Работа и карьера

Ответить в тред Ответить в тред
Тред переводчиков №16 /tran/ Аноним 21/06/20 Вск 12:22:10 19739341
15287163320310.jpg 1147Кб, 2000x2000
2000x2000
Ладно, хрен ли дальше тянуть. Вечер ad pekugara herkese parte hartzen.

В сей нити общаются устники и письменники, повелители синхронного перевода и шушутажа, локализаторы и прочие скромные труженики обширной нивы лингвистических услуг. Рассказываем про свою нелёгкую жизнь, делимся ставками, опытом фриланса и работы на различных дядь, выясняем, какая CAT (система автоматизации перевода, она же «кошка») лучше, поясняем ньюфагам за профессию и просто общаемся.

FAQ, он же Сборник платиновых вопросов треда™. Если ты хочешь задать вопрос, сперва убедись, что его или подобного ему нет в этом списке, не то имеешь все шансы быть справедливо посланным на хуй мной лично и/или остальными. Версия 1.4 от 07.04.2019, список исправлений в конце.
https://pastebin.com/3sb768fL

Архивы тредов:
15: https://m2ch.hk/wrk/res/1735806.html
14: https://m2ch.hk/wrk/res/1569270.html
12.7: https://m2ch.hk/wrk/res/1470114.html
12: https://m2ch.hk/wrk/res/1347234.html
11: https://m2ch.hk/wrk/res/1274275.html
10: https://m2ch.hk/wrk/res/1203707.html
9: https://m2ch.hk/wrk/res/1138911.html
8: https://m2ch.hk/wrk/res/1120359.html
7: https://m2ch.hk/wrk/res/1085866.html
6: https://m2ch.hk/wrk/res/910423.html
5: https://m2ch.hk/wrk/res/789838.html
4: https://m2ch.hk/wrk/res/686682.html
3: https://2ch.hk/wrk/arch/2016-09-24/res/509566.html
2: https://2ch.hk/wrk/arch/2015-12-19/res/415099.html
1: http://arhivach.org/thread/86234/ Пресс F в оплату уважения.

Всяческие полезности для переводчиков (в том числе список бирж и разные советы по стилю и маркетингу):
https://pastebin.com/WuMG1qQH
Аноним 21/06/20 Вск 12:26:21 19739372
>>1970202 →
Для российских издательств >300 рублей за страницу — это даже выше среднего. Потолка не существует (если учитывать госзакупки), но если быть реалистом, то за потолок можно взять $50 за страницу при работе через посредника и $100 при работе на прямого клиента.
Аноним 24/06/20 Срд 08:23:30 19772603
>>1973934 (OP)
Сап.
Нужно ли еще одно образование, если собираешься, например, заниматься юридическим переводом или любым другим специализированным. Ведь не у всех таких переводчиков есть второе высшее? Достаточно ли курсов: я нашел парочку, но они какие-то слишком короткие ( по 16 часов) и дешевые. Там действительно можно прокачать свои знания (про необходимость самообразования в выбранной сфере я знаю).
Аноним 24/06/20 Срд 12:49:50 19775094
вкидывал в учителе-треде, хочу и у вас поинтересоваться. тема такая, хочу получить вторую высшую корку (после технической), подтверждающую владение англом и дойчем для работы. вообще у меня цель - максимально хорошо выучить язык и уметь красиво пиздеть/писать, преподом никогда не мечтал стать, но репетиторша очень рекомендует идти в ин.яз. именно на профиль преподавания, типа, если что, можно будет по скупу грести деньжата со школьников. вопрос: стоит ли идти на эту специальность или идти на простого переводчика?
Аноним 24/06/20 Срд 13:51:19 19776075
>>1977509
чел, ну уметь разговаривать на языке и уметь переводить это принципиально два разных скилла
если пойдешь на переводчика, то упор будет на прокачивание скилла переводчика, а изучение языка больше на втором плане, если ты в своей жизни не планируешь заниматься переводом, то тебе это нахуй не нужно
Аноним 24/06/20 Срд 18:43:02 19779736
>>1977260
Можно вообще без образования. Что до курсов, что-то мне кажется, что респекта они не дадут.
Аноним 24/06/20 Срд 21:29:43 19781197
Сейчас будет очень смешной вопрос. Можно ли без высшего образования и всяких ебучих сертификатов удалённо работать на европейские и американские бюро переводов? Если здесь есть такие, то запилите пожалуйста, как вам это удалось.
Аноним 25/06/20 Чтв 00:02:30 19782008
>>1978119
Да.
Они меня сами нашли на proz. Полагаю, вся соль в грамотных ключевиках и позиции в рейтинге, которая по большей части зависит от хуйства и кудозов.
Аноним 25/06/20 Чтв 03:43:11 19782349
Приветствую.

Аноны, прощу вашего совета и рекомендаций: какие есть надежные бюро переводов с которыми можно работать по удаленке?
Аноним 07/07/20 Втр 02:41:03 199201110
Так, ну-ка не тонуть треду!
Аноним 07/07/20 Втр 13:13:25 199268611
Пизда профессии, при короне заказов меньше чем штатников, а я еще и внештат.
Аноним 08/07/20 Срд 12:17:09 199408812
>>1992686
Двачую. Куда нам перекатываться?
Аноним 12/07/20 Вск 19:24:40 199905913
Bumblebee 12/07/20 Вск 22:56:20 199927314
>>1994088
Я языков не знаю нормально, вам советую копать в сторону межд представительства по направлениям: экспорт, маркетинг межд компаний в рф, переговоры с иностранными компаниями по услугам в РФ и т.д. Реально будет гораздо больше чем 300р страница, правда минус что вкатыватся до выхлопа надо несколько месяцев, а я так понял вам всем нужно здесь и сейчас. У меня вот айти компания была своя, например можете разработку игр или VR вести переговоры (т е продажи+аккаунт-менеджмент иностранного клиента). Могу вам точно сказать там гигантский рынок, в СНГ лучшая экспертиза по IT, а цены на внутреннем рынке как в индии (уже даже рупия равна рублю). По экспорту там аля купи/продай. Также из альтернативного можете попробовать вкатиться в международные инвестиции или музыкальную индустрию. Реально вам могу сказать, как соприкосавшийся с этим - там тоже при общении с межд рынком можно заработать.
Аноним 13/07/20 Пнд 10:02:20 199945915
>>1999273
О, спасибо тебе огромное. Не знаешь, как вкатиться в международный маркетинг?
Аноним 13/07/20 Пнд 13:59:38 199973416
>>1999273
> в СНГ лучшая экспертиза по IT
)))
Аноним 18/07/20 Суб 12:00:23 200575717
Добрый день, господа. В этом году поступаю в ВУЗ, и какую специальность я бы не выбрал, она так или иначе она будет сильно или слабо связана с иностранными языками. В связи с этим, мне не хотелось бы тратить последний месяц лета впустую. Уповаю только на вас. Подскажите годной литературы по английской филологии или же литературы, с которой первокурсники начинают изучение 2-го языка (Китайский, Немецкий, Французский, Итальянский или что либо другое). Заранее благодарю.
Аноним 18/07/20 Суб 13:34:27 200594018
>>2005757
Китайский начинают с Заодоенко/Кондрашевского, но с ними мы даже первый семестр нормално не прозанимались - они строго для ознакомления. К концу перевого семестра по-хорошему у вас должно будет хватать на первый (или даже второй) HSK, с этого момента переберётесь на китайские, HSK-ориентированные учебники, там по первости будут на англюсике подсказки, потом - чистые иероглифы.

С английскими книжками я мало знаком, поэтому советую типичный Murphy's English
Аноним 18/07/20 Суб 19:44:24 200651119
>>2005940
Премного вам благодарен, анон.
Аноним 20/07/20 Пнд 15:31:09 200815320
Какой у вас уровень английского?
Аноним 21/07/20 Втр 11:04:53 200891421
Аноним 21/07/20 Втр 12:46:48 200902122
3c8e220.jpg 27Кб, 295x400
295x400
QHKaJKsOE.jpg 134Кб, 640x555
640x555
1005836645.jpg 89Кб, 474x650
474x650
Copy of Cutting[...].jpg 85Кб, 457x648
457x648
>>2005757
>или же литературы, с которой первокурсники начинают изучение 2-го языка (Китайский, Немецкий, Французский, Итальянский или что либо другое)

У нас немецкий преподавали по этой хуйне от МГЛУ, Zeit fur Deutsch. После этого дерьма понял, что наши лингвисты не умеют нихуя писать учебники и лучше как можно скорее их обоссать и сжечь (учебники в смысле). Если кто-нибудь учил английский в школе по VERESCHAGINA & PRITYKINA и потом нихуя не выучил, то это оно самое.

Решил недавно поучить французский, скачал пикрелейтеды для французского и долго пытался понять откуда такие дурацкие чувства дежавю и ностальгии. Потом вспомнил как учил английский по Cutting Edge и понял откуда оно всё. Да, придётся взять в руки словарик и иногда гугл транслейт, но зарубежные учебники от носителей лучше организованы и как-то всё это лучше получается увязать в общую канву.
Не знаю, что там с китайским, но джва раза уже такая фигня с европейскими языками, так что немецкий я теперь просто так ненавижу потому что спасибо ебанутым учебникам.

>В этом году поступаю в ВУЗ, и какую специальность я бы не выбрал, она так или иначе она будет сильно или слабо связана с иностранными языками.
Анон, идти сейчас в языковые ВУЗы - так себе идея. Это раньше любому, кто знает языки или имеет корку иняза давали много денег и брали на работу, теперь всё это нафиг никому не надо.
Переводчикам относительно мало платят, особенно если учесть сколько времени надо въебать на изучение языка.

Языки нужны, да, но как приложение к чему-то. Если ты инженер и знаешь немного немецкий, то можно пойти в Сименс каким-нибудь инженером или техническим писателем; если ты лингвист и знаешь немецкий на C1, то ты можешь пойти нахуй переводчиком, переводить унылые договоры за 40-50-60 тысяч в месяц или секретарём. Периодически читаю истории успеха о работе на иностранных заказчиков, но сам такой халявы не находил. Нейтивы лучше тебя знают язык, а специалисты лучше тебя знают предметную область, так что ты не особо кому нужен с такими данными. Охотно берут принеси-подаем в международные компании, но карьерный рост уже никак не зависит от языков, а от стандартной игры в офисную политику.

Если ты хочешь выучить язык - то всё равно будешь либо учить сам, либо на курсах. Я выучил английский на курсах (+ сам что-то копал / узнавал), потом пошёл в ВУЗ, там нихуя не выучил немецкий, сейчас если сам соберусь, то выучу французский. Собственно, и учить языки стоит либо для себя, либо как приложение к чему-то. Сам по себе язык / переводы - унылая и малооплачиваемая область. Если уж идти в это дело, только в компьютерную / фундаментальную лингвистику, потом всегда в IT соскочишь. Ну или провернуть колесо сансары ещё раз и идти преподавать языки.

Впрочем, это мои личные наблюдения, сейчас прибегут успешные фрилансеры 300К/сек и всё тебе объяснят. И да, текст такой же сумбурный и унылый, как и карьерные перспективы.

мимолингвист-переводчик
Аноним 21/07/20 Втр 18:26:20 200950123
>>2009021
>Vereschagina & Pritykina
Охххх, анон, ты заставил меня вспомнить детство. Хотя у меня об этих уччебниках довольно хорошие воспоминания, это, наверное, оттого, что сам английский я очень любил
Аноним 23/07/20 Чтв 18:56:03 201171424
image.png 35Кб, 581x346
581x346
Аноним 24/07/20 Птн 20:50:00 201376525
Аноним 25/07/20 Суб 15:41:39 201453726
Аноны, подскажите, как выбрать для себя определённую область и как в ней развиваться? Везде требуют конкретную сферу знаний, у меня её пока что нет (студентота, 4 курс)
Что задрачивать? Словари по определённой теме? Или просто переводить как можно больше по ней? Или браться за всё подряд и смотреть, что нравится больше?
Аноним 26/07/20 Вск 01:54:00 201539027
>>2011714
мне тоже прислали, поржал
Аноним 27/07/20 Пнд 12:43:47 201687928
Я как-то проходил тест, но не сохранил результат. Помню что сайт с бело-синим интерфейсом, лимит по времени на вопросы, вопросы с аудио и просто текстом. В общей сложности занимает минут 40 или час.
Поделитесь ссылкой, пожалуйста.
Аноним 27/07/20 Пнд 16:15:41 201713929
>>2016879
https://www.efset.org/ru/ это? И кстати раз уж я мимопроходил, а вы тут шарите, поясните плз, сертификаты с этого сайта это чотко или лажа?
Аноним 27/07/20 Пнд 22:13:51 201766330
Аноним 27/07/20 Пнд 23:46:45 201772431
>>2017139
По жизни еще ни разу не пригодился, но в древнетредах писали что он один из бесплатных чего-то стоит.
Аноним 29/07/20 Срд 22:27:29 202004532
Прочитал ваш фак, ребят, но я немного туповат. Вводные.
Студентота, двадцать годиков. Учусь на втором (уже третьем) курсе института иностранных языков. Английский на уровне, по лично моим прикидкам точно С1+, насчет С2 не могу сказать, ибо нативный скилл конечно недостижим. Когда сдавал ЕГЭ, получил 92 и 96 по английскому и русскому соответственно. Два этих года, особенно прошлый, английский подправлял и повторял. Так вот.
Я хотел бы вкатиться на август в переводы на удаленке. Я никогда в жизни не работал до этого. Некоторые дногруппники устроились в маки и коллцентры, но я ебал всю неделю девять часов въебывать. Посоветуйте, на какой стул сесть, какую биржу выбрать фрилансерскую. Работать могу из дома часа четыре в день примерно, с парой выходных.
Аноним 29/07/20 Срд 23:57:59 202013933
>>2020045
Не стоит, сейчас в переводах для новичков и не только полное днище.
Аноним 30/07/20 Чтв 01:18:22 202021934
>>2020139
А что мне делать-то, это моя специальность, мать вашу за ногу. Вейджкакить на кого-то мне не хочется, тем более восемь на пять - рабство. Выбирать больше не из чего.
Аноним 30/07/20 Чтв 03:25:46 202024635
>>2020219
ну сори, у тебя нет выхода, ты проебался с выбором специальности, придётся работать на дядю 5/2 омегалул
Аноним 30/07/20 Чтв 03:27:20 202024736
>>2020246
Ну спасибо ебать...
Пойду повешусь.
Аноним 30/07/20 Чтв 03:28:15 202024837
>>2020247
можешь попробовать перекатиться на айти хуйню какую-нибудь пока не поздно tho
Аноним 30/07/20 Чтв 03:29:30 202024938
>>2020248
Не мое, не люблю. Попробую в японский еще.
Аноним 30/07/20 Чтв 03:30:40 202025039
Вообще, айти - ебаный пузырь, работающий в россии онли из-за западных цен.
Аноним 30/07/20 Чтв 03:31:32 202025140
>>2020250
а есть варианты получше в плане дистанционного заработка?
Аноним 30/07/20 Чтв 03:33:03 202025341
>>2020251
Да много, но я не умею.
Аноним 30/07/20 Чтв 04:01:16 202025842
>>2020250
>работающий в россии онли из-за западных цен
Лайфхак: можно переводить на западных биржах по западным ценам. И в отличие от вайти демпингующий индус не вытащит заказ из-под носа. Правда демпингующий хохол вытащит.
Аноним 30/07/20 Чтв 04:31:43 202026143
>>2020250
Заебали вы всё сводить к айти в дюбом треде. Уж кому должно быть понятно - айти это огромная сфера, где твой заработок напрямую зависит от владения ЯП и различных инструментов. Есть невьебенные переводчики которы синхроно работают на межнациональных конфах передовых ядерных физиков, и они получают одни деньги. Есть васяны которые на дому переводят инструкции для холодильников по заказам египетских бюро, и они получают другие деньги. Есть третья категория кто работает только с творческими переводами, что не так прибыльно как первое, но фановое.

Айти это ровно тоже самое. Только дно зарплаты айти у всяких операторов фреймворков, кодомакак и QA engineer немного выше чем дно зарплаты других областей. Вот и суть вся холивара "ряя, в рашке только айти прибыльное"
Аноним 30/07/20 Чтв 08:28:55 202030344
vanity.jpg 22Кб, 526x333
526x333
>>2020258
Ничо-ничо. В какой-то момент даже к демпингующим хохлам начинаешь относиться с пониманием и слабым сочувствием.

Мимо-оттуда-же
Аноним 30/07/20 Чтв 10:38:14 202042845
>>2020219
Ты говоришь, что читал гайд в шапке, но кривишь душой, или упустил самое важное. Посмотри жж Буртелова, где он доступно говорит о том, каких ошибок может избежать начинающий переводчик. Опыт и портфолио за месяц не наработать, нужно больше времени, в течение которого тебе нужно что-то есть.
Молодым, шутливым сейчас здорово быть — полезной инфы океан, не то, что раньше. Все уже разжевано и даже в рот положено, осталось только проглотить.
Аноним 04/08/20 Втр 18:34:56 202651546
Где лучше искать переводчика художественной . литературы с ру на англ, уровня хотя бы С1, обладая минимальным бюджетом??
Аноним 04/08/20 Втр 19:56:42 202658847
>>2026515
не на русскоязычных форумах точно, это должен быть нейтив
Аноним 04/08/20 Втр 20:48:47 202663148
>>2026588
Кому должен? Нет, на нейтива денег точно не хватит
Аноним 04/08/20 Втр 21:18:55 202666849
>>2026631
никому не должен, должен если ты хочешь себе качественный перевод, любой тебе нормальный переводчик скажет, что это не совсем в его компетенции переводить со своего родного языка на иностранный, разве что если он не сам языком на уровне нейтива владеет (грамматически)
Аноним 04/08/20 Втр 21:36:51 202667950
Я это все знаю, но это уже из области фантастики. Это вообще для игры, чтобы ее в стим пустили. А так практически ни одна из игр СНГ сегмента нейтив спикерами не переводится. Ну, кроме самых топовых вроде Метро. Нужно, чтобы чисто не было фраз вроде "охлади траханье углепластик"
Аноним 05/08/20 Срд 02:15:38 202678951
>>2026679
>Это вообще для игры
> Нужно, чтобы чисто не было фраз вроде "охлади траханье углепластик"
Ну так бы сразу и говорил, ты же начал с "художественной литературы", а у тебя локализация, плюс не особо требований по качеству.
>ни одна из игр СНГ сегмента нейтив спикерами не переводится
Так там тексты уровня "убей 5 гоблинов", "найди 10 сундуков", я такое не приходя в сознание перевожу. Если у тебя тоже текст не очень важен для игры, то вполне можешь искать любого фрилансера.
Аноним 05/08/20 Срд 15:49:18 202727652
Еба на етексте чмошник на модераторе сидит, он мне ошибку отметил типа я кавычки не поставил там, где их не надо было ставить, так как это косвенная речь ну да похуй у меня там ещё одна есть ошиб очка. Там ваще реально на 3 звезды сделать?
Аноним 05/08/20 Срд 19:10:39 202760153
>>2027276
Зачем вообще жопу рвать ради етекста?
Аноним 05/08/20 Срд 20:24:46 202774354
>>2027601
Я попробовал и увидел там щас 10р/1к знаков чел набирает исполнителей на сотруничество я ахуел там ещё прорва желающих
Аноним 07/08/20 Птн 10:39:28 202948455
angrypepe.jpg 39Кб, 900x900
900x900
Как же я ненавижу обновлять резюме из трех строчек и заполнять сто форм на всяких сайтах про опыт работы (который вроде бы есть, а вроде бы сразу начинаешь ловить синдром самозванца, да и вспоминать, что 90% клиентов все равно нельзя упоминать по nda, и хуй знает че там писать ваще) и всю эту ебанину. Нууу вот я пару раз был фрилансером у бюро КекусТранслейтед, так, какие мои обязанности, ну я переводил тексты, а вот еще было бюро МемасикиЛингво, так, обязанности, хмм, нуууу там я тоже я переводил тексты...

В рот ебал, дайте мне тестовые лучше, а не эти анкеты для аутистов, че вообще по ним можно понять? Кому они нужны нахуй? Че там писать?
Аноним 07/08/20 Птн 20:36:05 203028956
>>2029484
Не можешь упоминать клиентов - описывай проекты в общих чертах, лучше с упоминанием сферы (банковское дело/мед.перевод/локализация игр и т.п.), особенно если подаёшься на какую-то узконаправленную вакансию.

Тестовые задания, наоборот, больше меня вымораживают - когда 10 лет работаешь и каждый раз надо заново "экзамен" сдавать. Но для начинающего переводчика тестовые хороши. Просто зная, что обычно проверка отдана коллегам по цеху, зависит от воли случая это всё.
Аноним 08/08/20 Суб 11:07:42 203065357
Все. Хватит горбатиться за копейки. Сегодня же увольняюсь из ХХХХХа и иду на про.з
Ну ладно, с понедельника...
Аноним 09/08/20 Вск 19:19:35 203158158
Сап переводчики, есть ли бюро специализирующиеся на авиационном английском? Есть говносертификат от ВУЗа что типа шарю в авиэйшэн ингришь, плюс в самом дипломе не переводчика офк написано что на инглише обучался. Есть ли вообще годные направления в этой сфере? А то пока мне в голову пришло только преподавание ICAO Level 4 авиационному персоналу, но преподаватель из меня как из говна пуля да и платят хуйню, по слухам
Аноним 25/08/20 Втр 10:37:39 204770759
Как вкатиться в английскую техподдержку?
Аноним 28/08/20 Птн 16:57:39 205190660
>>2026515
>Переводчика
>уровня хотя бы С1
Аноним 28/08/20 Птн 16:59:51 205190861
>>2020045
Если ты учишься на 3 курсе ин яза, то вам уже должны были рассказать про smartcat если не говновуз
Вкатывайся туда
Поднимаю стабильно 20к/месяц на фрилансах в смарткате
Аноним 28/08/20 Птн 17:03:13 205192062
>>2014537
Берись за все подряд. Перевод художественной литры это маняфантазии преподов, которые сами переводами раза три в жизни занимались. ИРЛ больше всего нужно переводить технической литературы, потом юридической, потом медицинской. Так что вкатывайся сразу в технический перевод. Особо почитай про трубопроводы, запорную арматуру, насосы, датчики рекомендую базу знаний Интент- это компоненты любого механизма и немалая часть текста будет про них
Аноним 28/08/20 Птн 17:04:37 205192263
>>1992686
Вообще ни разу заказы не просели во время коронавируса
Аноним 28/08/20 Птн 17:05:39 205192564
>>1978119
Если у тебя нет профильной вышки, то разве ты можешь быть хорошим переводчиком?
Аноним 02/09/20 Срд 13:53:01 205709165
>>2051922
У меня просели. Заметно. Потому что фильмы временно перестали снимать.

>>2051925
Легко. Я б даже сказал, люди с вышкой зачастую работают хуже.
Аноним 07/09/20 Пнд 22:42:50 206254266
Учусь на переводчика в вузе, второй язык немецкий. Германия в основном экспортирует продукцию тяжёлой промышленности, если я правильно понимаю. То есть наиболее перспективно мне будет изучать параллельно с обучением переводческому делу изучать сферы вроде сталелитейной, химической, энергетической, машиностроительной?
В таком случае, насколько глубоко мне изучать данные сферы? Вряд ли мне пригодится полный курс изучения работы машиносборочного завода. Но и просто глоссарий не поможет, потому что надо разбираться в том, что перевожу. Поэтому, пожалуйста, накидайте годных материалов, по которым можно изучить необходимые азы для работы техническим(желательно устным) переводчиком. Спасибо
Аноним 09/09/20 Срд 19:26:43 206447967
41b9e9f6b06a88d[...].jpg 33Кб, 268x265
268x265
15994742780160.mp4 4910Кб, 720x412, 00:00:32
720x412
8e50a292949ff0c[...].png 318Кб, 344x465
344x465
15970765299310.png 392Кб, 770x427
770x427
29 лвл кун репортинг ин. Всю жизнь нравились языки, но из-за эндогенной шизы плюс травли длиной всю школу, а также постоянных унижений от родителей, вестимо что маялся хуйней, а в 22 года, пытаясь выяснить что к чему, плотно подсел на вещества. Год назад решил завязать и лишь недавно сходил к психиатру. Ну и где-то в том районе, в конце осени прошлого года, таки решился вкатиться в перевод, переборов свою крайне низкую самооценку. Создал резюмеху, половину опыта, как водится, взял с потолка, и начал рассылать всем. Отписалось несколько контор, в одну меня приняли, начал работать и получать свои копейки (заказов мало, получается около сотни баксов в месяц). Ищу предложения получше, владею английским и чешским, изучаю венгерский и датский. По крайней мере более-менее хватает на лекарства дабы цнс затормозить. Но тем не менее, нахуй так жить - вопрос актуален как никогда.
Аноним 12/09/20 Суб 23:28:27 206727568
>>2064479
куда резюме отправлял если не секрет?
Аноним 13/09/20 Вск 10:51:41 206738969
>>2067275
Компания TransLink. Живу в Украине, кстати.
Аноним 13/09/20 Вск 23:43:40 206800470
>>2067389
Лолмдахехмимосочувствую.
Аноним 14/09/20 Пнд 01:45:47 206802271
>>2068004
по поводу компании или страны?
Аноним 15/09/20 Втр 12:17:40 206914472
>>2068004
Первая компания же, хули.
Объясни вообще, да.
Аноним 16/09/20 Срд 18:40:41 207059173
XuNYk59n4Q.jpg 135Кб, 1349x1430
1349x1430
Реально ли только с рус-англ вкатываться или там все занято нахуй? Закончил магу на переводчика (не целенаправленно, просто от балды) и уже год нихуя не делаю. Можно если не сильно много работать получать хотя бы больше среднего васяна в рашке?
Аноним 16/09/20 Срд 23:11:37 207095774
Оцените качество перевода по отрывку

The night sparkled and shined with streams of neon lights that blurred into dancing ribbons streaking along the freeway. An autumn downpour had broken out, making driving a motorcycle a dangerous affair demanding my absolute concentration. I wasn’t feeling cold, but my soaked clothes were restricting my movements and clung unpleasantly to my body. The sky that was overcast with torn clouds began discharging lightning bolts. Ever since I was a kid, during moments like this, I’ve felt inexplicable elation, when everyone and everything else rushed to find shelter from the impending rain. A dense crowd a few hundred meters away drew my attention, and the sound of blaring sirens had notified me of it even before I saw it. A massive traffic accident seemed to have occurred on the oncoming lane. No fewer than 4 cars were flipped over on the road in the aftermath of a brutal collision. People in uniforms were bustling around doing their job. There was a crew of firefighters, the ambulance and the police on the scene. The first responders were cutting through the steel of one of the cars with their instruments. I saw two figures on the front seats of a mangled hatchback that exhibited no signs of life. I noticed by chance two owls that were sitting directly on top of crash attenuators. The owls’ attention was caught by the car that was being cut open. People around seemed to ignore the birds or, more likely, couldn’t see them at all. On the other hand, I could make out even the smallest details on their plumages. I realized that the presence of the owls seemed somewhat out of place here. Two perceptions of reality were overlapping… The normal world and the spirit one.
Аноним 16/09/20 Срд 23:19:08 207096375
Аноним 16/09/20 Срд 23:34:35 207097576
>>2070963
Он сказал, что имеет почти что С2 (((((
Аноним 17/09/20 Чтв 01:10:59 207100677
>>2070975
чел, а чего ты ждал, что сосачер на полном серьёзе поставит переводу высокую оценку или что?
ты буквально текст, написанный нейтивом, скинул бы, он тебя обосрал бы и сказал, что звучит неестественно и машинно лол
Аноним 17/09/20 Чтв 13:14:49 207128978
image.png 254Кб, 1739x967
1739x967
>>2068022
>>2069144
По поводу обеих.
Что там объяснять-то, достаточно взглянуть на их ставки и отзывы.

>>2070591
Да.

>>2070957
То, что текст писал не носитель языка, чувствуется по перегруженному синтаксису и чуточку по лексике, но не так, чтобы носителю (кроме разных там аутистов из дискорд-чатиков) было не по барабану. Как выглядит оригинал, я не знаю (хотя выглядит он знакомым), потому качество перевода оценить не могу.
Аноним 17/09/20 Чтв 16:26:07 207148779
>>2071006
>>2071289
Товарищи, я тот поехавший, который пилит свою игру визуальную новеллу для стима. Уже заходил сюда. Вот этот текст-самый верх https://docs.google.com/document/d/1eQLnJ6-AZqIFjml3KDRztLQYvCDpf26Y5x8VpuSj0Xo/edit

Ну, я посмотрел ставки переводчиков на биржах и системах вроде smartcat и понял, что денег не нейтива нет-ибо расценки там от 10 центов за слово и выше. Пока придумал такой выход- нанимать того человека, который уже имеет опыт в этой сфере. (это не тот, который этот кусок переводил) Не знаю как, он явно не выше С1, вот только на его качество переводов особых жалоб со стороны англоязычного комьюнити не было. А потом исправлять его перевод силами волонтеров с тематических ресурсов подобных игр. Они там могут сделать это бесплатно, если повезет. Просьба не троллить. Это игра- дело всей моей жизни
Аноним 17/09/20 Чтв 17:58:06 207163980
>>2071487
Да уж…

Он тебе из графоманского говнища блина комом от делающего первые неуклюжие шаги автора сделал гораздо более читабельный текст, так что перевод лучше того, что заслуживает оригинал.
Аноним 17/09/20 Чтв 18:03:11 207165181
>>2071639
Ну..Оригинал еще рус корректор и редактор не видели
Аноним 17/09/20 Чтв 19:26:04 207175282
>>2071289
>cуммарный месячный доход от 10 до 15 тысяч, из расчета 40 тысяч оклад при пятидневной рабочей неделе
Поясните, что это значит?
Аноним 17/09/20 Чтв 19:47:31 207176983
>>2071752
Это значит, что в месяце от 8 до 10 выходных, тогда как рабочих будней от 23 до 21 или 20 в феврале. Путём несложных расчётов получаем...
40(8/23)=14
40
(10/21)=19

Из которых у тебя дополнительно вычитают 4 тысячи, видимо, за то, что ты работаешь всего два дня в неделю, ахаха, лузер)))
Аноним 17/09/20 Чтв 21:54:58 207184984
>>2071769
Так там написано 10-15, а потом пишут 40 при работе 5 дней в неделю.
Аноним 18/09/20 Птн 08:28:19 207212985
1364628874089.png 156Кб, 1280x1024
1280x1024
Аноним 18/09/20 Птн 13:41:24 207244586
>>1973934 (OP)
Переводяги, возникла рабочая необходимость перевести 3 документа (НДФЛ и свидетельство о браке), достаточно оперативно. Подскажите, где лучше это сделать?
Аноним 18/09/20 Птн 15:53:07 207262487
>>2071487
Ты немного перепутал этапы работы: сначала русский текст должен пройти все этапы редактуры и корректуры, только потом уже перевод делается. Удачи.

>>2072445
На какой язык с какого? Ru-En?
Можешь закинуть на смарткат, типовые документы, народ наберётся.
Можно пошарить по шаблонам, если не смущают возможные русизмы, и подставить свои данные.
Могу взяться сейчас, но честно скажу, что НДФЛ переводить не приходилось, насколько помню, но опять же, типовой документ не представляет сложностей. почта ubinebin на протонмэйле
Аноним 18/09/20 Птн 21:42:57 207303188
>>2071006
Чел, ну ты сам на этот текст посмотрел бы до конца. Вначале действительно неплохо, но потом
>exhibited no signs of life
>I noticed by chance two owls
>details on their plumages
>the normal world
Настройки X
Ответить в тред X
15000
Макс объем: 40Mб, макс кол-во файлов: 4
Кликни/брось файл/ctrl-v
Стикеры X
Избранное / Топ тредов