Главная Юзердоски Каталог Трекер NSFW Настройки

Консоли

Ответить в тред Ответить в тред
Check this out!
<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить | Автообновление | 114 52 21
Тред ролевых игр из Японии #4 /jp/ Аноним 25/08/25 Пнд 06:18:12 2539709 1
175574323165592[...].png 727Кб, 1536x2048
1536x2048
image.png 6447Кб, 2318x1813
2318x1813
image.png 3364Кб, 1920x1080
1920x1080
image.png 1694Кб, 1280x720
1280x720
image.png 5476Кб, 2560x1440
2560x1440
Этот тред посвящён обсуждению ролевых игр, созданных японскими разработчиками: партийные пошаговые RPG, TRPG и action-RPG, созданные японскими компаниями или японскими инди-разработчиками – это всё сюда.

FAQ:
- Можно ли здесь обсуждать РПГ не от японских разрабов?
- Данный тред предназначен лишь для обсуждения РПГ, созданных в Японии. Ролевые игры, которые не были сделаны японскими разработчиками, обсуждаются в JRPG-треде (тег /jrpg/).

Некоторые полезные ссылки:

Архив обзоров анонов на японские РПГ: https://jrpg2ch.blogspot.ru/
Ближайшие релизы: https://www.reddit.com/r/JRPG/wiki/upсоming_jrpg_releases/
Фанпереводы, ромхаки: https://www.romhacking.net/?page=translations&genre=14&languageid=12&dir=1&order=Date

Предыдущий тред: >>2538396 (OP)
Аноним 25/08/25 Пнд 06:19:38 2539711 2
Аноним 25/08/25 Пнд 06:23:38 2539712 3
17560434588441.jpg 385Кб, 1280x720
1280x720
Аноним 25/08/25 Пнд 08:19:00 2539724 4
>>2539697 →
Есть отличия. Если ты их не видишь, и для тебя Автомата и какая-нибудь Персона 5 одно и то же - протри глаза от мочи, долбоеб.
Аноним 25/08/25 Пнд 09:50:40 2539733 5
20250824203433-[...].jpg 69Кб, 1280x720
1280x720
20250824203422-[...].jpg 234Кб, 1280x720
1280x720
20250824203422-[...].jpg 276Кб, 1280x720
1280x720
20250824203422-[...].jpg 174Кб, 1280x720
1280x720
Начал перепроходить вторые блейды, нопока решил остановиться из-за кое чего, о чем ниже отдельным постом.

Вступление всё так же сразу затягивает в мир, музыка - услада для ушей, а в сочетании с локациями прям сразу даёт тебе максимум погружения в фентезийный сказочный мир. И интерфейс меню мне всегда нравился.
Аноним 25/08/25 Пнд 09:51:07 2539734 6
20250825063349-[...].jpg 165Кб, 1280x720
1280x720
20250825063349-[...].jpg 128Кб, 1280x720
1280x720
20250825063357-[...].jpg 167Кб, 1280x720
1280x720
20250825063357-[...].jpg 182Кб, 1280x720
1280x720
>>2539733
Ну и выролленые блейды.
Аноним 25/08/25 Пнд 09:51:41 2539735 7
ssstwitter.com1[...].mp4 1834Кб, 1280x720, 00:00:07
1280x720
by3NB8xvap0R1StH.mp4 1655Кб, 1280x720, 00:00:07
1280x720
Собственно, причина паузы.

Монолиты выложили видос к посту о наборе сотрудников, только вот в этом видосе другое освещение нежели чем в игре.

В связи с чем вопрос: Они просто юзают свои внутренние катсцены или всё же какой-то патч грядёт на сыч 2 от чего и изменения? Копиум остаётся, так что пока отложу в сторонку.
Аноним 25/08/25 Пнд 09:54:31 2539738 8
Похоже опять диверсия спойлерами, зарепортьте кто-нибудь.
Аноним 25/08/25 Пнд 09:56:11 2539739 9
>>2539738
Я никаких спойлеров не постил из сюжета, ни сюжетных поворотов, ни имён. А ты мне кажется опять роутер перетыкиваешь
Аноним 25/08/25 Пнд 09:57:45 2539740 10
Засяду за Хроники Валькирий первые, думаю могу успеть к выходу ремейка Кисек.
Аноним 25/08/25 Пнд 10:03:34 2539743 11
>>2539739
> Я никаких спойлеров не постил из сюжета, ни сюжетных поворотов, ни имён.
Если так то ок. Я уже просто на всякий случай такое не читаю.

Надо блин поскорее пройти всю платину которую чаще всего спойлерят...
Аноним 25/08/25 Пнд 10:10:35 2539744 12
>>2539743
Не, я стараюсь постить анонам без спойлеров. Уж чего чего а в Х я мог прислать кучу всего, но не стал, ибо мало ли мб кто захочет пройти. С двойкой так же, а спойлерит открыто со скринами и не под маской спойлера в тексте - только один порвавшийся шизик. Который тырит всё с ютюб роликов и чужих обзоров.

А ты давай, доходи до блейдов.
Аноним 25/08/25 Пнд 10:25:11 2539746 13
>>2539711
Польза в том что свежую кровь во франшизу загонит, а это деньги Фалкомам.
Аноним 25/08/25 Пнд 10:42:48 2539748 14
image.png 774Кб, 807x605
807x605
>>2539740
Делай, брат. Советую ещё третью часть пройти, если раньше не проходил.
Аноним 25/08/25 Пнд 10:58:40 2539751 15
>>2539724
Не рвись, уебок. Есть и есть, главное не трясись.
Аноним 25/08/25 Пнд 11:08:20 2539753 16
>>2539748
Не проходил, жаль 2 и 3 нигде кроме ПСП не выходила насколько я знаю, так что буду думать как проходить.
Аноним 25/08/25 Пнд 11:22:45 2539755 17
>>2539749
>Японошизы добились точного перевода с японского
И правильно сделали, петушиная отсебятина лохализаторов не нужна.
Аноним 25/08/25 Пнд 11:27:10 2539757 18
>>2539749
Переводопроблемы.
Аноним 25/08/25 Пнд 11:55:00 2539762 19
Аноним 25/08/25 Пнд 12:58:47 2539772 20
>>2539735
порт на мобилки, судя по отсутствующим эффектам
Аноним 25/08/25 Пнд 13:02:43 2539774 21
>>2539772
Не дождёшься. Хочешь поиграть в этот шедевр, придётся купить сыч или сыч 2.
Аноним 25/08/25 Пнд 13:23:23 2539775 22
GzMKAnIboAAjmlz.jpg 126Кб, 1200x675
1200x675
GzMKAmna0AATDnE.jpg 205Кб, 1200x675
1200x675
[DLC 4-й выпуск ✨ ]

■ Дополнительная карта «Учебный полигон Идус»
Будет добавлена новая карта «Учебные полигоны Идус», расположенная глубоко в горах региона Шиваш.
Наслаждайтесь историей, которая раскрывает неизвестную историю Уэлкса, обширное поле деятельности и многое другое ♪
Аноним 25/08/25 Пнд 13:29:50 2539777 23
>>2539775
И ведь реально кто-то покупает все эти длс.
Аноним 25/08/25 Пнд 14:04:20 2539783 24
>>2539775
выглядит норм, для пс3 игры
Аноним 25/08/25 Пнд 14:23:26 2539792 25
1.jpg 178Кб, 2152x1599
2152x1599
2.jpg 149Кб, 2117x1563
2117x1563
The Japan-only Cowboy Bebop game for PS2 has just been fan translated
Аноним 25/08/25 Пнд 14:34:40 2539803 26
>>2539792
Без русека не играем.
Аноним 25/08/25 Пнд 14:35:27 2539805 27
Gy30V9BWAAIvT7f.jpg 165Кб, 1200x675
1200x675
Gy30V6OWIAA2lSe.jpg 178Кб, 1200x675
1200x675
Gy32MRWWYAACOjZ.jpg 362Кб, 3840x2160
3840x2160
Gy32MRcW4AA-6gv.jpg 514Кб, 3840x2160
3840x2160
AtelierYumia - Free Update:
Additional Feature “Lamb Roast α and Lamb Roast β” battle mini-games.

α measures damage over a short period of time and β allows you to change the opponent into any monster you wish.

You'll earn various rewards based on your performance!

AtelierYumia - Free Update:
Additional Feature “Hunting Book”

Search for monster traces based on the information in the Hunting Book.

By scanning traces, you can battle a number of different enemies. The enemies grow stronger as you progress, culminating in fights against mighty foes.
Аноним 25/08/25 Пнд 14:38:06 2539806 28
>>2539792
Спасибо анончик. Ради вбросов про перевод, знаю какие тайтлы перевели. А есть какая вики со всеми переведенными играми?
Аноним 25/08/25 Пнд 14:43:50 2539809 29
>>2539792
экшоны для говноедов.
Аноним 25/08/25 Пнд 15:33:17 2539820 30
>>2539818
>РПГ определяются комплексом всех механик как Драгонквест, что и есть JRPG, уникальный дизайн, а значит и жанр.
Таблетки прими.
Аноним 25/08/25 Пнд 15:47:08 2539823 31
>>2539818
Перестань нести хуйню. Ты обосрался, маняфантазёр.
Аноним 25/08/25 Пнд 16:01:17 2539827 32
>>2539825
Иди нахуй со своей шизой. Даже не читал.
Аноним 25/08/25 Пнд 17:27:54 2539843 33
>>2539751
Вот ты и слилось, чмо. Обтекай.
Аноним 25/08/25 Пнд 17:49:40 2539848 34
t1.jpg 335Кб, 780x1541
780x1541
Ужас сколько токсичности всего за 30+ постов без учета потертых. Калопеда стали тереть, так он решил просто на говно исходить отвечая на каждый пост. Нет покоя ебанутому.
Аноним 25/08/25 Пнд 17:52:23 2539849 35
sky1.jpg 139Кб, 556x1014
556x1014
sky2.jpeg 713Кб, 2048x1775
2048x1775
Как считаете, анон с форча прав?
Аноним 25/08/25 Пнд 17:56:30 2539852 36
>>2539849
Нет. Отсебятина не нужна.
Аноним 25/08/25 Пнд 18:06:40 2539856 37
>>2539849
1.уверен,что в новой версии у реплики один экран? Если их несколько, то надо сравнивать целиком.
2.оба варианта перевода показывают совершенно разные характеры. В старом у Джошуа вайб омежки и пустобреха, в новом он лаконично отвечает как Чед Тандеркок.
Аноним 25/08/25 Пнд 18:15:37 2539858 38
>>2539849
Не прав, конечно же.
Аноним 25/08/25 Пнд 18:27:42 2539860 39
>>2539792
Лучше бы перевели опен-ворлд Еву
Аноним 25/08/25 Пнд 18:58:02 2539864 40
>>2539856
>В старом у Джошуа вайб омежки и пустобреха
Каковым он и является?
Аноним 25/08/25 Пнд 19:04:16 2539865 41
>>2539864
Да нет, не является.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:07:57 2539868 42
>>2539865
Ну вот выйдет ремейк SC, поиграешь, посмотришь.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:22:36 2539872 43
image.png 247Кб, 934x721
934x721
>>2539849
Вот полный контекст если кому интересно. Заметьте кстати как в третьем предложении "武器の手入れ" стало "music". Если так переведена вся серия, то можно сказать, что все кто играл не на японском, играли в фанфик по мотивам.

https://trailsinthedatabase.com/game-scripts?fname=t0300&game_id=1#13
Аноним 25/08/25 Пнд 19:27:07 2539875 44
>>2539872
Да нет, всё правильно переведено.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:34:04 2539879 45
>>2539875
Меня, к слову, всегда забавляло, как доморощенные японисты, выучив парочку слов на япе, начинают учить профи, как надо переводить. А из аргументов всегда какое-то говно типа: «В оригинале вот это слово есть, а в переводе его нету». LIke a fucking clockwork. Каждый раз смешно.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:37:57 2539881 46
>>2539879
У локализаторов любимая отговорка это "языки не всегда переводятся один в один", и они эту отговорку применяет не только для случаев когда действительно имеет место какая-нибудь непереводимая игра слов, но и просто замены по желанию левой пятки, просто потому что локализатору показалось что он так улучшил оригинал – и здесь с 武器の手入れ именно такой случай, никто и ничто не мешало перевести как есть.

Люди которые ноют что пропала душа скорее всего просто играли с этим переводом много лет назад и теперь защищают его из ностальгии примерно как некоторые защищают по этим же соображением локализации от working designs.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:41:12 2539883 47
>>2539879
>А из аргументов всегда какое-то говно типа: «В оригинале вот это слово есть, а в переводе его нету».
Лолда, анон возмущается, что "уход за оружием" поменяли на музыку. Ему не хватает тяму понять, что в Японии уход за оружием ассоциируется с умиротворённой деятельностью сродни искусству Бонсай, а в Америке начистка ствола ассоциируется с психованным батей-рэднеком.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:43:31 2539885 48
>>2539883
Это что-то уровня замены онигири на бургеры.

В общем, учите японский, чтобы устранить проблему как класс.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:48:41 2539887 49
>>2539885
Переводятся не слова, переводится смысл. Вот когда поделишься своим "охуенно точным" переводом с общественностью, а люди из него начнут делать неправильные выводы и понимать совсем не то, что имели в виду вы с автором, тупо из-за культурных различий и менталитета, вот тогда ты поймёшь всю проблему своего буквоедского подхода. Буквально каждый начинающий переводчик проходит через это.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:51:56 2539889 50
>>2539881
Ну вон ниже анон по полочкам разложил, что не так с «уходом за оружием».
>>2539885
Trails in the Sky просто лишился всей своей глубочайшей драматургии из-за того, что переводчик поменял «уход» на «музыку». Бедные геймеры, как они вообще это проглотили.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:54:07 2539891 51
>>2539885
>Это что-то уровня замены онигири на бургеры.
Тут, кстати, надо понимать, что локализация феникса райта, где подобные штуки имели место, - это одна из топовейших локализаций вообще в истории.
Аноним 25/08/25 Пнд 19:56:27 2539894 52
>>2539887
>тупо из-за культурных различий и менталитета
Опускать контент до уровня тупейших потребителей? Пфф.

>>2539889
>из-за того, что переводчик поменял «уход» на «музыку»
Это один рандомный фрагмент в одной из 13 игр с огромными сценариями. Каждая конкретная неточность в изоляции может казаться незначительной, но накопительный эффект от сотен и тысяч таковых на протяжении всех игр приведёт к отличающемуся итоговому экспириенсу.

>>2539891
Жир потёк.
Аноним 25/08/25 Пнд 20:05:35 2539895 53
>>2539894
>Опускать контент до уровня тупейших потребителей? Пфф.
Аниме и игры это контент точно не для докторов наук, лол. Подросток не обязан быть экспертом в культурном коде одной рандомной страны, если ему приглянулся красочный мультик с интересной завязкой.
>на протяжении всех игр приведёт к отличающемуся итоговому экспириенсу.
Не переживай, не приведёт.
>Жир потёк.
Так-то плотную базу анон выдал.
Аноним 25/08/25 Пнд 20:10:45 2539896 54
>>2539895
>Не переживай, не приведёт.
Тут, кстати, у тебя ещё один пример типичного аргумента локализатора: "что вы разводите тут из мухи слона, эта мелочь ни на что в итоге не влияет!" – на что можно дать типичный же ответ: "если это неважная мелочь, тогда нахуя её вообще меняли?"
Аноним 25/08/25 Пнд 20:18:48 2539898 55
Перевод игры, как и прочего медиа, это всегда прежде всего художественная интерпретация. Никому, кроме отдельных странных личностей, не нужен построчный доскональный перевод всего и вся.
>Тут, кстати, у тебя ещё один пример типичного аргумента локализатора: "что вы разводите тут из мухи слона, эта мелочь ни на что в итоге не влияет!" – на что можно дать типичный же ответ: "если это неважная мелочь, тогда нахуя её вообще меняли?"
Вот попробуй перевести данную писанину на английский (ты же его знаешь) без адаптаций и так чтобы незнакомый с русским ее понял. Очень интересно почитать.
Аноним 25/08/25 Пнд 20:27:01 2539900 56
>>2539896
>тогда нахуя её вообще меняли?
Тебе объяснили, зачем в теории поменяли «оружие» на «музыку» — это серьёзная разница в культурном восприятии. В других местах могут быть другие причины: от банальной укладки в звук до какого-то панча, который выстрелит сильно позже. А если диалог без звука (как часто бывает в жрпг), то через слова надо каким-то макаром показать, какую эмоцию испытывает персонаж.

В японском масскульте какие-то конкретные речевые маркеры настолько привязаны к соответствующим эмоциям, что когда японец читает, как 16-битный спрайт из игры для SNES произносит «ярэ-ярэ», то он даже без звука и картинки понимает, что персонаж вздыхает, закрыв глаза. В других языках другой «лексический шифр» и не всё-так просто передать в переводе, как «ярэ-ярэ», поэтому иногда приходится городить огород, чтобы одними только словами как-то предать читателю именно ту эмоцию, которая задумывалась автором.
Аноним 25/08/25 Пнд 20:32:50 2539902 57
>>2539898
Языки не переводятся 1 в 1 – да. Иногда надо полностью перестроить предложение чтобы передать тот же смысл – да. Хуита вроде замены онигири на бургеры не относится к таким случаям, но локализаторы прячут свои маленькие подмены за этим аргументом, надеясь на то, что большинство людей всё равно не сможет проверить и не имеет другого выбора кроме как верит ьна слово, так что перевели потому что не было другого выбора.

Люди хотят не переводы совсем слово в слово – люди просто переводы без отсебятины. К сожалению локализаторы это люди, и у людей есть эго, и зачастую роль простой шестеренки для эго кажется унизительной, и оно начинает помечать территория, оставляя свой след.

>попробуй перевести данную писанину на английский
Покупаться на байт и дерейлить тред в оффтоп с мерянием чей англюсик лучше я не собираюсь.

>>2539900
Ну что тут можно сказать... Защищать отсебятину локализаторов нам могут долго и по-разному, и пожалуй со злом иногда лучше не бороться, а обойти его. Учите японский, чтобы устранить проблему как класс. У надмозгов не будет над вами власти, и у всех игр будут доступны идеальные версии.
Аноним 25/08/25 Пнд 20:49:24 2539904 58
>>2539902
>Хуита вроде замены онигири на бургеры
Ты вообще играл в Феникса Райта, что называть тамошнюю замену онигири на бургеры хуитой?
>Учите японский, чтобы устранить проблему как класс.
А почему именно японский? Я вот, например, условный хинди учу, но мне нравится смотреть аниме. Мне бросить хинди и начать учить другой язык с нуля, чтобы посмотреть мультики? Ты сумасшедший?

Кстати, переведи на японский коротенький диалог:
— Дорогой, это ты забрал нашего ребёнка из яслей?
— Нет, блин, сам дошёл, ему же три года уже.
Аноним 25/08/25 Пнд 20:55:41 2539905 59
>>2539904
>Ты вообще играл в Феникса Райта
Проходил давно англюсик первых трёх на вии – там порт дс-версий.

>А почему именно японский?
Потому что речь о жрпг, для которых это язык оригинала.

>переведи
Мы не в /fl/ и у меня нет желания меряться письками. Мы спорим о, так сказать, философских вопросах, а такие байты – это провокации чтобы попытаться поймать на чём-нибудь и перевести всё на личности с "да ты и языка-то не знаешь, оказывается, всё твои остальные аргументы следоватльно инвалид, и я победил!"
Аноним 25/08/25 Пнд 20:58:30 2539906 60
>>2539905
>"да ты и языка-то не знаешь, оказывается, всё твои остальные аргументы следоватльно инвалид, и я победил!"
Нет, это не байт. Я не собираюсь подлавливать тебя на незнании языка. Можешь перевести с ошибками или через машинный переводчик/нейросеть. Мне просто интересно взглянуть, как ты адаптируешь перевод для японца так, чтобы он понял его со своим менталитетом. Будет ли это дословный перевод или же ты что-то добавишь.
Аноним 25/08/25 Пнд 21:05:11 2539908 61
>>2539905
>Проходил давно англюсик первых трёх на вии – там порт дс-версий.
И зачем в игре, где у всех персонажей нарочито говорящие американские имена, переводчик вдруг стал бы оставлять онигири? Особенно если учесть, что игра вышла 20 лет назад, когда аниме было не в мейнстриме и большинство понятия не имело, что такое онигири.
>Потому что речь о жрпг, для которых это язык оригинала.
Я теперь должен учить все языки на свете, чтобы всё читать/смотреть/играть на языке оригинала? Или свет клином на жрпг сошёлся и только ради них отдельно нужно учить какой-то язык?
Аноним 25/08/25 Пнд 21:23:53 2539909 62
>>2539908
>И зачем в игре, где у всех персонажей нарочито говорящие американские имена, переводчик вдруг стал бы оставлять онигири?
Ну если уже всё другое испорчено, то смысла не идти до конца уже не так много, да.

>>2539908
>Я теперь должен учить все языки на свете
Скорее всего английского и японского хватит на всё.

>>2539906
Нет.
Аноним 25/08/25 Пнд 21:36:28 2539915 63
>>2539909
At first I was like:
>если так переведена вся серия, то можно сказать, что все кто играл не на японском, играли в фанфик по мотивам.
Просят перевести две строчки как положено, что для такого эксперта не составит труда.
But then:
>Мы спорим о, так сказать, философских вопросах, а такие байты – это провокации чтобы попытаться поймать на чём-нибудь и перевести всё на личности с "да ты и языка-то не знаешь, оказывается, всё твои остальные аргументы следоватльно инвалид, и я победил!"
Аноним 25/08/25 Пнд 21:37:26 2539916 64
>>2539909
>всё другое испорчено
Наоборот, благодаря этой титанической работе западный мир узнал и полюбил очень классную серию игр. Команда локализаторов создала полный эквивалент авторского произведения, и теперь игрок из США воспринимает злоключения Феникса Райта так же, как японский игрок воспринимает злоключения Рюити Наруходо. Собственно, создания эквивалента — это первостепенная задача качественного перевода. Нерушимый догмат, который формировался тысячелетиями, и ты даже не представляешь, сколько таких, как ты, сточили об него свои зубы.
>Скорее всего английского и японского хватит на всё.
Не хватит на классическую китайскую литературу, не хватит на Старшую и Младшую Эдды, не хватит на французское авторское кино, не хватит на корейские сериалы, не хватит на русскую поэзию, не хватит на бразильские песни. Оказывается, почти ни на что не хватает английского и японского.
>>2539909
>Нет.
Как-то разочаровывающе быстро перестали работать твои мантры про дословный перевод, когда понадобилось что-то перевести для японца, так чтобы он понял.
Аноним 25/08/25 Пнд 21:42:02 2539917 65
>>2539915
>>2539916
>Как-то разочаровывающе быстро перестали работать твои мантры
>Просят перевести две строчки как положено, что для такого эксперта не составит труда.
Вот, я же сказал что это был байт на переход на личности. Я слишком долго в этом треде ошиваюсь, чтобы продолжать вестись на такое. Даже переведя правильно вы бы доебались что "нет, вот тут было бы лучше перевести так, ты не понимаешь".
Аноним 25/08/25 Пнд 21:44:36 2539918 66
>>2539917
Ну а какого тогда ты берешься судить о том где что неправильно переведено если ты сам не можешь подтвердить, что вообще японский то знаешь, а не копируешь сообщения рандомного отаку с форчана.
Офигенный эксперт нарисовался которому всё "НЕ ТАК" перевели...
Аноним 25/08/25 Пнд 21:47:10 2539919 67
>>2539917
Ну так как? Если перевести вышеприведенный диалог для японца дословно, он его поймёт? Подсказываю: НИ-ХУ-Я. А коли разница в культурах настолько велика, что обычный японец не поймёт дословный перевод такого простейшего диалога, то с какого рожна, что-то японское надо переводить на любой другой язык дословно?
Аноним 25/08/25 Пнд 21:56:12 2539920 68
>>2539918
Если не доказавший знание японского не может рассуждать о правильности переводов, то почему тогда вы сами сначала не доказали это, и сразу начали задвигать свои мнения? Лицемеры.

>>2539919
Речь не про слово в слово до упора, а про отсуствие отсебятины. Но видимо каждый раз переводя позицию оппонента в крайность свою позицию защищать легче.

-||-

Кударанай, как говорится.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:01:35 2539922 69
>>2539920
Потому что ты начал критиковать перевод с позиции компетентного человека, а не я и не другой анон. Так что будь добр переведи пару строчек как правильно, а потом уже умничай.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:04:33 2539925 70
>>2539922
Сдайся уже, не интереен мне твой байт. А перевод выше неточный и отсебятиной. Вы можете оправдывать это тем что оно была якобы необходимо, и что стало только лучше, но факт того что перевод неточный и с отсебятиной вы не переиграете.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:08:16 2539926 71
>>2539925
Так обосрался тут только ты. Ведь это именно ты не можешь дать точный перевод. А факта никакого ты не предъявил.
Вывод: ты или притворяешься японошизом и просто увидел новость где кто-то ругает жрпг после чего понес сюда. Или тебе доставляет умничать с целью раздутия ЧСВ, при этом будучи полностью некомпетентным.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:09:55 2539927 72
>>2539920
>Речь не про слово в слово до упора, а про отсуствие отсебятины.
А кого назначим судьёй, который будет проводить линию границы между той отсебятиной, которую нельзя пихать в перевод, и той, которую можно?
Аноним 25/08/25 Пнд 22:16:47 2539931 73
image.png 3Кб, 188x82
188x82
1.jpg 643Кб, 1500x831
1500x831
>>2539926
>притворяешься японошизом
Я думал вы меня узнали. Новость принёс другой анон, я ниже подключился к дискуссии.

>>2539927
Чёткой границы нет, но это не значит что неприменим здравый смысл, отделяющий действительно непереводимые всякие шутки с игрой слов от замен потому что локализатор решил что так лучше, хотя перевести как есть можно было.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:21:18 2539933 74
Продолжаете кормить тролля
Аноним 25/08/25 Пнд 22:26:34 2539934 75
>>2539933
Да не, его поймали за руку как дешевку и попустили. Как обычно.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:28:09 2539937 76
2267screenshot4.jpg 79Кб, 640x480
640x480
>>2539934
>как дешевку
Калопед-любитель-русиков такое же выражение в прошлом использовал.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:44:41 2539938 77
>>2539849
Двачирую форчановского анончика. От этого унылого говна фанаты питаются только из-за качественной работы переводчиков, которые вопреки смогли оживить персонажей и в целом разукрасить игру. И японской озвучке. Японский в ней гораздо беднее, бледнее и площе.

Базарю на ПК выйдет мод на классический перевод.
Аноним 25/08/25 Пнд 22:49:13 2539939 78
Аноним 25/08/25 Пнд 22:52:54 2539943 79
>>2539937
>>2539938
Калопед, а чего ты в своем треде не семёнишь также? Ах да...
Аноним 25/08/25 Пнд 22:55:43 2539945 80
image.png 4Кб, 209x121
209x121
>>2539943
Уже и в калопеды записали меня, хотя я просто заступился за точные переводы и немного увлекся бесполезным спором. Короче ну вас, лучше буду копить силы на марафон в следующие выходные.
Аноним 25/08/25 Пнд 23:22:52 2539947 81
>>2539945
Лол, а я наоборот за адаптированные.
Но это правда, я сейчас смотрю игрофильм по кисекам с японской озвучкой и английским переводом, и английский в большинстве глубже и интереснее, если не считать смехуечков про сундучки и "переломанные ноги".
Аноним 25/08/25 Пнд 23:30:55 2539950 82
>>2539947
Я кстати в персоне тоже обратил внимание на неточности. Ответы в сошл линках я же подсматриваю, и там они на англюсике (мне всё равно нужен только порядковый номер ответа). Так вот, они часто неточно переведены. Например, ответ "тебе идёт униформа" стал "мне нравятся женщины в униформе" – дружеский комплимент из вежливости стал звучать как подкат. И подобное довольно часто. Видимо тоже кто-то решил что так лучше.
Аноним 26/08/25 Втр 01:31:59 2539956 83
>>2539950
в персоне кальные англ переводы. фразы уродски построены. половину отсебятины можно объяснить адаптацией под запад, а вторую никак не объяснишь кроме как отсебятиной. ну и повестка там впихивается уже как лет 15
Аноним 26/08/25 Втр 13:41:43 2540020 84
20250826133025-[...].jpg 187Кб, 1280x720
1280x720
20250826133025-[...].jpg 166Кб, 1280x720
1280x720
20250826133016-[...].jpg 211Кб, 1280x720
1280x720
20250826133016-[...].jpg 198Кб, 1280x720
1280x720
Потихоньку вкатился в валькирий, добрался до 10 главы. Какой то анон писал раньше в треде что игра напоминает по настроению Стального Алхимика. Это факт, те же темы с войной, расой которую обвинили во всех бедах, собственно расизом и т.д.

Пока полёт нормальный, балдёжная игра. Разнооборазие карт радует, не все миссии зачистка карты и захват флага. Интересно что на миссии с стелсом была дополнительная фича с цветками, которыми можно немного подлечить ногу Алисе , возможно и на других картах была такая фича которую не объяснили прямо. Миссия с уничтожением гигатанка и игрой в прятки в середине боя - пожрала нервы. Не очень понимаю как иногда получаю эквип с врагов, это то что я их своими юнитами собираю с трупов когда подбегаю или сюжетно выдаётся? Что-то вообще за подбирание трупов даётся?
Каст тоже радует, что ГГ и очевидный любовный интерес, что остальная команда - хороши и не бесят.
Аноним 26/08/25 Втр 13:44:22 2540024 85
20250826133016-[...].jpg 273Кб, 1280x720
1280x720
20250826133016-[...].jpg 275Кб, 1280x720
1280x720
20250826133016-[...].jpg 274Кб, 1280x720
1280x720
20250826133016-[...].jpg 253Кб, 1280x720
1280x720
>>2540020
То что твои персонажи могут умереть навсегда - тоже плюс. Эдакая фаер эмблема, но не тактика с видом сверху, хотя я думаю выпусти они игру в таком формате её бы приняли тепло.

Не хватает рассказа предысторий сайд персонажей в формате сценок с ними, разговорами с основной командой и т.д. , не говоря уже о полноценных квестах про них, как сделали для основной команды.
Аноним 26/08/25 Втр 15:22:52 2540055 86
>>2540020
Обязательно пройди длц миссии, они прикольные.
>>2540024
Я одного еблана просрал случайно и забил, потом в финальной статистике он все испортил.
Аноним 26/08/25 Втр 15:35:22 2540057 87
>>2540055
>Обязательно пройди длц миссии, они прикольные.
Мне игра нравится так что пока настроение пройти имеется.

>Я одного еблана просрал случайно и забил, потом в финальной статистике он все испортил.
Классика таких игр, особенно если в финале ещё раскрывают чем дальше эти люди заниматься начали, а напротив таких вот - "Умер".
Аноним 26/08/25 Втр 16:11:36 2540058 88
>>2540020
>>2540024
Жаль, что Сега на серию забыла, мало вспомню ещё игр с таким шикарным визуалом и музыкой.
Аноним 26/08/25 Втр 16:20:29 2540060 89
>>2540058
Ну я вот сейчас играю и в целом как вижу развитие серии: "Показать истории с других фронтов" или прошлые войны, ну или будущие. Но тут тоже, развивать истории о том же рагните или расизме? Тех же Валькирий что есть в названии и в игре, я не думаю что очень много существует чтобы кучу игр склепать.
Я пока не знаю чем завершится эта история, но не думаю что на каждую такую игру запасётся эпичный финал, например. Делать игры про местячковые истории получается.
Глянул дату выхода 4й части - 2018, ну 7 лет без новых игр, это крустно конечно. Как ты анон видишь развитие серии дальше?
Аноним 26/08/25 Втр 16:49:50 2540065 90
>>2540060
>Как ты анон видишь развитие серии дальше?
Собственно, как "показать истории с других фронтов" и вижу. В 4 части уже затизерили эквиваленты США и Японии в этом сеттинге - условная пятая часть вполне могла бы быть посвящена войне между ними.
Аноним 26/08/25 Втр 17:05:40 2540070 91
>>2540065
>В 4 части уже затизерили эквиваленты США и Японии в этом сеттинге - условная пятая часть вполне могла бы быть посвящена войне между ними.
Окак, ну я после 1й в 4ю пойду, т.к. на одной платформе у меня обе есть, а 3 и 4 на эмуляторе видимо буду играть. Чёт я не подумал что помимо трёх наций в этом мире могут быть ещё страны, а там почва конфликтов может быть и немного другая.
Аноним 26/08/25 Втр 17:06:02 2540071 92
Аноним 26/08/25 Втр 17:16:03 2540073 93
В 5 части будет конфликт школьников с физруком
Аноним 26/08/25 Втр 17:32:50 2540074 94
>>2540073
А в конце школьники будут драться с богом?
Аноним 26/08/25 Втр 23:28:51 2540120 95
Кто может назвать лучшую JRPG на любой из консолей SEGA. Только Эксклюзив!
Аноним 26/08/25 Втр 23:45:40 2540123 96
Аноним 27/08/25 Срд 00:21:43 2540126 97
Аноним 27/08/25 Срд 00:26:23 2540128 98
Аноним 27/08/25 Срд 00:27:37 2540129 99
>>2540128
А стоп, у неё есть порт на псп. Ну тогда наверное Shining Force III.
Аноним 27/08/25 Срд 01:24:42 2540137 100
>>2540123
На ПС2 лучшая версия в полном 3Д
Аноним 27/08/25 Срд 01:26:57 2540138 101
>>2540123
>>2540137
Это вообще с натяжкой жрпг. Геймплей там на третьем плане, битвы редко и даже прокачки нет, только бонусы на главу если тянку задобрил вариантами ответов.
Аноним 27/08/25 Срд 03:58:18 2540149 102
Без имени.png 139Кб, 640x448
640x448
>>2540138
Есть там прокачка. Мутишь с тянками, наращиваешь трасты - открываешь баффы и спец. приемы в бою.
Аноним 27/08/25 Срд 03:59:47 2540150 103
Sakura Taisen ([...].png 70Кб, 330x240
330x240
Аноним 27/08/25 Срд 04:02:22 2540151 104
TearRingSaga-ba[...].png 93Кб, 640x480
640x480
5.jpg 252Кб, 640x448
640x448
sak.jpg 18Кб, 620x104
620x104
war.jpg 157Кб, 1170x614
1170x614
>>2540138
>Это вообще с натяжкой жрпг.
То, что справа с натяжкой, а то что слева без натяжки? Правильно?
Олсо с тайсен-вики и википедии
Аноним 27/08/25 Срд 04:04:42 2540152 105
>>2540149
Что перевелось как "fucker"?
Аноним 27/08/25 Срд 05:41:46 2540153 106
>>2540150
Как минимум в первой эти бонусы к статам временнытна главу.

>>2540151
Срал я на вики, их пишут такие же люди.
Аноним 27/08/25 Срд 07:07:58 2540157 107
20250827065733-[...].jpg 144Кб, 1280x720
1280x720
20250827065733-[...].jpg 149Кб, 1280x720
1280x720
20250827065737-[...].jpg 161Кб, 1280x720
1280x720
20250827065733-[...].jpg 477Кб, 1280x720
1280x720
>>2540024
Прошёл ещё несколько глав взахлёб. Что могу сказать: Гении на разрабах вставляют спойлеры к главе прямо на экране выбора карты или сцены. Между 10, 11 и 12 главами будто бы пропущены доп.битвы или отдельные главы, потому что по ощущениям слишком уж быстро один и тот же троп повторился, да и на этих главах по 1 карте, тогда как до этого в нескольких главах было по 2 карты . Полёт нормальный, 20+ часов улетели незаметно, думаю закончу скоро, а потом в ДЛС пойду.
Аноним 27/08/25 Срд 07:31:04 2540158 108
Аноним 27/08/25 Срд 07:41:28 2540159 109
>>2540158
Тебе же сказали эксклюзив. Чтобы никуда не портировали на самом деле довольно мало жрпг.
Аноним 27/08/25 Срд 11:30:08 2540201 110
Аноним 27/08/25 Срд 15:33:10 2540246 111
15866540-sakura[...].png 65Кб, 640x448
640x448
>>2540149
操者 – пилот. Откуда факер не уверен.
Аноним 27/08/25 Срд 15:33:31 2540247 112
Аноним 27/08/25 Срд 18:18:02 2540304 113
>>2540246
>操者 – пилот. Откуда факер не уверен.
Пилотирует пилотки пилоток
Аноним 27/08/25 Срд 22:33:37 2540359 114
>>2540120
сатурн
madou monogatari
marica shinjitsu no sekai
shining the holy ark
Настройки X
Ответить в тред X
15000
Добавить файл/ctrl-v
Стикеры X
Избранное / Топ тредов