, хочу добавлять все прочитанное в анки, а потом начинает тошнить от новых карточек поверх основной колоды.
>>372986Ну анки это всего-лишь один из инструментов. Просто он удобен. Можно по старинке зазубривать слова и писать диктанты например, но имхо это не так удобно.>потом начинает тошнить от новых карточекСделай отдельную колоду чисто под мангу.
>>372986>хочу добавлять все прочитанное в анкиНадо бороться с этим желанием. Для анки чем меньше тем лучше, если ты не гений.
Есть какой-нибудь грамматический гайд можно и на японском, который бы содержал информацию не только о наиболее общих способах использования частиц, а пытался раскрыть все, такое я обычно только в словарях видел.Нужно что-то более содержательное и подробное.
>>373020Вот тебе с простым вокабом, интересным сюжетом и без инфодамповhttps://vndb.org/v37https://vndb.org/v1306https://vndb.org/v7302https://vndb.org/v429https://vndb.org/v2567https://vndb.org/v551https://vndb.org/v1904
>>373023Так некопара, которую он не может осилить, тоже без инфодампов. А что ты подразумеваешь под интересным сюжетом? Раздутость на 100 часов?
>>373024Под интересным сюжетом подразумевается интересный сюжет. Внезапно, да. >некопара, которую он не может осилить, тоже без инфодамповИ без сюжета, поэтому читать её скучно.
>>373025Проблема в том, что твои новелки на 100 часов это некопара+некопара+немного сюжета+некопара+тривиальная концовка. Так что уметь прочитать некопару это базовый скилл.
>>373026Там почти весь список Medium (10 - 30 hours)>уметь прочитать некопару это базовый скиллСкилл говноедства если только.
>>373027>Под интересным сюжетом подразумевается интересный сюжет>Скилл говноедства если толькоТы бы сам прислушался к советам анона, который так аргументирует и поясняет?
Помогите с переводом, плз.Что написано на первой картинке с человечком, хотя бы в общих словах.То же самое для второй, смысл двух постов справа и напишите название сайта каной, что слева розовым.Спасибо за помощь.
>>373030Минна, не стоит коно тему акета. Аната ва вакай, вараухито, вам всё кантан. Коре ва чигау. Каре ва Фурута Дзюнко джа най и даже не Нанасаничи бутай. Кокони лучше хайранай. Шинкен, аната ва даредемо будет коокай. Лучше коно тема тожиру и васурете, нани о кокони каитеита. Ваташи ва вакару, что данным мэсэжи вызову арата но канши, демо сугу хочу предостеречь коокишинша - томете. Нокори ва кантан мицкаранай.
>>373030"Спасибо гражданину начальнику, управляющему Рода, учителю Кора и всем, всем всем.Не могу предвидеть заранее, но думаю это будет(возникнет) мир, в котором имеются разнообразные сайты.Поэтому приятно познакомиться."Типа того.
>>373033Пиздец. Мир у него там возникнет. Познакомиться ему приятно. Начальнику!!Ты бы хоть посмотрел, какую чушь сейчас написал, прежде чем позориться.
>>373036А, тролинг тупостью. В последнее время вас таких тут столько развелось, что я уже начинаю думать, что все это на полном серьезе написано.
>>373033>но думаю это будет(возникнет) мир, в котором имеются разнообразные сайты.Откуда это взялось? これからも色んなサイトでお世話になると思います。Суть этой фразы в том что пишущий сотрудник готов приступить к работе с/над различными сайтами и просит как бы положиться на него в этом вопросе(これからもよろしくお願いします).
>>373037Я - умнейший человек, о какой вообще тупости ты говоришь? В последнее время скорее развелось много ноющих о "троллинге", эдакая разновидность виктимного поведения...
>>373037Реквестер здесь. Все правильно он написал, я понял смысл. Картинка была в благодарность админам сайта и файло аплоадера приделанного к этому сайту, за долгие годы работы. Известный в узких кругах портал закрывался.И афтор картинки надеется что еще появятся подобные сайты.>>373033Благодарю.Теперь бы еще разобраться со второй картинкой. Она не про текстовый 2ch, там от розового слева еще какие-то символы.
>>373042> я понял смыслИз этого не следует> Все правильно он написалИ уж тем более, что как человек, который не может сам перевести текст, ты аналогичным образом не можешь делать такие утверждения.
>>373042Поправка.Смысл видно такой, что если вдруг заработает снова я буду рад вернуться и работать с сайтом опять.
>>373042>там от розового слева еще какие-то символыЛевее там разве что только "название файла изображения"
>>373046Ссылку не открывал, в общем случае фраза переводится как "я вам обязан". Но эта же фраза может произносится при телефонном деловом разговоре в начале и будет переводиться как благодарность за то что позвонили им на фирму. А ещё фраза эта говорится когда ты приходишь к соседям знакомиться. А еще, во время акта благодарности за то что тебе кто-то помог в чем-то, вместе с фразой ありがとうございました. Я к тому что у этой фразы очень размытые рамки применения и НА РУССКИЙ язык её стоит переводить по-разному в зависимости от контекста разговора. Моя ошибка в посту сверху лишь в том что я не выкупил контекст.
>>373048Про выделенное красным. >>373051Картинки анимешные фотожабили. Раздевали, разную ржаку рисовали итд. Иногда попадались шедевры.
>>373034> にちゃんねるА шо бы эт такое могло быть? Ничяннэру? Хммм... Второй канал японского телевидения со всякой чернухой? Эх, спасибо Абу, у нас такой хуйни нету.
>>373056Что-то нашел, походу это оно, вернее тот же сайт под новым именемhttp://www.nullgiko.net/Переведите выделенное или напишите его текстом плз.
>>373059画像ひみつだよ掲示板Для меня это просто набор слов, я не могу перевести. Портрет. Секрет! Доска для объявлений.
>>373062Походу имеется ввиду ББС (боард буллетин систем, которая изначально текстовая) с картинками, что мы все знаем, как имаджборда
>>373068Это футаба-то дохлая? Нихуя себе дохлая, 5-8 тыс по будням и до 15 на выходных. Треды хуячат как из пулемета.Алсо, в большинстве текстовых борд уже давно массово грузят картинки на imgur. И плагины для браузеров чтоб показывали превью прямо в теле странички. На 5че ака бывшем 2че, давно и поголовно.
>>373023Спасибо, не знаешь где спиратить? На рутрекере только две игры нашёл, Особенно хочу найти Kurai Nichiyoubi. На вндб нельзя же качать?
Антоны, может ли в таких предложениях:>父は僕に時計を呉れた。Где に используют для того, чтобы показать цель действия, глагол быть непереходным? Какие вообще есть правила использования непереходных глаголов и частицы に?
>>373101Все глаголы перемещения, типа 引っ越す、行く、来る、戻る, указывают конечную точку. 凍る、焼ける、誇る、憧れる и прочие указывают на цель, как на причину.
Аноны, вот почему написано, что ん перед слогами на b произносится как "м", но при этом я встречаю запись ромадзи, например, Ganbaru, то есть всё равно с "н" даже перед "ба"?
>>373117Больше проигрываю с того как наши анимешницы пишут СЕНПАЙ. Это блять какой-то франкенштейн из двух систем.
>>373104>凍る、焼ける、誇る、憧れる и прочие указывают на цель, как на причину.А разве это глаголы движения? Вот предложение, что тут и куда двигается 来週には凍る?
>>373116Так я знаю. Просто не могу взять в толк что значит>ん=む>>373117Значит, это такой недостаток ромадзи и нужно просто это иметь ввиду? Что на самом деле читается по-другому.
>>373120>Так я знаю. Просто не могу взять в толк что значитん раньше читалось "му", как и многие другие знаки, потом решили выделить эту букву для мычания, а для "му" выбрали "む". Мычать звуком "н" в большинстве случаев легче, чем звуком "м", потому в транскрипции эту букву обычно пишут "н".
>>373111Мартышка тупорылая, тебя не про это спрашивают, пиздуй назад на парашу!>>373120> Просто не могу взять в толк что значит ん = むЭтот кретин имеет в виду происхождение слога ん – он выродился из む. Считать эти буквы идентичными сейчас – мемасик среди местных аутистов, забей.Правильный ответ на твой вопрос – «потому что такова система Хэпбёрна». Просто буква ん всегда тринслитерируется как n.
Частенько слышу в речи фразы заканчивающиеся на だけど/ですけど. Знаю что けど переводится как но. Таким образом, правильно я понимаю что фраза 恥ずかしいですけど будет переводиться как "Но ведь стыдно же"?
>>373146Нужно посмотреть 1 раз на кучку разных глаголов и впитать навсегда работу частицы с глаголами.
>>373122> Так мычат всё равно по-разному ведьТранслитерация как бы не должна быть идеальной системой передачи звуков. Только букв. Хэпбёрновская система с этим справляется. Не идеально, но претензии в данном случае уровня си-хейтеров.Да, там может быть что-то врочн чистого «м», что-то вроде чистого «н», и назальный что-то вроде «нг». Но буква одна. Чому бы не юзать n для транслита?
>>373192> Значит, ты указал не все непереходные глаголы? Их туева хуча. К счастью, переходность можно определить по семантике. В этом плане за редким исключением всё как в русском языке, ориентируйся на это.
>>373197>Их туева хуча. К счастью, переходность можно определить по семантике.А по окончаниям разве нельзя?>В этом плане за редким исключением всё как в русском языке, ориентируйся на это.А я не знаю как в русском, лол.
>>373200Если существительное в винительном падеже можно подставить - то глагол переходный, а если нельзя - то непереходный. В русском так.
>>373201А по семантике каким образом ты понимаешь переходность/непереходность?>>373202По крайней мере по некоторым определить можно.
>>373203>А по семантике каким образом ты понимаешь переходность/непереходность?Я не тот анон, который про семантику говорил, но подразумеваю что он имел ввиду глаголы типа "жить", "улыбаться" и так далее, по которым видно что они не могут быть направлены на какой-то объект.
>>373201> В русском так. А в японском не так. Грамматические признаки переходности различаются в японском и русском. И вообще, эта категория в японском как бы менее значима, у нас-то переходность чётко кодируется грамматикой (винительным падежом).А в японском, например, можно сказать 道を行く, но 行く – непереходный глагол.Поэтому ориентироваться лучше на семантику, то есть на смысловое значение. Ты ведь не будешь говорить «Я сплю кровать»!
>>373203> А по семантике каким образом ты понимаешь переходность/непереходность?Таким же образом, как натив, который не знает такого слова – переходность.
>>373206Да я мимо проходил, пояснил анону за то как это в русском работает. К изначальным постам я не имею отношения.
>>373206>Поэтому ориентироваться лучше на семантику, то есть на смысловое значение. Ты ведь не будешь говорить «Я сплю кровать»!В каком-то контексте это и может быть уместно.>>373207Ну вот глагол 凍る, как по его семантике ты определишь непереходность?
>>373210> Ну вот глагол 凍るЗаглядываем в словарь - и вуаля! Там написано, что непереходный. Не можешь по семанике, помогут словари.
>>373212Я знаю про словари, мне интересен ход мысли, для меня совсем не очевидно. %%За исключением очевидных глаголов, конечно, я не настолько тупой%
>>373213> Я знаю про словари, мне интересен ход мыслиНу смотри, есть глаголы замерзать/замораживать. Так как по окончаниям ты не сможешь наверняка определить переходность, то что ты делаешь? Правильно, смотришь в словарь и запоминаешь пару (если она есть). В данном случае 凍る/凍らす. Естественно, ты должен знать, что непереходные глаголы в каузативе становятся переходными: 凍らせる - замораживать.
>>373219Каузатив применяется в том числе и с неодушевленными предметами: 私はハンカチを湿らせた - я смочил платок. У таких предметов нет своей воли, поэтому их нельзя ни "заставить", ни "позволить".
>>373222Но ведь спокойно говорят "я позволил молоку сбежать", "я дал бомбе взорваться". В твоём примере можно"я позволил платку намокнуть".
>>373224> "я позволил молоку сбежать", "я дал бомбе взорваться"Не очень-то хорошо это звучит на русском.> "я позволил платку намокнуть"А это совсем никак. То предложение означает именно действие (намеренное) подлежащего по отношению к платку. Поэтому "смочил", а не "дал намокнуть".
>>373225Да отлично звучит. "Я заставил дом рухнуть". Идеальный русский. Иди сначала язык выучи, чурка, а потом поучать будешь.
>>373224>я позволил платку намокнуть>я смочил платокНемного разный смысл у этих предложений, улавливаешь, маня ?
>>373227Да, оттенок разный, но и языки разные. Я в принципе о том, что смысл примерно одинаковый и так говорить можно.
>>373229Да, чуркобес.http://www.panram.ru/news/zhizn/v-rostove-kladoiskatel-zastavil-rukhnut-stoletniy-dom/
>>373233>У таких предметов нет своей воли, поэтому их нельзя ни "заставить", ни "позволить".Об этом речь. Оказалось, что можно. Какой бы оттенок смысла ни получился.
>>373214Но у этого глагола, судя по словарю, есть и второе значение:非常に冷たく感じられるТипа "чувствовать холод", если там не потенциальная форма. Хорошо, по семантике тут легко определить.
А депрессия или замешательство, раздумья и другие состояния японцы понимают как место? Особо удивляет опасность(危き).Например: 涙に暮れる или 危きに近づかないВыходит, что можно через koto погружать что угодно в какое угодно состояние?
>>373235>Какой бы оттенок смысла ни получился.Нет нельзя. Если теряется смысл = перевод параша на уровне Истари. Такой перевод априоре не может быть правильным и приемлемым.
>>373249У меня вообще есть ощущение что с япа никто у нас не умеет переводить, а это порождает стойкое ощущение что этот язык невозможно выучить.
>>373250Сабодебичи ангельское "ts" через "тс" передают, явно уровень второго класса. А во втором классе япу точно не научишься.
>>373210> В каком-то контексте это и может быть уместно.Да, но если не говорить про эрратив, то это нигде не может быть уместно.> Ну вот глагол 凍る, Непереходный.> как ты определишь непереходность? По семантике.
>>373243И ещё, только ли непереходные глаголы движения могут использоваться с ni?Тут же ни разу не глагол движения.私たちは雨に降られたУ них там чо, страдательная форма реально страдательная? Несет ли такая конструкция отрицательный оттенок, если я, например, скажу что кто-то похвалил моё что-то, то это обязательно значит, что я расстроен или только то, что действие не на меня направлено?Можно ли тогда любой непереходный глагол, не используя страдательный залог, использовать с ni, подразумевая, что действие на самом деле не направлено на объект?
>>373166Кто ваще эти корявки понимает? Думаешь мы тут реально жти кандзи понимаем? Мы просто выёбываемся тут друг пере другом что что-то там учим и знаем и говорим, что типа учим, чтобы не обосцали, на самом деле их даже и японцы не понимают, все лишь притворяются чтобы не отправили в петушиный угол
>>373262Да-да, я понимаю о чем ты, 草書, да-да, я понимаю что это, это ведь именно то самое, да, полностью с тобой согласен
>>373258> И ещё, только ли непереходные глаголы движения могут использоваться с ni?Ты перепутал に с を. Это を как бы тяготеет к переходным глаголам (не строго). А に вообще с чем угодно можно использовать (это, конечно, преувеличение, но не сильное).
>>373260> Как мне себя проверять-то после упражнений. На языкообменные ресурсы выкладывай, пусть пиздоглазики шуршат за лайки.
>>373262> Вещи к параше сам перенесешь? А мы сейчас вместе с этим тредом, по-твоему где? На верхних нарах?
>>373265Ну так чё кривляешься тогда? Ты правда думаешь, кому-то в треде нужно понимать курсивное написание или неумение его понимать как-то мешает им читать свои ранобки и мангу про трусы? Что это за непонятный шейминг анонов за то, что они не учат абсолютно бесполезную для них хуйню?
>>373267Стесняюсь туда идти со своими лондон ис зэ кэпитал оф грейт британ и время чужое на это тратить.Посмотрел в прошлых тредах, оказывается к учебнику есть полноценная инфраструктура с заданиями, чтениями, записями диалогов к каждому уроку. Только я на меге этого не нашёл, сижу перевожу иллюстрирующие диалоги в начале урока. Где бы это всё раздобыть?
>>373271Это не кана, это китайский упрощенный вариант 兒. Так что спрашивать лучше в треде у красножопых.
Как перевести otona no kusuri? Это взрослое лекарство? Лекарство для взрослых? Лекарство от взросления? Лекарство для взросления?
>>373277Как перевести шатащи но бака? Мой дурак? Дурак для меня? Дурак, чтобы я? Дурак сделанный из меня?
А, я ещё и Перевод и грамматический комментарий за основной учебник принял. При этом сам учебник нигде не находится, только один кривой скан старого издания. Ну и как быть теперь? Я думал - сейчас нормально почитаю, всё чётко, доступно и по делу, а не как в Имаби. А в итоге видимо придётся к Имаби и возвращаться.
>>373277>Это взрослое лекарство?Это некорректно, потому что лекарство не растет, для него нет понятия детство, юношество и взрослая жизнь. Если это конечно не какая-нибудь манга про живые таблетки.>Лекарство для взрослых? Вот это корректный перевод.>Лекарство от взросления? Лекарство для взросления?Писалось бы по-другому.
>>373284Сегодня день чуркобеса?взрослый2. свойственный такому человеку взрослый взгляд3. пренебрежительно предназначенный для такого человека взрослый отдых
>>373285Ну ты сам подумай, насколько тупо звучит ВЗРОСЛОЕ ЛЕКАРСТВО. Может конечно люди и говорят так в повседневной речи, но у нас и звОнят говорят, и полОжила, что не есть правильно. В инструкциях всегда пишется: лекарство для взрослых, лекарство для детей.
>>373287Я и говорю, чуркобес. Русский наверное только в инструкциям к лекарствам от даунизма и видел.
>>373292>ряя мне ета определение из славаря тут тупа звучит>>373294Он не украинец, там такой чуркотни безграмотной нет.
>>373293В песне кстати вообще что угодно может быть, потому то и их перевод не так прост. Алсо был тут когда-то анон, который приносил песни в тред и переводил.
>>373287>>373289>>373284Лежать-сосать, обезьяны ёбаные. За 15 лет родной язык не выучить это хуй знает каких овощем надо, должна же быть мера.
>>373280> шатащиЯ ещё понимаю транлитерировать し как ши, но わ как ша... Совсем хэбонобляди пизданулись!
>>373303И что ты принёс? И кому ты отвечал? Везде ссылки либо на форумы, где пишут как хотят, либо на одну статью, где "взрослые" в кавычках. У тебя там всё нормально?
>>373303Ну и посмотри что вылезло. Комментарии и обсуждения всяких наташек. Информационные порталы на твоих скринах берут слово "взрослые" в кавычки. Что ты мне хотел доказать? А вообще, откуда ты такой истерик выполз то? >чуркобеса>чуркобес>от даунизма>чуркотни>Лежать-сосать>обезьяны ёбаныеТы нормально разговаривать вообще способен или только тявкать приучен? Речь изначально шла о том что "лекарства для взрослых" более благозвучно. Люди же могут говорить как угодно и примеры я тебе уже выше приводил. Алсо анона устроил мой ответ один ты тут носишься в истерике.
>>373310> для русского гугл не аргумент> для японского аргументУ себя спроси, ёблышко, а не пытайся сманеврировать.
>>373312Это зовётся совершенным владением языка. Тебя это тоже >>373313 касается. Можешь начинать оправдываться, что это не ты серишь скриншотами гугла, а другой анон.
>>373313> для японского аргументНе аргумент. Ты на днях доказывал гуглом возможность "правильного" использования ~たり на примере 読んだりだ, принеся какое-то говно. Если хочешь аргумент, приноси примеры применения в словарях.
>>373318Либо похожее. Для твоего "взрослого лекарства" это необходимо. В случае грамматических ошибок, как в ~たりだ - либо словари, либо статьи японских профессоров/учителей, объясняющие, почему такое применение возможно.
>>373323По такой логики можно говорить покласть, поклАла, евонная, ихние, еёшняя. Носители языка хули.
>>373324Так носители и определяют язык, а сам язык со временем меняется. Это не люди должны подстраиваться под книжки, а книжки под то, как говорят.
>>373323Знаешь, большая доля опрошенных японцев считает 確信犯 преступлением, совершенным при полном осознании того, что это является преступлением, а значение пословицы 情けは人の為ならず принимает за "сострадание не идет на пользу другим людям". И знаешь, они ошибаются, хотя и являются носителями языка.
>>373327>считает 確信犯 преступлением, совершенным при полном осознании того, что это является преступлениемПендосы считают, что уже не ошибка.
>>373327>確信犯>Ани ашибаютсаА по кандзям разобрать? Это же модно сейчас кандзи отдельно от слов учить, так применяй навык. Вот и получается примерно "преступление, совершенное при полном осознании того, что это является преступлением". Что не верно-то?
>>373339Не верно то, что изначально это переводной юридический термин, калька с немецкого Überzeugungsverbrechen, которое имеет вполне конкретное значение. И от балды придавать этому слову еще какое-то левое значение могут только тупые необразованные дауны, которых, к сожалению, предостаточно как среди русни, так и среди японцев.
>>373340Калька с другого языка кандзями? Ну такое, обычно если слово заимстовано с запада - то оно катаканой пишется, возьми в пример хоть IT, в котором таких слов 95%. Ты не ошибся?
>>373308Ни одного не знаю, лол. Как раз про кандзи сейчас и читаю, в Имаби не понятно ничего, объяснено частями, воды многовато. Хочу попробовать Минну, но не могу найти.
Чтения заучивать критично? Я потихоньку запоминаю некоторые, например 水 может читаться как みず в 水着 飲み水 и как すい в 水泳 水道 Но специально дрочить отдельные кандзи не хочу, слишком это занудно. Потом сосну на каком-то этапе?
>>373350Нет какой-то общей методики, кто-то учит все, кто-то учит только то что встретил. Я лично учу по кандзи мастеру. Что в этом учебнике дают, то и заучиваю. Если мне в будущем встречаются новые чтения, я их запоминаю уже в составе слов, в которых эти самые чтения встретились.
>>373319>В случае грамматических ошибок, как в ~たりだТы никак не успокоишься? Если в художке есть ~たりだ, то оно легитимно независимо от словарей.https://japanese.stackexchange.com/questions/48460/what-is-願ったりだと
Что внизу байк на 182 лс, я понял, а что там подруга на седло наделала, дословно не установил.Двощ, помоги с переводом.Лучшего хайреза не нашел, извиняйте.
>>373353В художке можно встретить и "езжайте", "ложите", да и много чего еще, что авторы специально добавляют для создания неграмотности в речи своих персонажей. Или сами пишут что по незнанию.> ссылкаТы же, надеюсь, прочитал, что скинул?願ったり叶ったり - устоявшееся слово, являющееся существительным, как и несколько других похожих выражений вроде 行ったり来たり. Существительные. Естественно, что к ним присоединяется だ, и что они применяются без する.Вдобавок, по твоей ссылке есть другая ссылка: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142269616Где написано: 願ったり叶ったり、と言う時の「たり」は助動詞の完了を表わしています。助詞の「たり」を使って「泣いたり笑ったり」という時とは意味が違うわけです。Еще вопросы?
>>373371>В художке можно встретить и "езжайте", "ложите", да и много чего еще, что авторы специально добавляют для создания неграмотности в речи своих персонажей. Или сами пишут что по незнанию.В следующем году в словари добавят-иначе закукаречешь.
>>373373Ты еще не понял, что это привычная манера общения местных петушков? Ответил на одну, даже самую малозначительную строчку в посте - типа ответил на весь пост и можешь считать, что победил в тралинге.
>>373377Это всё то же хамло что и вчера, что тут гадать.>>373376Раньше как-то получше тут было, всё-таки тематика, а не /б/.
>>373378>Это всё то же хамло что и вчера, что тут гадать.Это тоже разные люди. Заявляю, как один из них. Детектор чини.
>>373364>>373367Ясно. У меня грешным делом в отсутствие каны тоже промелькнула мысль, что это китайский (да и людей стебут они пожестче).А можно попросить иероглифы напечатать в текстовом виде, мне нужно скриншотец онлайн-переводчика сделать.Заранее благодарен.
>>373373Он правильно проигнорировал, потому что там еще один маневр. На этот раз анон пытается там что-то про существительное, хотя у нас не было вообще разговора существительное или нет. На мой взгляд все глаголы в ~たり "существительное", которым его называет анон.Еще вопросы?
>>373406А хотя я тебя понял. Мол "глагольность" им придает する в конце, как и в случае с каким-нибудь 勉強.
>>373406> На мой взгляд все глаголы в ~たり "существительное", которым его называет анон> Еще вопросы?Конечно. Почему эти "существительные" должны использоваться только с suru? Где обычное применение существительных?
>>373411>Почему эти "существительные" должны использоваться только с suru?Могут, например, с だ. Или вот "読んだりの時間".
>>373412Давай разберемся. Частица たり произошла от служебного глагола классического языка, обозначающего состояние/завершенность действия. Из него же произошел служебный глагол た. В классическом японском, как известно, у служебного глагола たり была соединительная форма (連用形), полноценно применявшаяся. Сейчас же, несмотря на то, что у た есть условная форма たら и незавершенная форма たろ, соединительной формы たり нет (как и повелительной たれ). Однако много слов с применением служебного глагола たり стали настолько устоявшимися, что в современном языке используются как тайгэны. 得たり、上がったり、行ったり来たり、上げたり下げたり. Во всех этих, и во многих других случаях, たり применяется в своем исконном значении завершенности. С другой же стороны, частица たり означает неполное перечисление действий, при этом не неся в себя предикативности. Применение этой частицы без финального する ошибочно, на что указывают на всех сайтах, посвященных грамматике. Однако, допустимо применять ее таким образом в конце предложения для создания еще большего чувства недоговоренности. При этом применение двух глаголов, один из которых ~たり, а второй в какой-либо другой форме - грубейшая ошибка.> "読んだりの時間"Ну и опять ты за свою песнь про "разбирайтесь сами, что я вам тут скинул". Два десятка примеров использования из источников, чья надежность оставляет желать лучшего.Если хочешь доказать что-то, неси статью, посвященную грамматике этой частицы. Если в ней будет написано, что кроме как с する, она применяется еще и так, то тогда и разговор будет другим.
>>373415>Два десятка примеров для конкретного словосочетания>На пару порядков больше для "たりの時間">Еще на пару-тройку порядков больше для "たりのрандом слово"
Ваша ошибка в том что вы бездумно тащите примеры с гугла, приговаривая "так говорят нейтивы". Проблема в том, что подавляющее большинство людей не знает идеально свой язык и совершает ошибки, вне зависимости от места проживания. У нас неверно произносят слова, неверно пишут, у японцев все точно также. Анон верно говорит, что нужны примеры из надежных источников, словари, грамматические справочники, работы японских профессоров.
>>373415Ты плодишь сущности на ровном месте. Тезис был>たり не употребляется без する.Я его оспорил. Все остальное вторично. Мне все равно от чего что произошло, какие там исконные значения и прочее. Это не вопрос разговора. Даже если принять все твои аргументы, то все равно получается, что без する есть некое исконное значение. И тогда вопрос как его отличить от неисконного уже надо обсуждать.
>>373418Да можно гуглу верить, просто не нужно как болванчики дрочить на цифру вверху, а просмотреть бегло хотя бы пару страниц поиска на предмет источника примеров, что это - форумы, комментарии, нету ли повторов этого примера, намекающих на сленговое использование или игра слов, для красоты заглавия, или же конкретно словари или же статьи, . Последним вполне можно верить сразу, для других нужна фильтрация. Умение пользоваться гуглом - это не только умение кавычки поставить, нужно еще дополнительно инфу фильтровать
>>373420Говорит значит нейтив японец нейтив русскому "Ну ты и лох, хули со словарями мой язык учишь, я вот лично в жизни ими не пользовался, ебать ущерб, гайдзин, что с тебя взять"
>>373422Все нейтивы пользовались словарями в течении школьного обучения. Эти словари встроены в учебники. Но ты, видно, исключение.
>>373424В жизни на уроках русского не пользовался словарями, лол. Даже когда к тестам готовился. А что касается >Эти словари встроены в учебники.Ну дык и грамматика в ранобки тоже втроена. Можно сразу их читать и учить грамматику, хуле
>>373421> а просмотреть бегло хотя бы пару страниц поиска на предмет источника примеровЭто задача того, кто тащит ссылку.>>373419> Ты плодишь сущности на ровном местеНе совсем. Мы продолжаем диалог недельной давности (или сколько там прошло), в котором анон ошибочно применил たり. Никто не говорил, что ~все виды たり~ применяются только с する. Было только про частицу, употребленную тем аноном, с оговоркой на то, что эллипсис в конце предложения все же возможен.
>>373430Исконная форма не применяется больше вместе с упразднением классического языка после ВВ2. Все, что от нее осталось - устойчивые выражения, которые нужно просто запомнить, один за другим. Их не настолько много, да и не такие они сложные. Во всех остальных случаях используется частица たり.
>>373428Ну вот крч сатри я те пишу щас да, вот обычно иностранцы не воткнут в такое написание и нипаймут. Это чисто наша маза. И вот они заходят в гугл посмотреть, как пишется слово "Караван" , вбивают такие "Корован" и видят пикрил. Цифра большая, они такие "Точно же корован, это верно" и в треде русского языка кидают скрин и говорят "заткнись, я прав, так нейтивы говорят". Так что ли?
>>373431>Исконная форма не применяется больше вместе с упразднением классического языка после ВВ2Пруф?
>>373432Ты заебал одно и тоже писать. Лурка это словарь мемсов. Месы это слова или выражения, например. Да, "корован" это слово, отличное по смыслу от "караван".
>>373434Так как по количеству результатов тогда можно утверждать, что забитое тобой слово не мемес? Вот у нас куда не ткни - корован, фошызд, диды, пиндосы, ватники, укропы, вместо слова "бутылка" - пузырь, вместо "компьютер" - пека, железо, глиномесы, тачилы, хата, мусор, хавчик, задрот, и так далее и тому подобное, куча слов. То же самое я полагаю и у них. Это я всё к тому, что всю эту инфу нужно перебирать, а не просто вбить в гугл, посмотреть на цифру и с довольным еблетом принимаеть на веру, или еще хуже нести как пруф
>>373445Все перечисленное тобой не слова и их нельзя использовать при написании художественного текста?
>>373447>Все перечисленное тобой не слова и их нельзя использовать при написании художественного текста?Ну как тебе сказать... Ну а как думаешь? Мне реально интересно, что думаешь ты
>>373447>нельзя использовать при написании художественного текста?Крч было утро, моя мадам нафуфыривалась, но я нежданчиком подскочил и оформил ей рено в лизинг, а потом двигал её на лежаке её предков пока она на стала синей как изолента, крч обмолофил ей лиху сказала збс. С вечера стоял недопитая соска пивандрия, ну я закинулся с сижкой и похуярил на заводик. Был охуитительно охуенный день из тех дней когда ебаный светильник вроде только вылез, но так сильно еще не хуярит, а поглаживает твой еблет, как дешёвая шлюхенция за доволнительный чирик
>>373451> Отсутствие художественного вкуса не проблема слов.Это стиль такой. Часто встречаю в речи деревенских или малообразованных персонажей ~たりとか, что, опять же, является грамматической ошибкой. Но точно так же, подобных ошибок полно и в речи крестьян из какого-нибудь Пушкина или Достоевского.Однако мы тут учим правильное применение языка. В своей книжке, когда она у тебя будет, можешь как угодно коверкать язык - все ради стиля, ведь и во всех этих новелках, играх и книжках, не так-то и много людей, говорящих на полностью правильном языке.
Как и кем было вообще написано Имаби? Гайд очень годный, хоть и есть куча хуево структурированной информации и охуительных мыслей от автора, но в целом все годно.
>>373452Ничего так у тебя манямир. Крестьяне ему в гугл неправильное пишут, а он отбивается как может.
>>373456Общеупотребимое выражение между прочим. Если так не хочешь быть крестьянином, перекатывай в тред французского, что ты как этот.
>>373455> Крестьяне ему в гугл неправильное пишутТы совсем не умеешь читать русские тексты - восприятие на уровне нуля, как будто твоя голова по ключевым словам работает, и не может в цельное предложение.
>>373432> в треде русского языка Сколько не пытался я втыкать в японские треды русского языка, они там никогда такой хуйнёй не занимаются. Да и вообще как-то срачей нет.
>>373445> Вот у нас куда не ткниПрими как тезис: крайне мало слов, у которых только одно значение. Как правило, у слова значений два и больше.
>>373449> мадам нафуфыривалась, но я нежданчиком подскочил и оформил ей лизингБля, да хоть в гудок пропорол, сказать-то что хотел?
>>373463>они там никогда такой хуйнёй не занимаютсяНу и трава там зеленей, и люди умней, всё как обычно. Только разговоры на серьёзных щах, я уверен. Анон-Танака задаёт вопрос "поясните плз на не/ни", а Анон-Сатоши ему и поясняет, вот прямо всё по полочкам, а потому Танака говорит "спасибо, всё понятно, а я-то думал", не то что у нас, эххх, как же хочецца в японию а то тут все тупые я среди них себя чувствую как не свой((
>>373470> Ну и трава там зеленей, и люди умней, всё как обычно.Не-не-не, они там тоже все довены хуи валяют вместо дела, но по-другому.
>>373470А так и должно быть. Но всегда вылезет какое-то животное, как вчера например, которое не умеет в нормальное взаимодействие с людьми и начинает отравлять тред парами изо рта. Оно и понятно, отца нет, мать хабалка. Такие еще молчать не могут, потому что в жизни им не дают слова сказать, потому компенсируют в интернете.
>>373473А, разобрался, прямо в записи после диалога делается утверждение, а мне надо разобраться, истинное оно или ложное. Ну дела. Почему бы просто не написать задание.
>>373468Вот да, я бы тоже поучил их плохому.На самом деле нас бы погнали ссаными тряпками с возгласами Гайдзин! Гайдзин!Но было бы забавно, если бы мы друг-другу в гости ходили.
>>373476Но ведь, если там "то", то тогда получается женщина и человек и мужчина и человек делают цветок (икэбану) и через деепричастную форму существуют, то есть если переводить, то примерно будет, что "Женщина, мужчина и два человека (четыре человека) живут, делая икэбану".
>>373478> через деепричастную форму существуютНе забудь убить того, кто тебя этому научил.И у тебя точно 花して, а не 話して?
>>373478Вангую это начало аудирования. И говорят там 女の人と男の人が話しています。И переводится это как я уже сказал выше: мужчина и женщина беседуют. Никаких икебан там нет.
>>373484Ката здесь 方、что переводится как сторона. Получается "та сторона". Можно использовать по отношению к любому полу.
>>373484Алсо, あなた-это то же самое слово, только в таком произношении устоялось как "ты" в современном языке.
>>373485>>373486Спасибо, меня смутил пост, точнее фраза >>373475 этого анона, а также что это слово у меня в примере как-то странно написано: あの かたは. Почему его разбили, а вторую часть соединили с частицей?
>>373488Там у него слова ката нет, о чём ты воощпе? И разбивают часто так, что следующую частицу лепят к предыдущему слову. То есть, решили тебе не слово "аноката" высрать, а "а+но" и "ката+ха".
>>373488И ещё, просто "сторона" может значить "человек", как и в руснявом. Действительно странно, что словосочетание, которое обычно в словари полностью включают, разбили, но разбивка легитимна.
>>373490Но у него есть хито, вот я и подумал, может, анохито раскладывается, а за ним и аноката. А зачем в моём примере слово разбили?
>>373493Я же тебе скозал. Захотели и разбили. Это сочетание, которое просто так часто юзается вместе, что почти как слово.
>>373494Да, точно, просто я начал отвечать, когда того поста ещё не было. Спасибо, буду иметь ввиду, что бывает и такое.
>>373499> Дебчич снизу галочку на автообновление поставь.В кукле автоматически все стоит. Может ты еще и капчу вводишь, выбирая машины или витрины?
>>373500А где пруфы, что его отменили? (Напоминаю, что все пиндосские указы упразднены и язык не регулируется)
>>373506Китайский тред два блока вниз. Хашяридакай.>>373508Зачем мне пруфать то, чего я не утверждал? Ты ебанутый?
>>373509> Зачем мне пруфать то, чего я не утверждал?Ты предлагаешь пруфать отсутствие чего-то. Так поступают только пидоры.Классический язык в начале 20 века был убран на задворки самими японцами. Движение за объединение письменного и разговорного языка 言文一致 заставило применять кобун только в официальных документах. Пришедшие америкосы довершили дело, убрав классический язык и оттуда. То, что он остался как наследие - очевидно. Что его преподают в школах - все знают. Но на нем не разговаривают. Остатки грамматики можно увидеть в куче слов, широко применяющихся и сейчас, но сама эта грамматика уже не используется.
>>373513>Ты предлагаешь пруфать отсутствие чего-то. Так поступают только пидоры.Ебать, очередной долбоёб, считающий, что отсутствие не надо пруфать. У тебя нету мозгов.
>>373517В моих словах отсутствует хуйня. Так как это изречение не нуждается в пруфе, ты-петух автоматически.>>373518Я не говорил, что его нет, алё? Откуда эти шизики спавнятся?
>>373520Ладно, ты просто троль, пытающийся сбить тему обсуждения, и отвечающий на рандомные части поста.
>>373521Ну а что ему остается делать, в жизни то слова не дадут сказать, вот и пытается чет пукать в интернете, прячась за анонимностью.
>>373521Транслитерация как бы не должна быть идеальной системой передачи звуков. Только букв. Хэпбёрновская система с этим справляется. Не идеально, но претензии в данном случае уровня си-хейтеров.Да, там может быть что-то врочн чистого «м», что-то вроде чистого «н», и назальный что-то вроде «нг». Но буква одна. Чому бы не юзать n для транслита?
>>373500У этого анона доказательная база строится на том, что исконная форма может быть только там, где он скозал. Вот мне и интересно, как он определяет. Не могу же я каждый раз у него спрашивать.
>>373526Тут у половины треда доказательная база это выдача гугла. Единицы приносят какие-то источники. Что-нибудь спросишь - тебе кидают гугл в ответ. Хотя очевидно, что если анон спрашивает в треде, то он хотел бы услышать объяснение от других анонов. При перекате можно смело назвать тред с припиской "ГУГЛ ЭДИШН".все тот же мимокрокодил
>>373528>При перекате можно смело назвать тред с припиской "ГУГЛ ЭДИШН".Тогда нелегитимно будет, моча не одобрит.
>>373533> каргокульт пиндосов. Похуй, какой у этих пиндосских аборигенов культ, пусть дрочат на нас сколько хотят.
>>373546https://aminoapps.com/c/japan/page/blog/mawirasuru-verbs-upon-verbs/x3s2_u30eW6zeppJpDG6j33L21LvD3
>>373557Ты не отвечаешь на вопрос прямо. Мог бы - ответил. Не отвечаешь - понял, что налажал и пытаешься тролить.
>>373562Ладно, я понял. Ты бы мог сказать, что у тебя там 連体止め, в треде даже уже писали об этом, но нет, у тебя здесь не оно, ты даже вряд ли знаешь, что это такое. まいらする ты написал только потому, что в названии твоей статьи было именно оно. А что внутри было написано 連体形, тебя не смутило, потому что читать содержание - не барское дело. Не забудь побыстрее забамплимитить тред и сделать перекат, а то еще другие аноны увидят наш с тобой диалог.
>>373532>>373533Причем здесь вообще руснявый (который является каргокультом украинского), когда речь шла о азиатских языках?
>>373580А при том, что все языки, и азиатский тоже - каргокульты украинского, только мани никак не могут этого признать, сцут наверное
>>373586> Прямо же написал что с мурамасы скопировалА когда это она стала эталоном правильности? Например, в популярном скрине идет почти полный закос под кобун, но в месте 求める者 автор лажает и ошибается.Ну и между делом. Если ты читал мурамасу, значит, по идее, ты должен знать грамматику не только современного языка, но и немножко кобуна. В данном случае идет простейший ее вид - спряжение сахен. Если ты не понимаешь разницы между 終止形/連体形, то возникает вопрос - как же ты читал мурамасу?
>>373588> кобун> правилаВсе эти маняписания, именуемые грамматическими правилами старого языка, всего лишь нагромождение костылей, чтобы более менее вписаться в имеющиеся данные, или вообще сдать экзамен у преподов в аспирантуре. Все равно 紫式部 не воскреснет и не скажет, что за говно вы напридумывали, довничи. Да даже современные существа не пойдут ничего перепроверять или перестраивать всё с самого нуля, а если возникнет какой-то фанатик с кучей сил и времени, то его быстро осадит сформировавшаяся кооперация создателей текущей теории, в том числе внештатные долбоёбы, типа тебя.Вот ты пишешь, что автор Мурамасы обосрался, причём даже не говоря как, так же мог обосраться любой автор древности, на основании обсёра которого была построена теория и интерпретированы остальные текста. Это причина по которой все споры о иссохшемся говне, типа кобун, бессмысленны.Ну и конечно же, принимать на веру кукареки человека, даже не японца и, тем более не японца с лингвистическим образованием, на борде, где он утверждает будто автор ошибся, тоже нахуй. Это почти как то утверждение англопетуха, которое приволоколи сюда, что автор, ебать, балбес, а мой перевод тру.Короче, иди на хуй.
>>373596Сейчас, после отправки сообщения, я придумал, как лучше сократить.>>373588Если всю жизнь жрал что дают, то хули сейчас нос воротишь?
>>373596> Ну и конечно же, принимать на веру кукареки человека, даже не японца и, тем более не японца с лингвистическим образованием, на борде, где он утверждает будто автор ошибся, тоже нахуйА противопоставить можешь фразой "а в мурамасе вот так", да? Даже твоя же ссылка, которой ты меня должен был поставить на место, говорит против тебя.> автор Мурамасы обосрался, причём даже не говоря какЕсли бы ты хоть немного знал кобун, то понял бы это и без объяснения. Но раз у тебя и с сахеном проблемы, то и поделать нечего.В общем, под девиз "ничто не истина, кроме мурамасы" и звуки твоего батхерта, этот тред подходит к концу.
>>373598Знаешь, почему там нет ошибки? Потому что мурамаса - это современное произведение, в котором кобун используется исключительно для стилистического выебона, поэтому ее автор имеет право смешивать грамматику старую и современную в любых пропорциях. А поскольку с т.з. современного языка 求める者 ошибкой не является, не является оно и в том фрагменте, пусть там остальное написано на идеальном кобуне, которому и 清少納言 бы позавидовала.
>>373600> Знаешь, почему там нет ошибки?Ошибка там в непоследовательности автора в своем стремлении написать красивый чуни-текст. Раз начал писать свои пафосные речи на кобуне, так пиши по максимуму. Стилистическая ошибка - все та же ошибка.
>>373598Конечно могу, аргумент одного уровня. Изначально ты что-то пытался доказать, тебе и выводить спор на нужный уровень.
>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)>>373605 (OP)
Сап, господа, есть один вопрос:Учу язык методом запоминании новых слов и систематического повторения, скорость меня устраивает, но я рационалист и мне сложно запоминать иероглифы просто на память. Скажите, есть ли среди написания иероглифов помимо правил порядка начертания линий какие-то правила оформления по смыслу? Например много иероглифов с одной и той же чертой слева и внешне они похожи, однако смысл совсем разный и такой подход адски выводит из себя, потому что это как собирать машину из тысяч винтиков и палок скиданных в одну кучу
>>373611Конкретные примеры давай и в новый тренд перекатывайся. Большинство иероглифов состоит из оче неконкретного смыслового элемента и фонетика, но некоторые являются картинками или сочетанием картинок.
Сегодня вернулся из Хайхэ и там точно такие же иероглифы. Они один в один, почему вы врали, что они другие?